From 786089886b57baed9ad5e9d9c9903f03ce8a9122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 28 Jul 2025 23:32:24 +0300 Subject: [PATCH 01/31] Translate file datetime.po --- library/datetime.po | 988 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 833 insertions(+), 155 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 543e0c7af..aa867b5b5 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-19 17:36+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,80 +19,85 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2 msgid ":mod:`!datetime` --- Basic date and time types" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!datetime` --- Βασικοί τύποι ημερομηνίας και ώρας" #: library/datetime.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`" -msgstr "" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/datetime.py`" #: library/datetime.rst:17 msgid "" "The :mod:`!datetime` module supplies classes for manipulating dates and " "times." msgstr "" +"Το module :mod:`!datetime` παρέχει κλάσεις για την επεξεργασία ημερομηνιών και ωρών." #: library/datetime.rst:19 msgid "" "While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation " "is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation." msgstr "" +"Ενώ υποστηρίζεται η αριθμητική ημερομηνίας και ώρας, η υλοποίηση εστιάζει στην αποδοτική εξαγωγή χαρακτηριστικών για τη μορφοποίηση και τον χειρισμό της εξόδου." #: library/datetime.rst:24 msgid "Skip to :ref:`the format codes `." -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση στους :ref:`κωδικούς μορφοποίησης `." #: library/datetime.rst:28 msgid "Module :mod:`calendar`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`calendar`" #: library/datetime.rst:29 msgid "General calendar related functions." -msgstr "" +msgstr "Γενικές συναρτήσεις που σχετίζονται με το ημερολόγιο." #: library/datetime.rst:31 msgid "Module :mod:`time`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`time`" #: library/datetime.rst:32 msgid "Time access and conversions." -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση και μετατροπές χρόνου." #: library/datetime.rst:34 msgid "Module :mod:`zoneinfo`" -msgstr "" +msgstr "Module :mod:`zoneinfo`" #: library/datetime.rst:35 msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database." -msgstr "" +msgstr "Συγκεκριμένες ζώνες ώρας που αντιπροσωπεύουν τη βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA." #: library/datetime.rst:37 msgid "Package `dateutil `_" -msgstr "" +msgstr "Πακέτο `dateutil `_" #: library/datetime.rst:38 msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support." -msgstr "" +msgstr "Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους με επεκτείνουσα υποστήριξη ζωνών ώρας και ανάλυσης." #: library/datetime.rst:40 msgid "Package :pypi:`DateType`" -msgstr "" +msgstr "Πακέτο :pypi:`DateType`" #: library/datetime.rst:41 msgid "" "Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow :" "term:`static type checkers ` to differentiate between " "naive and aware datetimes." -msgstr "" +msgstr "Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους που εισάγει διακριτούς στατικούς τύπους, για να επιτρέπει, π.χ., στους " +"term:`static type checkers ` να διακρίνουν μεταξύ αδαών και ενήμερων ημερομηνιών και ωρών." #: library/datetime.rst:48 msgid "Aware and Naive Objects" -msgstr "" +msgstr "Ενήμερα και Αδαή Αντικείμενα" #: library/datetime.rst:50 msgid "" "Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending " "on whether or not they include time zone information." msgstr "" +"Τα αντικείμενα ημερομηνίας και ώρας μπορούν να κατηγοριοποιηθούν ως \"ενήμερα\" ή \"αδαή\" ανάλογα " +"με το αν περιλαμβάνουν ή όχι πληροφορίες ζώνης ώρας." #: library/datetime.rst:53 msgid "" @@ -102,6 +107,10 @@ msgid "" "object represents a specific moment in time that is not open to " "interpretation. [#]_" msgstr "" +"Με επαρκή γνώση των εφαρμοστέων αλγοριθμικών και πολιτικών ρυθμίσεων χρόνου, " +"όπως πληροφορίες ζώνης ώρας και θερινής ώρας, ένα **ενήμερο** " +"αντικείμενο μπορεί να εντοπίσει τη θέση του σε σχέση με άλλα ενήμερα αντικείμενα. " +"Ένα ενήμερο αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη στιγμή στο χρόνο που δεν υπόκειται σε ερμηνεία. [#]_" #: library/datetime.rst:59 msgid "" @@ -113,6 +122,11 @@ msgid "" "objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring " "some aspects of reality." msgstr "" +"Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " +"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημρομηνίας/ώρα. Το αν ένα αδαές αντικείμενο " +"αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται " +"αποκλειστικά από το πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. " +"Τα αδαή αντιίμενα είναι εύκολο να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων πτυχών της πραγματικότητας." #: library/datetime.rst:66 msgid "" @@ -123,6 +137,11 @@ msgid "" "offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " "is in effect." msgstr "" +"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :class:`.time` " +"αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`tzinfo`, " +"που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. " +"Αυτά τα αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την " +"απόκλιση από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." #: library/datetime.rst:72 msgid "" @@ -134,34 +153,42 @@ msgid "" "across the world are more political than rational, change frequently, and " "there is no standard suitable for every application aside from UTC." msgstr "" +"Μόνο μία συγκεκριμένη κλάση :class:`tzinfo`, η κλάση :class:`timezone`, παρέχεται από το " +":mod:`!datetime` module. Η κλάση :class:`!timezone` μπορεί να " +"αντιπροσωπεύει απλές ζώνες ώρας με σταθερές αποκλίσεις από την UTC, όπως η ίδια η UTC " +"ή οι ζώνες ώρας EST και EDT της Βόρειας Αμερικής. Η υποστήριξη ζωνών ώρας σε βαθύτερα " +"επίπεδα λεπτομέρειας είναι ευθύνη της εφαρμογής. Οι κανόνες για την προσαρμογή του χρόνου " +"σε όλο τον κόσμο είναι περισσότερο πολιτικοί παρά λογικοί, αλλάζουν συχνά και " +"δεν υπάρχει πρότυπο κατάλληλο για κάθε εφαρμογή εκτός από την UTC." #: library/datetime.rst:81 msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Σταθερές" #: library/datetime.rst:83 msgid "The :mod:`!datetime` module exports the following constants:" -msgstr "" +msgstr "Το :mod:`!datetime` module εξάγει τις παρακάτω σταθερές:" #: library/datetime.rst:87 msgid "" "The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " "object. :const:`MINYEAR` is 1." -msgstr "" +msgstr "Ο μικρότερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` ή :class:`.datetime`. Το :const:`MINYEAR` είναι 1." #: library/datetime.rst:93 msgid "" "The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " "object. :const:`MAXYEAR` is 9999." msgstr "" +"Ο μεγαλύτερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` ή :class:`.datetime`. Το :const:`MAXYEAR` είναι 9999." #: library/datetime.rst:98 msgid "Alias for the UTC time zone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`." -msgstr "" +msgstr "Ψευδώνυμο για το μοναδικό αντικείμενο ζώνης ώρας UTC :attr:`datetime.timezone.utc`." #: library/datetime.rst:103 msgid "Available Types" -msgstr "" +msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι" #: library/datetime.rst:108 msgid "" @@ -169,6 +196,8 @@ msgid "" "and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :" "attr:`day`." msgstr "" +"Μια ιδανική αδαής ημερομηνία, υποθέτοντας ότι το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο ήταν πάντα σε ισχύ " +"και θα είναι πάντα σε ισχύ. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:`month` και :attr:`day`." #: library/datetime.rst:116 msgid "" @@ -177,6 +206,10 @@ msgid "" "seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" "attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." msgstr "" +"Μια ιδανική ώρα, ανεξάρτητη από οποιαδήποτε συγκεκριμένη ημέρα, υποθέτοντας ότι κάθε " +"ημέρα έχει ακριβώς 24\\*60\\*60 δευτερόλεπτα. (Δεν υπάρχει έννοια \"δευτερόλεπτα " +"διακοπής\" εδώ.) Χαρακτηριστικά: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" +"attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." #: library/datetime.rst:125 msgid "" @@ -184,12 +217,16 @@ msgid "" "`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" "`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." msgstr "" +"Μια συνδυασμένη ημερομηνία και ώρα. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:`month`, :attr:`day`, " +":attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." #: library/datetime.rst:133 msgid "" "A duration expressing the difference between two :class:`.datetime` or :" "class:`date` instances to microsecond resolution." msgstr "" +"Μια διάρκεια που εκφράζει τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date` " +"με ακρίβεια μικροδευτερολέπτου." #: library/datetime.rst:140 msgid "" @@ -198,20 +235,24 @@ msgid "" "notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or " "daylight saving time)." msgstr "" +"Μια αφηρημένη κλάση βάσης για αντικείμενα πληροφοριών ζώνης ώρας. Αυτά χρησιμοποιούνται από τις κλάσεις :class:`.datetime` " +"και :class:`.time` για να παρέχουν μια προσαρμόσιμη έννοια προσαρμογής χρόνου (για παράδειγμα, για να ληφθούν υπόψη η ζώνη ώρας και/ή η θερινή ώρα)." #: library/datetime.rst:148 msgid "" "A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed " "offset from the UTC." msgstr "" +"Μια κλάση που υλοποιεί την αφηρημένη κλάση βάσης :class:`tzinfo` ως μια σταθερή " +"απόκλιση από την UTC." #: library/datetime.rst:171 msgid "Objects of these types are immutable." -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι αμετάβλητα." #: library/datetime.rst:155 msgid "Subclass relationships::" -msgstr "" +msgstr "Σχέσεις υποκλάσεις::" #: library/datetime.rst:157 msgid "" @@ -223,136 +264,153 @@ msgid "" " date\n" " datetime" msgstr "" +"object\n" +" timedelta\n" +" tzinfo\n" +" timezone\n" +" time\n" +" date\n" +" datetime" #: library/datetime.rst:166 msgid "Common Properties" -msgstr "" +msgstr "Κοινά Χαρακτηριστικά" #: library/datetime.rst:168 msgid "" "The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` " "types share these common features:" msgstr "" +"Οι :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` και :class:`timezone` τύποι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά:" #: library/datetime.rst:172 msgid "" "Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used " "as dictionary keys." msgstr "" +"Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι :term:`hashable`, πράγμα που σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά λεξικού." #: library/datetime.rst:174 msgid "" "Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` " "module." msgstr "" +"Αντικείμενα αυτών των τύπων υποστηρίζουν αποδοτικό pickling μέσω του module :mod:`pickle`." #: library/datetime.rst:177 msgid "Determining if an Object is Aware or Naive" -msgstr "" +msgstr "Προσδιορίζοντας αν ένα αντικείμενο είναι ενήμερο ή αδαές" #: library/datetime.rst:179 msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive." -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αφελή." #: library/datetime.rst:181 msgid "" "An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο της :class:`.time` ή :class:`.datetime` μπορεί να είναι ενήμερο ή αδαές." #: library/datetime.rst:183 msgid "" "A :class:`.datetime` object ``d`` is aware if both of the following hold:" msgstr "" +"Ένα αντικείμενα της κλάσης :class:`.datetime` ``d`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο παρακάτω:" #: library/datetime.rst:185 msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "" +msgstr "``d.tzinfo`` δεν είναι ``None``" #: library/datetime.rst:186 msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``" -msgstr "" +msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` δεν επιστρέφει ``None``" #: library/datetime.rst:188 msgid "Otherwise, ``d`` is naive." -msgstr "" +msgstr "Διαφορετικά, το ``d`` είναι αδαές." #: library/datetime.rst:190 msgid "A :class:`.time` object ``t`` is aware if both of the following hold:" -msgstr "" +msgstr "Ένα αντικείμενο :class:`.time` ``t`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο παρακάτω:" #: library/datetime.rst:192 msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "" +msgstr "``t.tzinfo`` δεν είναι ``None``" #: library/datetime.rst:193 msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``." -msgstr "" +msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` δεν επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:195 msgid "Otherwise, ``t`` is naive." -msgstr "" +msgstr "Διαφορετικά, το ``t`` είναι αδαές." #: library/datetime.rst:197 msgid "" "The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` " "objects." msgstr "" +"Ο διαχωρισμός μεταξύ ενήμερων και αδαών δεν ισχύει για τα αντικείμενα :class:`timedelta`." #: library/datetime.rst:203 msgid ":class:`timedelta` Objects" -msgstr "" +msgstr ":class:`timedelta` Αντικείμενα" #: library/datetime.rst:205 msgid "" "A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between " "two :class:`.datetime` or :class:`date` instances." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αντιπροσωπεύει μια διάρκεια, τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date`." #: library/datetime.rst:210 msgid "" "All arguments are optional and default to 0. Arguments may be integers or " "floats, and may be positive or negative." msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά και με προεπιλογή 0. Τα ορίσματα μπορεί να είναι ακέραιοι ή αριθμοί κινητής υποδιαστολής, και μπορεί να είναι θετικά ή αρνητικά." #: library/datetime.rst:213 msgid "" "Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments " "are converted to those units:" msgstr "" +"Μόνο τα *days*, *seconds* και *microseconds* αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα ορίσματα μετατρέπονται σε αυτές τις μονάδες:" #: library/datetime.rst:216 msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds." -msgstr "" +msgstr "Ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου μετατρέπεται σε 1000 μικροδευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:217 msgid "A minute is converted to 60 seconds." -msgstr "" +msgstr "Ένα λετπό μετατρέπεται σε 60 δευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:218 msgid "An hour is converted to 3600 seconds." -msgstr "" +msgstr "Μια ώρα μετατρέπται σε 3600 δευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:219 msgid "A week is converted to 7 days." -msgstr "" +msgstr "Μια εβδομάδα μετατρέπεται σε 7 ημέρες." #: library/datetime.rst:221 msgid "" "and days, seconds and microseconds are then normalized so that the " "representation is unique, with" msgstr "" +"και ημέρες, δευτερόλεπτα και μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η αναπαράσταση είναι μοναδική με" #: library/datetime.rst:224 msgid "``0 <= microseconds < 1000000``" -msgstr "" +msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``" #: library/datetime.rst:225 msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)" -msgstr "" +msgstr "``0 <= seconds < 3600*24`` (ο αριθμός των δευτερολέπτων σε μια μέρα)" #: library/datetime.rst:226 msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``" -msgstr "" +msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``" #: library/datetime.rst:228 msgid "" @@ -360,6 +418,9 @@ msgid "" "*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three " "resulting attributes::" msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από *days*, " +"*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά τα τρία " +"τελικά γνωρίσματα::" #: library/datetime.rst:232 msgid "" @@ -377,6 +438,19 @@ msgid "" ">>> delta\n" "datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> delta = timedelta(\n" +"... days=50,\n" +"... seconds=27,\n" +"... microseconds=10,\n" +"... milliseconds=29000,\n" +"... minutes=5,\n" +"... hours=8,\n" +"... weeks=2\n" +"... )\n" +">>> # Only days, seconds, and microseconds remain\n" +">>> delta\n" +"datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" #: library/datetime.rst:246 msgid "" @@ -386,18 +460,26 @@ msgid "" "tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization " "processes are exact (no information is lost)." msgstr "" +"Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα " +"δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται " +"στο πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\". " +"Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής, οι διαδικασίες μετατροπής και κανονικοποίησης είναι ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." #: library/datetime.rst:253 msgid "" "If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:" "`OverflowError` is raised." msgstr "" +"Εάν η κανονικοποιημένη τιμή των ημερών βρίσκεται εκτός του καθορισμένου εύρους, " +"γίνεται raise η :exc:`OverflowError`." #: library/datetime.rst:256 msgid "" "Note that normalization of negative values may be surprising at first. For " "example::" msgstr "" +"Σημειώστε ότι η κανονικοποίηση των αρνητικών τιμών μπορεί να είναι " +"απροσδόκητη στην αρχή. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:259 msgid "" @@ -406,6 +488,10 @@ msgid "" ">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" "(-1, 86399, 999999)" msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> d = timedelta(microseconds=-1)\n" +">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" +"(-1, 86399, 999999)" #: library/datetime.rst:264 msgid "" @@ -426,6 +512,16 @@ msgid "" ">>> pretty_timedelta(d)\n" "'-(1:00:00)'" msgstr "" +">>> def pretty_timedelta(td):\n" +"... if td.days >= 0:\n" +"... return str(td)\n" +"... return f'-({-td!s})'\n" +"...\n" +">>> d = timedelta(hours=-1)\n" +">>> str(d) # not human-friendly\n" +"'-1 day, 23:00:00'\n" +">>> pretty_timedelta(d)\n" +"'-(1:00:00)'" #: library/datetime.rst:615 library/datetime.rst:1813 library/datetime.rst:2434 msgid "Class attributes:" @@ -482,6 +578,12 @@ msgid "" ">>> duration.total_seconds()\n" "11235813.0" msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> duration = timedelta(seconds=11235813)\n" +">>> duration.days, duration.seconds\n" +"(130, 3813)\n" +">>> duration.total_seconds()\n" +"11235813.0" #: library/datetime.rst:331 msgid "Between 0 and 999,999 inclusive." @@ -501,7 +603,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:341 msgid "``t1 = t2 + t3``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 + t3``" #: library/datetime.rst:341 msgid "" @@ -511,7 +613,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:345 msgid "``t1 = t2 - t3``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 - t3``" #: library/datetime.rst:345 msgid "" @@ -521,7 +623,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:349 msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" #: library/datetime.rst:349 msgid "" @@ -535,7 +637,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:356 msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" #: library/datetime.rst:356 msgid "" @@ -545,7 +647,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:360 msgid "``f = t2 / t3``" -msgstr "" +msgstr "``f = t2 / t3``" #: library/datetime.rst:360 msgid "" @@ -555,7 +657,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:364 msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" #: library/datetime.rst:364 msgid "" @@ -565,7 +667,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:368 msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" #: library/datetime.rst:368 msgid "" @@ -575,7 +677,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:372 msgid "``t1 = t2 % t3``" -msgstr "" +msgstr "``t1 = t2 % t3``" #: library/datetime.rst:372 msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)" @@ -583,7 +685,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:375 msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``" -msgstr "" +msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``" #: library/datetime.rst:375 msgid "" @@ -593,7 +695,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:380 msgid "``+t1``" -msgstr "" +msgstr "``+t1``" #: library/datetime.rst:380 msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)" @@ -601,7 +703,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:383 msgid "``-t1``" -msgstr "" +msgstr "``-t1``" #: library/datetime.rst:383 msgid "" @@ -611,7 +713,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:387 msgid "``abs(t)``" -msgstr "" +msgstr "``abs(t)``" #: library/datetime.rst:387 msgid "" @@ -621,7 +723,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:390 msgid "``str(t)``" -msgstr "" +msgstr "``str(t)``" #: library/datetime.rst:390 msgid "" @@ -631,7 +733,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:394 msgid "``repr(t)``" -msgstr "" +msgstr "``repr(t)``" #: library/datetime.rst:394 msgid "" @@ -673,6 +775,10 @@ msgid "" ">>> print(_)\n" "-1 day, 19:00:00" msgstr "" +">>> timedelta(hours=-5)\n" +"datetime.timedelta(days=-1, seconds=68400)\n" +">>> print(_)\n" +"-1 day, 19:00:00" #: library/datetime.rst:425 msgid "" @@ -743,6 +849,15 @@ msgid "" ">>> year.total_seconds()\n" "31536000.0" msgstr "" +">>> # Components of another_year add up to exactly 365 days\n" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> another_year = timedelta(weeks=40, days=84, hours=23,\n" +"... minutes=50, seconds=600)\n" +">>> year == another_year\n" +"True\n" +">>> year.total_seconds()\n" +"31536000.0" #: library/datetime.rst:472 msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::" @@ -764,10 +879,23 @@ msgid "" ">>> three_years, three_years.days // 365\n" "(datetime.timedelta(days=1095), 3)" msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> ten_years = 10 * year\n" +">>> ten_years\n" +"datetime.timedelta(days=3650)\n" +">>> ten_years.days // 365\n" +"10\n" +">>> nine_years = ten_years - year\n" +">>> nine_years\n" +"datetime.timedelta(days=3285)\n" +">>> three_years = nine_years // 3\n" +">>> three_years, three_years.days // 365\n" +"(datetime.timedelta(days=1095), 3)" #: library/datetime.rst:491 msgid ":class:`date` Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα :class:`date`" #: library/datetime.rst:493 msgid "" @@ -876,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1103 library/datetime.rst:1569 msgid "Examples::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα::" #: library/datetime.rst:562 msgid "" @@ -888,6 +1016,13 @@ msgid "" ">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" "datetime.date(2021, 1, 4)" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date.fromisoformat('2019-12-04')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('20191204')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" +"datetime.date(2021, 1, 4)" #: library/datetime.rst:571 msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``." @@ -937,6 +1072,12 @@ msgid "" ">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" "'February 29'" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = date.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # Avoids " +"leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" #: library/datetime.rst:619 msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." @@ -966,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2 = date1 + timedelta``" -msgstr "" +msgstr "``date2 = date1 + timedelta``" #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2`` will be ``timedelta.days`` days after ``date1``. (1)" @@ -974,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:658 msgid "``date2 = date1 - timedelta``" -msgstr "" +msgstr "``date2 = date1 - timedelta``" #: library/datetime.rst:658 msgid "Computes ``date2`` such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)" @@ -982,19 +1123,19 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:661 msgid "``timedelta = date1 - date2``" -msgstr "" +msgstr "``timedelta = date1 - date2``" #: library/datetime.rst:1257 msgid "\\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(3)" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 == date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 == date2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 != date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 != date2``" #: library/datetime.rst:1259 msgid "Equality comparison. (4)" @@ -1002,19 +1143,19 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 < date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 < date2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 > date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 > date2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 <= date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 <= date2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 >= date2``" -msgstr "" +msgstr "``date1 >= date2``" #: library/datetime.rst:1262 msgid "Order comparison. (5)" @@ -1094,6 +1235,10 @@ msgid "" ">>> d.replace(day=26)\n" "datetime.date(2002, 12, 26)" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date(2002, 12, 31)\n" +">>> d.replace(day=26)\n" +"datetime.date(2002, 12, 26)" #: library/datetime.rst:728 msgid "" @@ -1181,6 +1326,11 @@ msgid "" ">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" "datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2003, 12, 29).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=1)\n" +">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" #: library/datetime.rst:788 msgid "Result changed from a tuple to a :term:`named tuple`." @@ -1197,6 +1347,9 @@ msgid "" ">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" "'2002-12-04'" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" +"'2002-12-04'" #: library/datetime.rst:801 msgid "For a date ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``." @@ -1212,6 +1365,9 @@ msgid "" ">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" "'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" #: library/datetime.rst:1640 msgid "``d.ctime()`` is equivalent to::" @@ -1219,7 +1375,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1642 msgid "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" -msgstr "" +msgstr "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" #: library/datetime.rst:816 msgid "" @@ -1271,10 +1427,26 @@ msgid "" ">>> time_to_birthday.days\n" "202" msgstr "" +">>> import time\n" +">>> from datetime import date\n" +">>> today = date.today()\n" +">>> today\n" +"datetime.date(2007, 12, 5)\n" +">>> today == date.fromtimestamp(time.time())\n" +"True\n" +">>> my_birthday = date(today.year, 6, 24)\n" +">>> if my_birthday < today:\n" +"... my_birthday = my_birthday.replace(year=today.year + 1)\n" +"...\n" +">>> my_birthday\n" +"datetime.date(2008, 6, 24)\n" +">>> time_to_birthday = abs(my_birthday - today)\n" +">>> time_to_birthday.days\n" +"202" #: library/datetime.rst:857 msgid "More examples of working with :class:`date`:" -msgstr "" +msgstr "Περισσότερα παραδείγματα χρήσης της :class:`date`:" #: library/datetime.rst:859 msgid "" @@ -1319,16 +1491,57 @@ msgid "" ">>> d.replace(year=2005)\n" "datetime.date(2005, 3, 11)" msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date.fromordinal(730920) # 730920th day after 1. 1. 0001\n" +">>> d\n" +"datetime.date(2002, 3, 11)\n" +"\n" +">>> # Methods related to formatting string output\n" +">>> d.isoformat()\n" +"'2002-03-11'\n" +">>> d.strftime(\"%d/%m/%y\")\n" +"'11/03/02'\n" +">>> d.strftime(\"%A %d. %B %Y\")\n" +"'Monday 11. March 2002'\n" +">>> d.ctime()\n" +"'Mon Mar 11 00:00:00 2002'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}.'.format(d, \"day\", \"month\")\n" +"'The day is 11, the month is March.'\n" +"\n" +">>> # Methods for to extracting 'components' under different calendars\n" +">>> t = d.timetuple()\n" +">>> for i in t:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # year\n" +"3 # month\n" +"11 # day\n" +"0\n" +"0\n" +"0\n" +"0 # weekday (0 = Monday)\n" +"70 # 70th day in the year\n" +"-1\n" +">>> ic = d.isocalendar()\n" +">>> for i in ic:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # ISO year\n" +"11 # ISO week number\n" +"1 # ISO day number ( 1 = Monday )\n" +"\n" +">>> # A date object is immutable; all operations produce a new object\n" +">>> d.replace(year=2005)\n" +"datetime.date(2005, 3, 11)" #: library/datetime.rst:906 msgid ":class:`.datetime` Objects" -msgstr "" +msgstr ":class:`.datetime` Αντικείμενα" #: library/datetime.rst:908 msgid "" "A :class:`.datetime` object is a single object containing all the " "information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα μόνο αντικείμενο που περιέχει όλες τις πληροφορίες από ένα αντικείμενο :class:`date` και ένα αντικείμενο :class:`.time`." #: library/datetime.rst:911 msgid "" @@ -1351,35 +1564,35 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:923 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," -msgstr "" +msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," #: library/datetime.rst:924 msgid "``1 <= month <= 12``," -msgstr "" +msgstr "``1 <= month <= 12``," #: library/datetime.rst:925 msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," -msgstr "" +msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," #: library/datetime.rst:1804 msgid "``0 <= hour < 24``," -msgstr "" +msgstr "``0 <= hour < 24``," #: library/datetime.rst:1805 msgid "``0 <= minute < 60``," -msgstr "" +msgstr "``0 <= minute < 60``," #: library/datetime.rst:1806 msgid "``0 <= second < 60``," -msgstr "" +msgstr "``0 <= second < 60``," #: library/datetime.rst:1807 msgid "``0 <= microsecond < 1000000``," -msgstr "" +msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``," #: library/datetime.rst:1808 msgid "``fold in [0, 1]``." -msgstr "" +msgstr "``fold in [0, 1]``." #: library/datetime.rst:1375 library/datetime.rst:1969 msgid "Added the *fold* parameter." @@ -1629,6 +1842,27 @@ msgid "" "datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" " tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23Z')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104T000523')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-W01-2T00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 1, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283+00:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23+04:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" +" tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" #: library/datetime.rst:1127 msgid "" @@ -1688,6 +1922,12 @@ msgid "" ">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" "'February 29'" msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = datetime.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # " +"Avoids leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" #: library/datetime.rst:1179 msgid "" @@ -1737,48 +1977,48 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1253 msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" -msgstr "" +msgstr "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" #: library/datetime.rst:2490 library/datetime.rst:2507 #: library/datetime.rst:2572 library/datetime.rst:2581 msgid "\\(1)" -msgstr "" +msgstr "\\(1)" #: library/datetime.rst:1255 msgid "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" -msgstr "" +msgstr "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" #: library/datetime.rst:2523 msgid "\\(2)" -msgstr "" +msgstr "\\(2)" #: library/datetime.rst:1257 msgid "``timedelta = datetime1 - datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``timedelta = datetime1 - datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 == datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 == datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 != datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 != datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 < datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 < datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 > datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 > datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 <= datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 <= datetime2``" #: library/datetime.rst:0 msgid "``datetime1 >= datetime2``" -msgstr "" +msgstr "``datetime1 >= datetime2``" #: library/datetime.rst:1269 msgid "" @@ -1963,6 +2203,13 @@ msgid "" " # Convert from UTC to tz's local time.\n" " return tz.fromutc(utc)" msgstr "" +"def astimezone(self, tz):\n" +" if self.tzinfo is tz:\n" +" return self\n" +" # Convert self to UTC, and attach the new timezone object.\n" +" utc = (self - self.utcoffset()).replace(tzinfo=tz)\n" +" # Convert from UTC to tz's local time.\n" +" return tz.fromutc(utc)" #: library/datetime.rst:1417 msgid "*tz* now can be omitted." @@ -2010,6 +2257,9 @@ msgid "" " d.hour, d.minute, d.second,\n" " d.weekday(), yday, dst))" msgstr "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day,\n" +" d.hour, d.minute, d.second,\n" +" d.weekday(), yday, dst))" #: library/datetime.rst:1462 msgid "" @@ -2163,6 +2413,11 @@ msgid "" ">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" "'2019-05-18T15:17:00+00:00'" msgstr "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, 8, 132263).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:08.132263'\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:00+00:00'" #: library/datetime.rst:1577 msgid "" @@ -2183,6 +2438,16 @@ msgid "" ">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" "'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" msgstr "" +">>> from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +">>> class TZ(tzinfo):\n" +"... \"\"\"A time zone with an arbitrary, constant -06:39 offset.\"\"\"\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=-6, minutes=-39)\n" +"...\n" +">>> datetime(2002, 12, 25, tzinfo=TZ()).isoformat(' ')\n" +"'2002-12-25 00:00:00-06:39'\n" +">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" +"'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" #: library/datetime.rst:1982 msgid "" @@ -2239,6 +2504,12 @@ msgid "" ">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" "'2015-01-01T12:30:59.000000'" msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.now().isoformat(timespec='minutes')\n" +"'2002-12-25T00:00'\n" +">>> dt = datetime(2015, 1, 1, 12, 30, 59, 0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'2015-01-01T12:30:59.000000'" #: library/datetime.rst:2013 msgid "Added the *timespec* parameter." @@ -2260,6 +2531,9 @@ msgid "" ">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" "'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" #: library/datetime.rst:1637 msgid "" @@ -2350,6 +2624,56 @@ msgid "" "format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" "'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" msgstr "" +">>> from datetime import datetime, date, time, timezone\n" +"\n" +">>> # Using datetime.combine()\n" +">>> d = date(2005, 7, 14)\n" +">>> t = time(12, 30)\n" +">>> datetime.combine(d, t)\n" +"datetime.datetime(2005, 7, 14, 12, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.now()\n" +">>> datetime.now()\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 16, 29, 43, 79043) # GMT +1\n" +">>> datetime.now(timezone.utc)\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 15, 29, 43, 79060, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.strptime()\n" +">>> dt = datetime.strptime(\"21/11/06 16:30\", \"%d/%m/%y %H:%M\")\n" +">>> dt\n" +"datetime.datetime(2006, 11, 21, 16, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.timetuple() to get tuple of all attributes\n" +">>> tt = dt.timetuple()\n" +">>> for it in tt:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # year\n" +"11 # month\n" +"21 # day\n" +"16 # hour\n" +"30 # minute\n" +"0 # second\n" +"1 # weekday (0 = Monday)\n" +"325 # number of days since 1st January\n" +"-1 # dst - method tzinfo.dst() returned None\n" +"\n" +">>> # Date in ISO format\n" +">>> ic = dt.isocalendar()\n" +">>> for it in ic:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # ISO year\n" +"47 # ISO week\n" +"2 # ISO weekday\n" +"\n" +">>> # Formatting a datetime\n" +">>> dt.strftime(\"%A, %d. %B %Y %I:%M%p\")\n" +"'Tuesday, 21. November 2006 04:30PM'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}, the {3} is {0:%I:%M%p}.'." +"format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" +"'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" #: library/datetime.rst:1720 msgid "" @@ -2404,6 +2728,49 @@ msgid "" " return \"+04:30\"\n" " return \"+04\"" msgstr "" +"from datetime import timedelta, datetime, tzinfo, timezone\n" +"\n" +"class KabulTz(tzinfo):\n" +" # Kabul used +4 until 1945, when they moved to +4:30\n" +" UTC_MOVE_DATE = datetime(1944, 12, 31, 20, tzinfo=timezone.utc)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if dt.year < 1945:\n" +" return timedelta(hours=4)\n" +" elif (1945, 1, 1, 0, 0) <= dt.timetuple()[:5] < (1945, 1, 1, 0, " +"30):\n" +" # An ambiguous (\"imaginary\") half-hour range representing\n" +" # a 'fold' in time due to the shift from +4 to +4:30.\n" +" # If dt falls in the imaginary range, use fold to decide how\n" +" # to resolve. See PEP495.\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=(30 if dt.fold else 0))\n" +" else:\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" # Follow same validations as in datetime.tzinfo\n" +" if not isinstance(dt, datetime):\n" +" raise TypeError(\"fromutc() requires a datetime argument\")\n" +" if dt.tzinfo is not self:\n" +" raise ValueError(\"dt.tzinfo is not self\")\n" +"\n" +" # A custom implementation is required for fromutc as\n" +" # the input to this function is a datetime with utc values\n" +" # but with a tzinfo set to self.\n" +" # See datetime.astimezone or fromtimestamp.\n" +" if dt.replace(tzinfo=timezone.utc) >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return dt + timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +" else:\n" +" return dt + timedelta(hours=4)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" # Kabul does not observe daylight saving time.\n" +" return timedelta(0)\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if dt >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return \"+04:30\"\n" +" return \"+04\"" #: library/datetime.rst:1767 msgid "Usage of ``KabulTz`` from above::" @@ -2432,6 +2799,26 @@ msgid "" ">>> dt2 == dt3\n" "True" msgstr "" +">>> tz1 = KabulTz()\n" +"\n" +">>> # Datetime before the change\n" +">>> dt1 = datetime(1900, 11, 21, 16, 30, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt1.utcoffset())\n" +"4:00:00\n" +"\n" +">>> # Datetime after the change\n" +">>> dt2 = datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt2.utcoffset())\n" +"4:30:00\n" +"\n" +">>> # Convert datetime to another time zone\n" +">>> dt3 = dt2.astimezone(timezone.utc)\n" +">>> dt3\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 8, 30, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> dt2\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=KabulTz())\n" +">>> dt2 == dt3\n" +"True" #: library/datetime.rst:1793 msgid ":class:`.time` Objects" @@ -2564,6 +2951,24 @@ msgid "" ">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" "datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" msgstr "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T042301')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01.000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01,000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+04:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone(datetime." +"timedelta(seconds=14400)))\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01Z')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" #: library/datetime.rst:1935 msgid "" @@ -2649,6 +3054,15 @@ msgid "" ">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" "'12:34:56'" msgstr "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=123456)." +"isoformat(timespec='minutes')\n" +"'12:34'\n" +">>> dt = time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'12:34:56.000000'\n" +">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" +"'12:34:56'" #: library/datetime.rst:2019 msgid "For a time ``t``, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." @@ -2725,6 +3139,30 @@ msgid "" ">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" "'The time is 12:10.'" msgstr "" +">>> from datetime import time, tzinfo, timedelta\n" +">>> class TZ1(tzinfo):\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=1)\n" +"... def dst(self, dt):\n" +"... return timedelta(0)\n" +"... def tzname(self,dt):\n" +"... return \"+01:00\"\n" +"... def __repr__(self):\n" +"... return f\"{self.__class__.__name__}()\"\n" +"...\n" +">>> t = time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t\n" +"datetime.time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t.isoformat()\n" +"'12:10:30+01:00'\n" +">>> t.dst()\n" +"datetime.timedelta(0)\n" +">>> t.tzname()\n" +"'+01:00'\n" +">>> t.strftime(\"%H:%M:%S %Z\")\n" +"'12:10:30 +01:00'\n" +">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" +"'The time is 12:10.'" #: library/datetime.rst:2095 msgid ":class:`tzinfo` Objects" @@ -2861,6 +3299,9 @@ msgid "" " # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" " return timedelta(0)" msgstr "" +"def dst(self, dt):\n" +" # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" +" return timedelta(0)" #: library/datetime.rst:2189 msgid "or::" @@ -2878,6 +3319,15 @@ msgid "" " else:\n" " return timedelta(0)" msgstr "" +"def dst(self, dt):\n" +" # Code to set dston and dstoff to the time zone's DST\n" +" # transition times based on the input dt.year, and expressed\n" +" # in standard local time.\n" +"\n" +" if dston <= dt.replace(tzinfo=None) < dstoff:\n" +" return timedelta(hours=1)\n" +" else:\n" +" return timedelta(0)" #: library/datetime.rst:2201 msgid "" @@ -2986,6 +3436,20 @@ msgid "" " else:\n" " return dt" msgstr "" +"def fromutc(self, dt):\n" +" # raise ValueError error if dt.tzinfo is not self\n" +" dtoff = dt.utcoffset()\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtoff is None or dtdst is None\n" +" delta = dtoff - dtdst # this is self's standard offset\n" +" if delta:\n" +" dt += delta # convert to standard local time\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtdst is None\n" +" if dtdst:\n" +" return dt + dtdst\n" +" else:\n" +" return dt" #: library/datetime.rst:2280 msgid "" @@ -3172,6 +3636,182 @@ msgid "" "Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" "Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" msgstr "" +"from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +"\n" +"ZERO = timedelta(0)\n" +"HOUR = timedelta(hours=1)\n" +"SECOND = timedelta(seconds=1)\n" +"\n" +"# A class capturing the platform's idea of local time.\n" +"# (May result in wrong values on historical times in\n" +"# timezones where UTC offset and/or the DST rules had\n" +"# changed in the past.)\n" +"import time as _time\n" +"\n" +"STDOFFSET = timedelta(seconds = -_time.timezone)\n" +"if _time.daylight:\n" +" DSTOFFSET = timedelta(seconds = -_time.altzone)\n" +"else:\n" +" DSTOFFSET = STDOFFSET\n" +"\n" +"DSTDIFF = DSTOFFSET - STDOFFSET\n" +"\n" +"class LocalTimezone(tzinfo):\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" stamp = (dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=self)) // SECOND\n" +" args = _time.localtime(stamp)[:6]\n" +" dst_diff = DSTDIFF // SECOND\n" +" # Detect fold\n" +" fold = (args == _time.localtime(stamp - dst_diff))\n" +" return datetime(*args, microsecond=dt.microsecond,\n" +" tzinfo=self, fold=fold)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTOFFSET\n" +" else:\n" +" return STDOFFSET\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTDIFF\n" +" else:\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" return _time.tzname[self._isdst(dt)]\n" +"\n" +" def _isdst(self, dt):\n" +" tt = (dt.year, dt.month, dt.day,\n" +" dt.hour, dt.minute, dt.second,\n" +" dt.weekday(), 0, 0)\n" +" stamp = _time.mktime(tt)\n" +" tt = _time.localtime(stamp)\n" +" return tt.tm_isdst > 0\n" +"\n" +"Local = LocalTimezone()\n" +"\n" +"\n" +"# A complete implementation of current DST rules for major US time zones.\n" +"\n" +"def first_sunday_on_or_after(dt):\n" +" days_to_go = 6 - dt.weekday()\n" +" if days_to_go:\n" +" dt += timedelta(days_to_go)\n" +" return dt\n" +"\n" +"\n" +"# US DST Rules\n" +"#\n" +"# This is a simplified (i.e., wrong for a few cases) set of rules for US\n" +"# DST start and end times. For a complete and up-to-date set of DST rules\n" +"# and timezone definitions, visit the Olson Database (or try pytz):\n" +"# http://www.twinsun.com/tz/tz-link.htm\n" +"# https://sourceforge.net/projects/pytz/ (might not be up-to-date)\n" +"#\n" +"# In the US, since 2007, DST starts at 2am (standard time) on the second\n" +"# Sunday in March, which is the first Sunday on or after Mar 8.\n" +"DSTSTART_2007 = datetime(1, 3, 8, 2)\n" +"# and ends at 2am (DST time) on the first Sunday of Nov.\n" +"DSTEND_2007 = datetime(1, 11, 1, 2)\n" +"# From 1987 to 2006, DST used to start at 2am (standard time) on the first\n" +"# Sunday in April and to end at 2am (DST time) on the last\n" +"# Sunday of October, which is the first Sunday on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1987_2006 = datetime(1, 4, 1, 2)\n" +"DSTEND_1987_2006 = datetime(1, 10, 25, 2)\n" +"# From 1967 to 1986, DST used to start at 2am (standard time) on the last\n" +"# Sunday in April (the one on or after April 24) and to end at 2am (DST " +"time)\n" +"# on the last Sunday of October, which is the first Sunday\n" +"# on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1967_1986 = datetime(1, 4, 24, 2)\n" +"DSTEND_1967_1986 = DSTEND_1987_2006\n" +"\n" +"def us_dst_range(year):\n" +" # Find start and end times for US DST. For years before 1967, return\n" +" # start = end for no DST.\n" +" if 2006 < year:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_2007, DSTEND_2007\n" +" elif 1986 < year < 2007:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1987_2006, DSTEND_1987_2006\n" +" elif 1966 < year < 1987:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1967_1986, DSTEND_1967_1986\n" +" else:\n" +" return (datetime(year, 1, 1), ) * 2\n" +"\n" +" start = first_sunday_on_or_after(dststart.replace(year=year))\n" +" end = first_sunday_on_or_after(dstend.replace(year=year))\n" +" return start, end\n" +"\n" +"\n" +"class USTimeZone(tzinfo):\n" +"\n" +" def __init__(self, hours, reprname, stdname, dstname):\n" +" self.stdoffset = timedelta(hours=hours)\n" +" self.reprname = reprname\n" +" self.stdname = stdname\n" +" self.dstname = dstname\n" +"\n" +" def __repr__(self):\n" +" return self.reprname\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if self.dst(dt):\n" +" return self.dstname\n" +" else:\n" +" return self.stdname\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" return self.stdoffset + self.dst(dt)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if dt is None or dt.tzinfo is None:\n" +" # An exception may be sensible here, in one or both cases.\n" +" # It depends on how you want to treat them. The default\n" +" # fromutc() implementation (called by the default astimezone()\n" +" # implementation) passes a datetime with dt.tzinfo is self.\n" +" return ZERO\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" # Can't compare naive to aware objects, so strip the timezone from\n" +" # dt first.\n" +" dt = dt.replace(tzinfo=None)\n" +" if start + HOUR <= dt < end - HOUR:\n" +" # DST is in effect.\n" +" return HOUR\n" +" if end - HOUR <= dt < end:\n" +" # Fold (an ambiguous hour): use dt.fold to disambiguate.\n" +" return ZERO if dt.fold else HOUR\n" +" if start <= dt < start + HOUR:\n" +" # Gap (a non-existent hour): reverse the fold rule.\n" +" return HOUR if dt.fold else ZERO\n" +" # DST is off.\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" start = start.replace(tzinfo=self)\n" +" end = end.replace(tzinfo=self)\n" +" std_time = dt + self.stdoffset\n" +" dst_time = std_time + HOUR\n" +" if end <= dst_time < end + HOUR:\n" +" # Repeated hour\n" +" return std_time.replace(fold=1)\n" +" if std_time < start or dst_time >= end:\n" +" # Standard time\n" +" return std_time\n" +" if start <= std_time < end - HOUR:\n" +" # Daylight saving time\n" +" return dst_time\n" +"\n" +"\n" +"Eastern = USTimeZone(-5, \"Eastern\", \"EST\", \"EDT\")\n" +"Central = USTimeZone(-6, \"Central\", \"CST\", \"CDT\")\n" +"Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" +"Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" #: library/datetime.rst:2286 msgid "" @@ -3192,6 +3832,13 @@ msgid "" "\n" " end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" msgstr "" +" UTC 3:MM 4:MM 5:MM 6:MM 7:MM 8:MM\n" +" EST 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM\n" +" EDT 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +"start 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +" end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" #: library/datetime.rst:2300 msgid "" @@ -3217,6 +3864,18 @@ msgid "" "07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" "08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" msgstr "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> from tzinfo_examples import HOUR, Eastern\n" +">>> u0 = datetime(2016, 3, 13, 5, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname())\n" +"...\n" +"05:00:00 UTC = 00:00:00 EST\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST\n" +"07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" +"08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" #: library/datetime.rst:2319 msgid "" @@ -3246,6 +3905,16 @@ msgid "" "06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" "07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" msgstr "" +">>> u0 = datetime(2016, 11, 6, 4, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname(), t.fold)\n" +"...\n" +"04:00:00 UTC = 00:00:00 EDT 0\n" +"05:00:00 UTC = 01:00:00 EDT 0\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" +"07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" #: library/datetime.rst:2341 msgid "" @@ -3265,7 +3934,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2352 msgid ":mod:`zoneinfo`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`zoneinfo`" #: library/datetime.rst:2353 msgid "" @@ -3452,6 +4121,11 @@ msgid "" ">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" "'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" msgstr "" +">>> datetime.strptime('31/01/22 23:59:59.999999',\n" +"... '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f')\n" +"datetime.datetime(2022, 1, 31, 23, 59, 59, 999999)\n" +">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" +"'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" #: library/datetime.rst:2484 msgid "" @@ -3477,7 +4151,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2490 msgid "``%a``" -msgstr "" +msgstr "``%a``" #: library/datetime.rst:2490 msgid "Weekday as locale's abbreviated name." @@ -3493,7 +4167,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2495 msgid "``%A``" -msgstr "" +msgstr "``%A``" #: library/datetime.rst:2495 msgid "Weekday as locale's full name." @@ -3509,7 +4183,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2500 msgid "``%w``" -msgstr "" +msgstr "``%w``" #: library/datetime.rst:2500 msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday." @@ -3517,11 +4191,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2500 msgid "0, 1, ..., 6" -msgstr "" +msgstr "0, 1, ..., 6" #: library/datetime.rst:2504 msgid "``%d``" -msgstr "" +msgstr "``%d``" #: library/datetime.rst:2504 msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number." @@ -3529,16 +4203,16 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2504 msgid "01, 02, ..., 31" -msgstr "" +msgstr "01, 02, ..., 31" #: library/datetime.rst:2517 library/datetime.rst:2526 #: library/datetime.rst:2535 library/datetime.rst:2553 msgid "\\(9)" -msgstr "" +msgstr "\\(9)" #: library/datetime.rst:2507 msgid "``%b``" -msgstr "" +msgstr "``%b``" #: library/datetime.rst:2507 msgid "Month as locale's abbreviated name." @@ -3546,15 +4220,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" -msgstr "" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" #: library/datetime.rst:2512 msgid "``%B``" -msgstr "" +msgstr "``%B``" #: library/datetime.rst:2512 msgid "Month as locale's full name." @@ -3562,15 +4236,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "January, February, ..., December (en_US);" -msgstr "" +msgstr "January, February, ..., December (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE) " #: library/datetime.rst:2517 msgid "``%m``" -msgstr "" +msgstr "``%m``" #: library/datetime.rst:2517 msgid "Month as a zero-padded decimal number." @@ -3578,11 +4252,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2529 msgid "01, 02, ..., 12" -msgstr "" +msgstr "01, 02, ..., 12" #: library/datetime.rst:2520 msgid "``%y``" -msgstr "" +msgstr "``%y``" #: library/datetime.rst:2520 msgid "Year without century as a zero-padded decimal number." @@ -3590,11 +4264,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2520 msgid "00, 01, ..., 99" -msgstr "" +msgstr "00, 01, ..., 99" #: library/datetime.rst:2523 msgid "``%Y``" -msgstr "" +msgstr "``%Y``" #: library/datetime.rst:2523 msgid "Year with century as a decimal number." @@ -3602,11 +4276,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2593 msgid "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" -msgstr "" +msgstr "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" #: library/datetime.rst:2526 msgid "``%H``" -msgstr "" +msgstr "``%H``" #: library/datetime.rst:2526 msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number." @@ -3614,11 +4288,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2526 msgid "00, 01, ..., 23" -msgstr "" +msgstr "00, 01, ..., 23" #: library/datetime.rst:2529 msgid "``%I``" -msgstr "" +msgstr "``%I``" #: library/datetime.rst:2529 msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number." @@ -3626,7 +4300,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2532 msgid "``%p``" -msgstr "" +msgstr "``%p``" #: library/datetime.rst:2532 msgid "Locale's equivalent of either AM or PM." @@ -3634,19 +4308,19 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "AM, PM (en_US);" -msgstr "" +msgstr "AM, PM (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "am, pm (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "am, pm (de_DE)" #: library/datetime.rst:2532 msgid "\\(1), \\(3)" -msgstr "" +msgstr "\\(1), \\(3)" #: library/datetime.rst:2535 msgid "``%M``" -msgstr "" +msgstr "``%M``" #: library/datetime.rst:2535 msgid "Minute as a zero-padded decimal number." @@ -3654,11 +4328,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2538 msgid "00, 01, ..., 59" -msgstr "" +msgstr "00, 01, ..., 59" #: library/datetime.rst:2538 msgid "``%S``" -msgstr "" +msgstr "``%S``" #: library/datetime.rst:2538 msgid "Second as a zero-padded decimal number." @@ -3666,11 +4340,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2538 msgid "\\(4), \\(9)" -msgstr "" +msgstr "\\(4), \\(9)" #: library/datetime.rst:2541 msgid "``%f``" -msgstr "" +msgstr "``%f``" #: library/datetime.rst:2541 msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits." @@ -3678,15 +4352,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2541 msgid "000000, 000001, ..., 999999" -msgstr "" +msgstr "000000, 000001, ..., 999999" #: library/datetime.rst:2541 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: library/datetime.rst:2704 msgid "``%z``" -msgstr "" +msgstr "``%z``" #: library/datetime.rst:2545 msgid "" @@ -3696,15 +4370,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2545 msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" -msgstr "" +msgstr "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" #: library/datetime.rst:2550 library/datetime.rst:2607 msgid "\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(6)" #: library/datetime.rst:2730 msgid "``%Z``" -msgstr "" +msgstr "``%Z``" #: library/datetime.rst:2550 msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)." @@ -3712,11 +4386,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2550 msgid "(empty), UTC, GMT" -msgstr "" +msgstr "(empty), UTC, GMT" #: library/datetime.rst:2553 msgid "``%j``" -msgstr "" +msgstr "``%j``" #: library/datetime.rst:2553 msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number." @@ -3724,11 +4398,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2553 msgid "001, 002, ..., 366" -msgstr "" +msgstr "001, 002, ..., 366" #: library/datetime.rst:2556 msgid "``%U``" -msgstr "" +msgstr "``%U``" #: library/datetime.rst:2556 msgid "" @@ -3739,15 +4413,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2564 msgid "00, 01, ..., 53" -msgstr "" +msgstr "00, 01, ..., 53" #: library/datetime.rst:2564 msgid "\\(7), \\(9)" -msgstr "" +msgstr "\\(7), \\(9)" #: library/datetime.rst:2564 msgid "``%W``" -msgstr "" +msgstr "``%W``" #: library/datetime.rst:2564 msgid "" @@ -3758,7 +4432,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2572 msgid "``%c``" -msgstr "" +msgstr "``%c``" #: library/datetime.rst:2572 msgid "Locale's appropriate date and time representation." @@ -3766,15 +4440,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" -msgstr "" +msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" #: library/datetime.rst:2577 msgid "``%x``" -msgstr "" +msgstr "``%x``" #: library/datetime.rst:2577 msgid "Locale's appropriate date representation." @@ -3782,19 +4456,19 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "08/16/88 (None);" -msgstr "" +msgstr "08/16/88 (None);" #: library/datetime.rst:0 msgid "08/16/1988 (en_US);" -msgstr "" +msgstr "08/16/1988 (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "16.08.1988 (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "16.08.1988 (de_DE)" #: library/datetime.rst:2581 msgid "``%X``" -msgstr "" +msgstr "``%X``" #: library/datetime.rst:2581 msgid "Locale's appropriate time representation." @@ -3802,15 +4476,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (en_US);" -msgstr "" +msgstr "21:30:00 (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "21:30:00 (de_DE)" #: library/datetime.rst:2584 msgid "``%%``" -msgstr "" +msgstr "``%%``" #: library/datetime.rst:2584 msgid "A literal ``'%'`` character." @@ -3818,7 +4492,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2584 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: library/datetime.rst:2587 msgid "" @@ -3828,7 +4502,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2593 msgid "``%G``" -msgstr "" +msgstr "``%G``" #: library/datetime.rst:2593 msgid "" @@ -3838,11 +4512,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2593 msgid "\\(8)" -msgstr "" +msgstr "\\(8)" #: library/datetime.rst:2598 msgid "``%u``" -msgstr "" +msgstr "``%u``" #: library/datetime.rst:2598 msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday." @@ -3850,11 +4524,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2598 msgid "1, 2, ..., 7" -msgstr "" +msgstr "1, 2, ..., 7" #: library/datetime.rst:2601 msgid "``%V``" -msgstr "" +msgstr "``%V``" #: library/datetime.rst:2601 msgid "" @@ -3872,7 +4546,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2726 msgid "``%:z``" -msgstr "" +msgstr "``%:z``" #: library/datetime.rst:2607 msgid "" @@ -4121,6 +4795,10 @@ msgid "" "bug.\n" "datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" msgstr "" +">>> month_day = \"02/29\"\n" +">>> datetime.strptime(f\"{month_day};1984\", \"%m/%d;%Y\") # No leap year " +"bug.\n" +"datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" #: library/datetime.rst:2778 msgid "" @@ -4132,7 +4810,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2785 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημείωσεισς" #: library/datetime.rst:2786 msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity" @@ -4162,8 +4840,8 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2441 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (ποσοστιαία)" #: library/datetime.rst:2441 msgid "datetime format" -msgstr "" +msgstr "μορφή ημερομηνίας και ώρας" From ab6bdacecd7c0b330b8d4a3e0763ecab7402fb0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 30 Jul 2025 00:05:12 +0300 Subject: [PATCH 02/31] Update translation for datetime.po --- library/datetime.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index aa867b5b5..d2621a95e 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "" "Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα " "δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται " "στο πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\". " -"Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής, οι διαδικασίες μετατροπής και κανονικοποίησης είναι ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." +"Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής, οι πράξεις μετατροπής και κανονικοποίησης είναι ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." #: library/datetime.rst:253 msgid "" @@ -498,6 +498,8 @@ msgid "" "Since the string representation of :class:`!timedelta` objects can be " "confusing, use the following recipe to produce a more readable format:" msgstr "" +"Δεδομένου ότι η συμβολοσειρά αναπαράστασης των αντικειμένων :class:`!timedelta` μπορεί να είναι " +"μπερδευτική, χρησιμοποιήστε την παρακάτω συνταγή για να παραγάγετε μια πιο αναγνώσιμη μορφή:" #: library/datetime.rst:267 msgid "" @@ -525,23 +527,26 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:615 library/datetime.rst:1813 library/datetime.rst:2434 msgid "Class attributes:" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά Κλάσης:" #: library/datetime.rst:285 msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``." -msgstr "" +msgstr "Το πιο αρνητικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, ``timedelta(-999999999)``." #: library/datetime.rst:290 msgid "" "The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, " "hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." msgstr "" +"Το πιο θετικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, ``timedelta(days=999999999, " +"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." #: library/datetime.rst:296 msgid "" "The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` " "objects, ``timedelta(microseconds=1)``." msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`timedelta`, ``timedelta(microseconds=1)``." #: library/datetime.rst:299 msgid "" @@ -549,18 +554,21 @@ msgid "" "timedelta.min``. ``-timedelta.max`` is not representable as a :class:" "`timedelta` object." msgstr "" +"Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποιήσης, το ``timedelta.max``είναι μεγαλύτερο από το ``-" +"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:" +"`timedelta`." #: library/datetime.rst:633 library/datetime.rst:1833 msgid "Instance attributes (read-only):" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτηριστικά στιγμιοτύπου (μόνο για ανάγνωση):" #: library/datetime.rst:307 msgid "Between -999,999,999 and 999,999,999 inclusive." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ -999,999,999 και 999,999,999 συμπεριλαμβανομένου." #: library/datetime.rst:312 msgid "Between 0 and 86,399 inclusive." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ 0 και 86,399 συμπεριλαμβανομένου." #: library/datetime.rst:316 msgid "" @@ -568,6 +576,8 @@ msgid "" "when it is actually intended to get a :meth:`~timedelta.total_seconds` value " "instead:" msgstr "" +"Είναι ένα σχετικά συνηθισμένο σφάλμα ο κώδικας να χρησιμοποιεί κατά λάθος αυτό το χαρακτηριστικό, " +"όταν στην πραγματικότητα προορίζεται να πάρει την τιμή της :meth:`~timedelta.total_seconds`:" #: library/datetime.rst:320 msgid "" @@ -587,19 +597,19 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:331 msgid "Between 0 and 999,999 inclusive." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ 0 και 999,999 συμπεριλαμβανομένου." #: library/datetime.rst:650 library/datetime.rst:1248 msgid "Supported operations:" -msgstr "" +msgstr "Υποστηριζόμενες πράξεις:" #: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Πράξη" #: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Αποτέλεσμα" #: library/datetime.rst:341 msgid "``t1 = t2 + t3``" @@ -610,6 +620,8 @@ msgid "" "Sum of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 - t2 == t3`` and ``t1 - t3 == t2`` " "are true. (1)" msgstr "" +"Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το ``t1 - t3 == t2`` " +"είναι αληθές. (1)" #: library/datetime.rst:345 msgid "``t1 = t2 - t3``" @@ -620,6 +632,8 @@ msgid "" "Difference of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 == t2 - t3`` and ``t2 == " "t1 + t3`` are true. (1)(6)" msgstr "" +"Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 == " +"t1 + t3`` είναι αληθές. (1)(6)" #: library/datetime.rst:349 msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" @@ -630,10 +644,11 @@ msgid "" "Delta multiplied by an integer. Afterwards ``t1 // i == t2`` is true, " "provided ``i != 0``." msgstr "" +"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == t2`` είναι αληθές, εφόσον ``i != 0``." #: library/datetime.rst:353 msgid "In general, ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` is true. (1)" -msgstr "" +msgstr "Γενικά, το ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` είναι αληθές. (1)" #: library/datetime.rst:356 msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" @@ -644,6 +659,9 @@ msgid "" "Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple " "of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" +"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. " +"Το αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta.resolution " +"χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\"." #: library/datetime.rst:360 msgid "``f = t2 / t3``" @@ -654,6 +672,8 @@ msgid "" "Division (3) of overall duration ``t2`` by interval unit ``t3``. Returns a :" "class:`float` object." msgstr "" +"Διαίρεση (3) της συνολικής διάρκειας ``t2`` με τη μονάδα διαστήματος ``t3``. Επιστρέφει ένα " +":class:`float` αντικείμενο." #: library/datetime.rst:364 msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" @@ -664,6 +684,9 @@ msgid "" "Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest " "multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" +"Διαίρεση του διαστήρματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής ή έναν ακέραιο. Το αποτέλεσμα θα " +"στρογγυλοποιηθεί στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta.resolution " +"χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\"." #: library/datetime.rst:368 msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" @@ -674,6 +697,8 @@ msgid "" "The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the " "second case, an integer is returned. (3)" msgstr "" +"Η ακέραια διαίρεση υπολογίζεται και το υπόλοιπο (εάν υπάρχει) παραλείπεται. Στην δεύτερη περίπτωση, " +"ένα ακέραιος επιστρέφεται. (3)" #: library/datetime.rst:372 msgid "``t1 = t2 % t3``" @@ -681,7 +706,7 @@ msgstr "``t1 = t2 % t3``" #: library/datetime.rst:372 msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)" -msgstr "" +msgstr "Το υπόλοιπο υπολογίζεται ως ένα :class:`timedelta` αντικείμενο. (3)" #: library/datetime.rst:375 msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``" @@ -692,6 +717,8 @@ msgid "" "Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % " "t2``. ``q`` is an integer and ``r`` is a :class:`timedelta` object." msgstr "" +"Υπολογίζει το πηλίκο και το υπόλοιπο: ``q = t1 // t2`` (3) και ``r = t1 % " +"t2``. Το ``q`` είναι ένας ακέραιος και το ``r`` είναι ένα :class:`timedelta` αντικείμενο." #: library/datetime.rst:380 msgid "``+t1``" @@ -699,7 +726,7 @@ msgstr "``+t1``" #: library/datetime.rst:380 msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα :class:`timedelta` αντικείμενο με την ίδια τιμή. (2)" #: library/datetime.rst:383 msgid "``-t1``" @@ -710,6 +737,8 @@ msgid "" "Equivalent to ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, and to " "``t1 * -1``. (1)(4)" msgstr "" +"Ισοδύναμο με ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, και με " +"``t1 * -1``. (1)(4)" #: library/datetime.rst:387 msgid "``abs(t)``" @@ -720,6 +749,8 @@ msgid "" "Equivalent to ``+t`` when ``t.days >= 0``, and to ``-t`` when ``t.days < " "0``. (2)" msgstr "" +"Ισοδύναμο με ``+t`` όταν ``t.days >= 0`` και με ``-t`` όταν ``t.days < " +"0``. (2)" #: library/datetime.rst:390 msgid "``str(t)``" @@ -730,6 +761,9 @@ msgid "" "Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is " "negative for negative ``t``. (5)" msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη φόρμα ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, όπου D είναι " +"αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" +msgstr "" #: library/datetime.rst:394 msgid "``repr(t)``" @@ -740,26 +774,28 @@ msgid "" "Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a " "constructor call with canonical attribute values." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά αναπαράστασης του :class:`timedelta` αντικειμένου ως μια " +"κλήση κατασκευαστή με κανονικές τιμές χαρακτηριστικών." #: library/datetime.rst:672 library/datetime.rst:2663 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις:" #: library/datetime.rst:403 msgid "This is exact but may overflow." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι ακριβές αλλά μπορεί να υπερχειλίσει." #: library/datetime.rst:406 msgid "This is exact and cannot overflow." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει." #: library/datetime.rst:409 msgid "Division by zero raises :exc:`ZeroDivisionError`." -msgstr "" +msgstr "Η διαίρεση με το μηδέν κάνει raise :exc:`ZeroDivisionError`." #: library/datetime.rst:412 msgid "``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object." -msgstr "" +msgstr "Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα :class:`timedelta` αντικείμενο." #: library/datetime.rst:415 msgid "" @@ -767,6 +803,9 @@ msgid "" "similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual " "results for negative timedeltas. For example::" msgstr "" +"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι κανονικοποιημένα " +"παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για " +"αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:419 msgid "" @@ -786,6 +825,9 @@ msgid "" "t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former " "will produce a result while the latter will overflow." msgstr "" +"Η έκφραση ``t2 - t3`` θα είναι συνέχεια ίση με την έκφραση ``t2 + (-" +"t3)`` εκτός όταν το t3 είναι ίσο με ``timedelta.max``∙ σε αυτή τη περίπτωση το πρώτο θα παράγει " +"ένα αποτέλεσμα ενώ το δεύτερο θα υπερχειλίσει." #: library/datetime.rst:429 msgid "" @@ -793,6 +835,9 @@ msgid "" "support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`." "datetime` objects (see below)." msgstr "" +"Εκτός από τις παραπάνω λειτουργίες, τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν " +"ορισμένες προσθέσεις και αφαιρέσεις με αντικείμενα :class:`date` και :class:`datetime` (δείτε παρακάτω)." + #: library/datetime.rst:433 msgid "" @@ -800,42 +845,49 @@ msgid "" "class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and " "the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" "`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." -msgstr "" +msgstr "" +"Υποστηρίζονται πλέον η ακέραια και η πραγματική διαίρεση ενός αντικειμένου :class:`timedelta` με άλλο " +"αντικείμενο :class:`timedelta`, καθώς και οι πράξεις υπολοίπου και η συνάρτηση :func:`divmod`. " +"Υποστηρίζονται επίσης η πραγματική διαίρεση και ο πολλαπλασιασμός ενός αντικειμένου :class:`timedelta` με αντικείμενο :class:`float`." #: library/datetime.rst:439 msgid ":class:`timedelta` objects support equality and order comparisons." -msgstr "" +msgstr "Τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και διάταξης." #: library/datetime.rst:441 msgid "" "In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if " "and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``." -msgstr "" +msgstr "Σε Boolean συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`timedelta` θεωρείται αληθές μόνο αν δεν είναι ίσο με ``timedelta(0)``." #: library/datetime.rst:714 library/datetime.rst:1956 msgid "Instance methods:" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδοι στιγμιοτύπου:" #: library/datetime.rst:448 msgid "" "Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to " "``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use " "the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει το συνολικό αριθμό δευτερολέπτων που περιέχονται στη διάρκεια. " +"Ισοδύναμο με ``td / timedelta(seconds=1)``. Για μονάδες διαστήματος εκτός από δευτερόλεπτα" +", χρησιμοποιήστε απευθείας τη μορφή διαίρεσης (π.χ. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." + #: library/datetime.rst:452 msgid "" "Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most " "platforms) this method will lose microsecond accuracy." -msgstr "" +msgstr "Σημειώστε ότι για πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα (πάνω από 270 χρόνια στις " +"περισσότερες πλατφόρμες) αυτή η μέθοδος θα χάσει ακρίβεια στα microseconds." #: library/datetime.rst:458 msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα χρήσης: :class:`timedelta`" #: library/datetime.rst:460 msgid "An additional example of normalization::" -msgstr "" +msgstr "Ένα επιπλέον παράδειγμα κανονικοποίησης::" #: library/datetime.rst:462 msgid "" @@ -861,7 +913,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:472 msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα αριθμητικών πράξεων με :class:`timedelta`::" #: library/datetime.rst:474 msgid "" @@ -902,54 +954,56 @@ msgid "" "A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an " "idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in " "both directions." -msgstr "" +msgstr "Ένα αντικείμενο :class:`date` αναπαριστά μια ημερομηνία (έτος, μήνα και ημέρα) σε ένα ιδεατό ημερολόγιο, " +"το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο επεκτεταμένο επ' αόριστον και προς τις δύο κατευθύνσεις." #: library/datetime.rst:497 msgid "" "January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " "day number 2, and so on. [#]_" -msgstr "" +msgstr "Η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 1, η 2η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" #: library/datetime.rst:502 msgid "" "All arguments are required. Arguments must be integers, in the following " "ranges:" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα ορίσματα είναι υποχρεωτικά. Τα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι αριθμοί, στα παρακάτω εύρη:" #: library/datetime.rst:505 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" -msgstr "" +msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" #: library/datetime.rst:506 msgid "``1 <= month <= 12``" -msgstr "" +msgstr "``1 <= month <= 12``" #: library/datetime.rst:507 msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" -msgstr "" +msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" #: library/datetime.rst:932 msgid "" "If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Εάν ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων δοθεί, γίνεται raise :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:937 msgid "Other constructors, all class methods:" -msgstr "" +msgstr "Άλλοι κατασκευαστές, όλες οι μέθοδοι της κλάσης:" #: library/datetime.rst:516 msgid "Return the current local date." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία." #: library/datetime.rst:518 msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι ισοδύναμο με ``date.fromtimestamp(time.time())``." #: library/datetime.rst:522 msgid "" "Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is " "returned by :func:`time.time`." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως επιστρέφεται από τη :func:`time.time`." #: library/datetime.rst:525 msgid "" @@ -960,6 +1014,11 @@ msgid "" "that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are " "ignored by :meth:`fromtimestamp`." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη " +"πλατφόρμα C :c:func:`localtime` συνάρτηση, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`. " +"Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το 2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν " +"δευτερόλεπτα διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα διαλείμματος αγνοούνται από τη " +":meth:`fromtimestamp`." #: library/datetime.rst:532 msgid "" @@ -968,39 +1027,45 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`localtime` failure." msgstr "" +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη " +"πλατφόρμα C :c:func:`localtime` συνάρτηση. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." #: library/datetime.rst:541 msgid "" "Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where " "January 1 of year 1 has ordinal 1." msgstr "" +"Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1." #: library/datetime.rst:544 msgid "" ":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " "For any date ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." msgstr "" +"Γίνεται raise η :exc:`ValueError` εκτός εάν ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " +"Για οποιαδήποτε ημέρα ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." #: library/datetime.rst:551 msgid "" "Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid " "ISO 8601 format, with the following exceptions:" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί σε ένα *date_string* " +"δοσμένο σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1097 msgid "" "Reduced precision dates are not currently supported (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." -msgstr "" +msgstr "Οι ημερομηνίες μειωμένης ακρίβειας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." #: library/datetime.rst:1099 msgid "" "Extended date representations are not currently supported (``±YYYYYY-MM-" "DD``)." -msgstr "" +msgstr "Οι εκτεταμένες αναπαραστάσεις ημερομηνίας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``±YYYYYY-MM-DD``)." #: library/datetime.rst:1101 msgid "Ordinal dates are not currently supported (``YYYY-OOO``)." -msgstr "" +msgstr "Οι διατακτικές ημερομηνίες δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-OOO``)." #: library/datetime.rst:1103 library/datetime.rst:1569 msgid "Examples::" @@ -4806,15 +4871,18 @@ msgid "" "month without a year now emit a :exc:`DeprecationWarning`. In 3.15 or later " "we may change this into an error or change the default year to a leap year. " "See :gh:`70647`." -msgstr "" +msgstr "Κλήσεις της :meth:`~.datetime.strptime` με format string που περιέχει " +"ημέρα του μήνα χωρίς έτος εμφανίζουν πλέον :exc:`DeprecationWarning`. Στην έκδοση 3.15 ή " +"μεταγενέστερη αυτό μπορεί να μετατραπεί σε σφάλμα ή να αλλάξει " +"το προεπιλεγμένο έτος σε δίσεκτο. Δείτε :gh:`70647`." #: library/datetime.rst:2785 msgid "Footnotes" -msgstr "Υποσημείωσεισς" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/datetime.rst:2786 msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity" -msgstr "" +msgstr "Αν, δηλαδή, αγνοήσουμε τις επιδράσεις της Σχετικότητας" #: library/datetime.rst:2788 msgid "" @@ -4823,20 +4891,24 @@ msgid "" "base calendar for all computations. See the book for algorithms for " "converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " "systems." -msgstr "" +msgstr "Αυτό ταιριάζει με τον ορισμό του \"proleptic Gregorian\" " +"ημερολογίου στο βιβλίο των Dershowitz και Reingold *Calendrical Calculations*, " +"όπου αποτελεί τη βασική μέθοδο για όλους τους υπολογισμούς. Δείτε το βιβλίο " +"για αλγορίθμους μετατροπής μεταξύ προλεπτικών Γρηγοριανών αριθμών και πολλών άλλων συστημάτων ημερολογίου." #: library/datetime.rst:2794 msgid "" "See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar " "`_ for a good explanation." -msgstr "" +msgstr "Δείτε τον οδηγό του R. H. van Gent για τα μαθηματικά του ημερολογίου " +"ISO 8601 για μια καλή εξήγηση." #: library/datetime.rst:2798 msgid "" "Passing ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` will fail since 1900 is not " "a leap year." -msgstr "" +msgstr "Η κλήση ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` θα αποτύχει επειδή το 1900 δεν είναι δίσεκτο έτος." #: library/datetime.rst:2441 msgid "% (percent)" From 8b1cc4d64ac914cd44f4a96092a0dca976c6e2f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Thu, 31 Jul 2025 19:16:50 +0300 Subject: [PATCH 03/31] Update translation of datetime --- library/datetime.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 116 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index d2621a95e..b74ed6bdb 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -4389,7 +4389,7 @@ msgstr "``%M``" #: library/datetime.rst:2535 msgid "Minute as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Λεπτό ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2538 msgid "00, 01, ..., 59" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "``%S``" #: library/datetime.rst:2538 msgid "Second as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Δευτερόλεπτο ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2538 msgid "\\(4), \\(9)" @@ -4413,7 +4413,7 @@ msgstr "``%f``" #: library/datetime.rst:2541 msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits." -msgstr "" +msgstr "Μικροδευτερόλεπτο ως δεκαδικό νούμερο, μηδενικά-γεμισμένο σε 6 ψηφία." #: library/datetime.rst:2541 msgid "000000, 000001, ..., 999999" @@ -4432,6 +4432,7 @@ msgid "" "UTC offset in the form ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (empty string if the object is " "naive)." msgstr "" +"Διαφορά UTC σε μορφή ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." #: library/datetime.rst:2545 msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" @@ -4447,11 +4448,11 @@ msgstr "``%Z``" #: library/datetime.rst:2550 msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)." -msgstr "" +msgstr "Όνομα ζώνης ώρας (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." #: library/datetime.rst:2550 msgid "(empty), UTC, GMT" -msgstr "(empty), UTC, GMT" +msgstr "(κενό), UTC, GMT" #: library/datetime.rst:2553 msgid "``%j``" @@ -4459,7 +4460,7 @@ msgstr "``%j``" #: library/datetime.rst:2553 msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Ημέρα του έτους ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2553 msgid "001, 002, ..., 366" @@ -4475,6 +4476,8 @@ msgid "" "padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are " "considered to be in week 0." msgstr "" +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως μηδενικά-γεμισμένο " +"δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που προηγούνται της πρώτης Κυριακής θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." #: library/datetime.rst:2564 msgid "00, 01, ..., 53" @@ -4494,6 +4497,9 @@ msgid "" "padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are " "considered to be in week 0." msgstr "" +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως μηδενικά-γεμισμένο" +"δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που προηγούνται της πρώτης " +"Δευτέρας θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." #: library/datetime.rst:2572 msgid "``%c``" @@ -4501,7 +4507,7 @@ msgstr "``%c``" #: library/datetime.rst:2572 msgid "Locale's appropriate date and time representation." -msgstr "" +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας και ώρας." #: library/datetime.rst:0 msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" @@ -4517,7 +4523,7 @@ msgstr "``%x``" #: library/datetime.rst:2577 msgid "Locale's appropriate date representation." -msgstr "" +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας." #: library/datetime.rst:0 msgid "08/16/88 (None);" @@ -4537,7 +4543,7 @@ msgstr "``%X``" #: library/datetime.rst:2581 msgid "Locale's appropriate time representation." -msgstr "" +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ώρας." #: library/datetime.rst:0 msgid "21:30:00 (en_US);" @@ -4553,7 +4559,7 @@ msgstr "``%%``" #: library/datetime.rst:2584 msgid "A literal ``'%'`` character." -msgstr "" +msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας ``'%'``." #: library/datetime.rst:2584 msgid "%" @@ -4564,6 +4570,8 @@ msgid "" "Several additional directives not required by the C89 standard are included " "for convenience. These parameters all correspond to ISO 8601 date values." msgstr "" +"Ορισμένες επιπλέον οδηγίες που δεν απαιτούνται από το πρότυπο C89 περιλαμβάνονται για λόγους ευκολίας. " +"Αυτές οι παράμετροι αντιστοιχούν όλες σε τιμές ημερομηνίας ISO 8601." #: library/datetime.rst:2593 msgid "``%G``" @@ -4574,6 +4582,7 @@ msgid "" "ISO 8601 year with century representing the year that contains the greater " "part of the ISO week (``%V``)." msgstr "" +"ISO 8601 έτος με αιώνα που αντιπροσωπεύει το έτος που περιέχει το μεγαλύτερο μέρος της ISO εβδομάδας (``%V``)." #: library/datetime.rst:2593 msgid "\\(8)" @@ -4585,7 +4594,7 @@ msgstr "``%u``" #: library/datetime.rst:2598 msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday." -msgstr "" +msgstr "ISO 8601 ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικό νούμερο όπου 1 είναι η Δευτέρα." #: library/datetime.rst:2598 msgid "1, 2, ..., 7" @@ -4599,15 +4608,15 @@ msgstr "``%V``" msgid "" "ISO 8601 week as a decimal number with Monday as the first day of the week. " "Week 01 is the week containing Jan 4." -msgstr "" +msgstr "ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμε με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." #: library/datetime.rst:2601 msgid "01, 02, ..., 53" -msgstr "" +msgstr "01, 02, ..., 53" #: library/datetime.rst:2601 msgid "\\(8), \\(9)" -msgstr "" +msgstr "\\(8), \\(9)" #: library/datetime.rst:2726 msgid "``%:z``" @@ -4621,7 +4630,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2607 msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" -msgstr "" +msgstr "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" #: library/datetime.rst:2613 msgid "" @@ -4631,6 +4640,11 @@ msgid "" "Calling :meth:`~.datetime.strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 " "directives will raise a :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Aυτές οι παράμετροι ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις " +"πλατφόρμες όταν χρησιμοποιούνται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strftime`. " +"Οι οδηγίες ISO 8601 έτους και ISO 8601 εβδομάδας δεν είναι εναλλάξιμες με τις " +"παραπάνω οδηγίες έτους και αριθμού εβδομάδας. Η κλήση της :meth:`~.datetime.strptime` με " +"ατελείς ή ασαφείς οδηγίες ISO 8601 θα προκαλέσει την εμφάνιση μιας :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:2618 msgid "" @@ -4641,18 +4655,24 @@ msgid "" "documentation. There are also differences between platforms in handling of " "unsupported format specifiers." msgstr "" +"Το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται διαφέρει μεταξύ των πλατφορμών, " +"επειδή η Python καλεί τη λειτουργία :c:func:`strftime` της βιβλιοθήκης C της πλατφόρμας, " +"και οι παραλλαγές πλατφόρμας είναι συχνές. Για να δείτε το πλήρες σύνολο των κωδικών " +"μορφοποίησης που υποστηρίζονται στην πλατφόρμα σας, " +"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση :manpage:`strftime(3)`. Υπάρχουν επίσης διαφορές μεταξύ των πλατφορμών " +"στην επεξεργασία μη υποστηριζόμενων προδιαγραφών μορφοποίησης." #: library/datetime.rst:2624 msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." -msgstr "" +msgstr "``%G``, ``%u`` και ``%V`` προστέθηκαν." #: library/datetime.rst:2627 msgid "``%:z`` was added." -msgstr "" +msgstr "``%:z`` προστέθηκε." #: library/datetime.rst:2631 msgid "Technical Detail" -msgstr "" +msgstr "Τεχνική Λεπτομέρεια" #: library/datetime.rst:2633 msgid "" @@ -4660,6 +4680,8 @@ msgid "" "``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" "meth:`~date.timetuple` method." msgstr "" +"Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` " +"αν και, όχι όλα τα αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." #: library/datetime.rst:2637 msgid "" @@ -4667,10 +4689,12 @@ msgid "" "``1900-01-01T00:00:00.000``: any components not specified in the format " "string will be pulled from the default value. [#]_" msgstr "" +"Για τη μέθοδο κλάσης :meth:`.datetime.strptime`, η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``1900-01-01T00:00:00.000``: " +"οποιαδήποτε στοιχεία δεν καθορίζονται στη μορφή θα αντληθούν από την προεπιλεγμένη τιμή. [#]_" #: library/datetime.rst:2641 msgid "Using ``datetime.strptime(date_string, format)`` is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2645 msgid "" @@ -4678,6 +4702,8 @@ msgid "" "information, which are supported in ``datetime.strptime`` but are discarded " "by ``time.strptime``." msgstr "" +"εκτός αν η μορφή περιλαμβάνει υπο-δευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, οι οποίες " +"υποστηρίζονται στο ``datetime.strptime`` αλλά απορρίπτονται από το ``time.strptime``." #: library/datetime.rst:2649 msgid "" @@ -4685,6 +4711,9 @@ msgid "" "not be used, as :class:`!time` objects have no such values. If they're used " "anyway, 1900 is substituted for the year, and 1 for the month and day." msgstr "" +"Για τα αντικείμενα :class:`.time`, οι κωδικοί μορφοποίησης για το έτος, τον μήνα και " +"την ημέρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`!time` δεν έχουν τέτοιες τιμές. " +"Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το έτος αντικαθίσταται με το 1900, και ο μήνας και η ημέρα με το 1." #: library/datetime.rst:2653 msgid "" @@ -4692,6 +4721,11 @@ msgid "" "microseconds should not be used, as :class:`date` objects have no such " "values. If they're used anyway, 0 is substituted for them." msgstr "" +"Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, " +"τα λεπτά, τα δευτερόλεπτα και " +"τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, " +"καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " +"τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 αντικαθίσταται γι' αυτά." #: library/datetime.rst:2657 msgid "" @@ -4701,6 +4735,11 @@ msgid "" "intact in the output, while on others ``strftime`` may raise :exc:" "`UnicodeError` or return an empty string instead." msgstr "" +"Για τον ίδιο λόγο, η επεξεργασία συμβολοσειρών μορφοποίησης που περιέχουν " +"σημεία κώδικα Unicode που δεν μπορούν να αναπαρασταθούν στο charset της " +"τρέχουσας τοποθεσίας είναι επίσης εξαρτώμενη από την πλατφόρμα. Σε ορισμένες " +"πλατφόρμες, τέτοια σημεία κώδικα διατηρούνται άθικτα στην έξοδο, ενώ σε άλλες το " +"`strftime` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`UnicodeError` ή να επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά." #: library/datetime.rst:2666 msgid "" @@ -4709,24 +4748,32 @@ msgid "" "example, \"month/day/year\" versus \"day/month/year\"), and the output may " "contain non-ASCII characters." msgstr "" +"Επειδή η μορφή εξαρτάται από την τρέχουσα τοποθεσία, θα πρέπει να προσέχετε όταν " +"κάνετε υποθέσεις σχετικά με την τιμή εξόδου. Οι διατάξεις πεδίων θα διαφέρουν (για " +"παράδειγμα, \"μήνας/ημέρα/έτος\" σε σύγκριση με \"ημέρα/μήνας/έτος\"), και η έξοδος μπορεί να " +"περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες." #: library/datetime.rst:2672 msgid "" "The :meth:`~.datetime.strptime` method can parse years in the full [1, 9999] " "range, but years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~.datetime.strptime` μπορεί να αναλύσει έτη στο πλήρες εύρος [1, 9999], αλλά τα έτη < 1000 " +"πρέπει να είναι μηδενικά γεμισμένα σε πλάτος 4 ψηφίων." #: library/datetime.rst:2675 msgid "" "In previous versions, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to " "years >= 1900." msgstr "" +"Σε προηγούμενες εκδόσεις, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη >= 1900." #: library/datetime.rst:2679 msgid "" "In version 3.2, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to years " ">= 1000." msgstr "" +"Στην έκδοση 3.2, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη >= 1000." #: library/datetime.rst:2684 msgid "" @@ -4734,12 +4781,16 @@ msgid "" "only affects the output hour field if the ``%I`` directive is used to parse " "the hour." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία ``%p`` " +"επηρεάζει μόνο το πεδίο έξόδου ώρα εάν η οδηγία ``%I`` χρησιμοποιείται για να " +"αναλύσει την ώρα." #: library/datetime.rst:2688 msgid "" "Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`!datetime` module does not support " "leap seconds." msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :mod:`time`, το :mod:`!datetime` δεν υποστηρίζει δευτερόλεπτα άλματος (leap seconds)." #: library/datetime.rst:2692 msgid "" @@ -4748,16 +4799,21 @@ msgid "" "extension to the set of format characters in the C standard (but implemented " "separately in datetime objects, and therefore always available)." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία ``%f`` " +"αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. ``%f`` είναι μια " +"επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard (αλλά υλοποιημένη " +"χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα διαθέσιμη)." #: library/datetime.rst:2699 msgid "" "For a naive object, the ``%z``, ``%:z`` and ``%Z`` format codes are replaced " "by empty strings." msgstr "" +"Για ενα αδαές αντικείμενο, οι κωδικοί μορφοποίησης ``%z``, ``%:z`` και ``%Z`` αντικαθίστονται με κενές συμβολοσειρές." #: library/datetime.rst:2702 msgid "For an aware object:" -msgstr "" +msgstr "Για ένα ευαίσθητο αντικείμενο:" #: library/datetime.rst:2705 msgid "" @@ -4772,6 +4828,13 @@ msgid "" "datetime.utcoffset` returns ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is " "replaced with the string ``'-0330'``." msgstr "" +"Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής ``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια " +"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό " +"των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC και " +"``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` " +"παραλείπεται όταν η διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα ``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` " +"παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " +"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." #: library/datetime.rst:2719 msgid "" @@ -4781,12 +4844,18 @@ msgid "" "offset of one hour. In addition, providing ``'Z'`` is identical to " "``'+00:00'``." msgstr "" +"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι διαφορές UTC " +"μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελία ως διαχωριστικό μεταξύ ωρών, " +"λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί ως μια " +"διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με ``'+00:00'``." #: library/datetime.rst:2727 msgid "" "Behaves exactly as ``%z``, but has a colon separator added between hours, " "minutes and seconds." msgstr "" +"Συμπεριφέρεται ακριβώς ως ``%z``, αλλά έχει μια άνω κάτω τελία ως διαχωριστικό " +"μεταξύ ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων." #: library/datetime.rst:2731 msgid "" @@ -4794,18 +4863,21 @@ msgid "" "meth:`~.datetime.tzname` returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by " "the returned value, which must be a string." msgstr "" +"Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " +"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επισρέφει ``None`` · διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την " +"επιστρεφόμενη τιμή, η οποία πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." #: library/datetime.rst:2735 msgid ":meth:`~.datetime.strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" -msgstr "" +msgstr "Η :meth:`~.datetime.strptime` δέχεται μόνο συγκεκριμένες τιμές για το ``%Z``:" #: library/datetime.rst:2737 msgid "any value in ``time.tzname`` for your machine's locale" -msgstr "" +msgstr "οποιαδήποτε τιμή στο ``time.tzname` για την τοποθεσία του μηχανήματός σας" #: library/datetime.rst:2738 msgid "the hard-coded values ``UTC`` and ``GMT``" -msgstr "" +msgstr "οι σταθερές τιμές ``UTC`` και ``GMT``" #: library/datetime.rst:2740 msgid "" @@ -4813,6 +4885,8 @@ msgid "" "values, but probably not ``EST``. It will raise ``ValueError`` for invalid " "values." msgstr "" +"Έτσι, κάποιος που ζει στην Ιαπωνία μπορεί να έχει ``JST``, ``UTC`` και ``GMT`` ως έγκυρες " +"τιμές, αλλά πιθανότατα όχι ``EST``. Θα γίνει raise ``ValueError`` για μη έγκυρες τιμές." #: library/datetime.rst:2744 msgid "" @@ -4820,6 +4894,9 @@ msgid "" "method, an aware :class:`.datetime` object will be produced. The ``tzinfo`` " "of the result will be set to a :class:`timezone` instance." msgstr "" +"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, ένα " +"αντίκείμενο :class:`.datetime` με γνώση ζώνης θα παραχθεί. Το ``tzinfo`` " +"του αποτελέσματος θα ρυθμιστεί σε μια :class:`timezone` παρουσία." #: library/datetime.rst:2750 msgid "" @@ -4827,6 +4904,8 @@ msgid "" "only used in calculations when the day of the week and the calendar year " "(``%Y``) are specified." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το ``%U`` και το ``%W`` " +"χρησιμοποιούνται μόνο σε υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ημερολογιακό έτος (``%Y``) είναι καθορισμένα." #: library/datetime.rst:2755 msgid "" @@ -4835,6 +4914,11 @@ msgid "" "datetime.strptime` format string. Also note that ``%G`` and ``%Y`` are not " "interchangeable." msgstr "" +"Παρόμοια με ``%U`` και ``%W``, το ``%V`` χρησιμοποιείται μόνο σε " +"υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ISO έτος (``%G``) είναι " +"καθορισμένα σε μια συμβολοσειρά μορφής :meth:`~.datetime.strptime`. " +"Σημειώστε επίσης ότι ``%G`` και ``%Y`` δεν είναι " +"ανταλλάξιμα." #: library/datetime.rst:2761 msgid "" @@ -4843,6 +4927,9 @@ msgid "" "``%j``, ``%U``, ``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading " "zero." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το μηδενικό " +"ψηφίο μπροστά είναι προαιρετικό για τις μορφές ``%d``, ``%m``, ``%H``, " +"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W`` και ``%V``. Η μορφή ``%y`` απαιτεί μπροστά μηδενικό ψηφίο." #: library/datetime.rst:2766 msgid "" @@ -4852,6 +4939,12 @@ msgid "" "exception when it encounters leap day because the default year used by the " "parser is not a leap year. Users run into this bug every four years..." msgstr "" +"Όταν αναλύετε μήνα και ημέρα χρησιμοποιώντας :meth:`~.datetime.strptime`, " +"πάντα συμπεριλάβετε ένα έτος στη μορφή. Εάν η τιμή που πρέπει να αναλύσετε " +"δεν περιέχει έτος, προσθέστε ένα ρητό ψευδο δίσεκτο έτος. " +"Διαφορετικά, ο κώδικάς σας θα κάνει raise μια εξαίρεση όταν συναντήσει την " +"ημέρα του δίσεκτου επειδή το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται από τον " +"αναλυτή δεν είναι δίσεκτο. Οι χρήστες συναντούν αυτό το σφάλμα κάθε τέσσερα χρόνια..." #: library/datetime.rst:2772 msgid "" From 77ade2cc0bf907614040229bb2eaeaed60cc0887 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Tue, 5 Aug 2025 23:37:22 +0300 Subject: [PATCH 04/31] Update translation of datetime.po --- library/datetime.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 223 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index b74ed6bdb..17027871f 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:571 msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``." -msgstr "" +msgstr "Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο τη μορφή ``YYYY-MM-DD``." #: library/datetime.rst:576 msgid "" @@ -1099,16 +1099,19 @@ msgid "" "year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date." "isocalendar`." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα." +"Αυτό είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." #: library/datetime.rst:583 msgid "" "Return a :class:`.date` corresponding to *date_string*, parsed according to " "*format*. This is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με " +"*format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:586 msgid "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" -msgstr "" +msgstr "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" #: library/datetime.rst:588 msgid "" @@ -1116,6 +1119,9 @@ msgid "" "by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " "See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date.fromisoformat`." msgstr "" +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν μπορούν να αναλυθούν από τη " +":func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. " +"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:595 msgid "" @@ -1127,6 +1133,12 @@ msgid "" "year in your *format*. If parsing *date_string* values that do not have a " "year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" msgstr "" +"Εάν το *format* καθορίζει μια ημέρα του μήνα χωρίς έτος, γίνεται emit μια :exc:`DeprecationWarning`. " +"Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει " +"μόνο έναν μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. " +"Τέτοιες τιμές *format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 του Python. " +"Η λύση είναι να συμπεριλάβετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. " +"Εάν αναλύετε τιμές *date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που είναι δίσεκτο πριν από την ανάλυση:" #: library/datetime.rst:604 msgid "" @@ -1146,29 +1158,30 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:619 msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." -msgstr "" +msgstr "Το νωρίτερο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." #: library/datetime.rst:624 msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." -msgstr "" +msgstr "Το πιο πρόσφατο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." #: library/datetime.rst:629 msgid "" "The smallest possible difference between non-equal date objects, " "``timedelta(days=1)``." msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσως αντικειμένων ημέρα, ``timedelta(days=1)``." #: library/datetime.rst:1199 msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ :const:`MINYEAR` και :const:`MAXYEAR` συμπεριλαμβανομένων." #: library/datetime.rst:1204 msgid "Between 1 and 12 inclusive." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ 1 και 12 συμπεριλαμβανομένων." #: library/datetime.rst:1209 msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year." -msgstr "" +msgstr "Μεταξύ 1 και του αριθμού των ημερών στον δεδομένο μήνα του δεδομένου έτους." #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2 = date1 + timedelta``" @@ -1176,7 +1189,7 @@ msgstr "``date2 = date1 + timedelta``" #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2`` will be ``timedelta.days`` days after ``date1``. (1)" -msgstr "" +msgstr "``date2`` θα είναι ``timedelta.days`` ημέρες μετά το ``date1``. (1)" #: library/datetime.rst:658 msgid "``date2 = date1 - timedelta``" @@ -1184,7 +1197,7 @@ msgstr "``date2 = date1 - timedelta``" #: library/datetime.rst:658 msgid "Computes ``date2`` such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)" -msgstr "" +msgstr "Υπολογίζει το ``date2`` έτσι ώστε ``date2 + timedelta == date1``. (2)" #: library/datetime.rst:661 msgid "``timedelta = date1 - date2``" @@ -1204,7 +1217,7 @@ msgstr "``date1 != date2``" #: library/datetime.rst:1259 msgid "Equality comparison. (4)" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση ισότητας. (4)" #: library/datetime.rst:0 msgid "``date1 < date2``" @@ -1224,7 +1237,7 @@ msgstr "``date1 >= date2``" #: library/datetime.rst:1262 msgid "Order comparison. (5)" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση σειράς. (5)" #: library/datetime.rst:675 msgid "" @@ -1234,20 +1247,25 @@ msgid "" "`OverflowError` is raised if ``date2.year`` would be smaller than :const:" "`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`." msgstr "" +"Το *date2* μετακινείται προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, ή προς τα πίσω εάν " +"``timedelta.days < 0``. Έπειτα ``date2 - date1 == timedelta.days``. " +"Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` αγνοούνται. Η :exc:`OverflowError` γίνεται " +"raise εάν το ``date2.year`` θα ήταν μικρότερο από :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από :const:`MAXYEAR`." #: library/datetime.rst:682 msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." -msgstr "" +msgstr "τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` αγνοούνται." #: library/datetime.rst:685 msgid "" "This is exact, and cannot overflow. ``timedelta.seconds`` and ``timedelta." "microseconds`` are 0, and ``date2 + timedelta == date1`` after." msgstr "" +"Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει. Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` είναι 0, και ``date2 + timedelta == date1`` μετά." #: library/datetime.rst:689 msgid ":class:`date` objects are equal if they represent the same date." -msgstr "" +msgstr "Τα :class:`date` αντικείμενα είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." #: library/datetime.rst:691 msgid "" @@ -1255,6 +1273,7 @@ msgid "" "never equal to :class:`!datetime` objects, even if they represent the same " "date." msgstr "" +"Τα :class:`!date` αντικείμενα που δεν είναι επίσης :class:`.datetime` στιγμιότυπα δεν είναι ποτέ ίσα με :class:`!datetime` αντικείμενα, ακόμη και αν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." #: library/datetime.rst:696 msgid "" @@ -1262,12 +1281,14 @@ msgid "" "time. In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < " "date2.toordinal()``." msgstr "" +"Το *date1* θεωρείται μικρότερο από το *date2* όταν το *date1* προηγείται του *date2* στο χρόνο. Με άλλα λόγια, ``date1 < date2`` αν και μόνο αν ``date1.toordinal() < date2.toordinal()``." #: library/datetime.rst:700 msgid "" "Order comparison between a :class:`!date` object that is not also a :class:`." "datetime` instance and a :class:`!datetime` object raises :exc:`TypeError`." -msgstr "" +msgstr "Η σύγκριση σειράς μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`!date` που δεν είναι " +"επίσης στιγμιότυπο :class:`.datetime` και ενός αντικειμένου :class:`!datetime` προκαλεί :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1330 msgid "" @@ -1277,21 +1298,29 @@ msgid "" "default behavior can be changed by overriding the special comparison methods " "in subclasses." msgstr "" +"Η σύγκριση μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`.datetime` και ενός στιγμιοτύπου της " +"υποκλάσης :class:`date` που δεν είναι υποκλάση του :class:`!datetime` δεν μετατρέπει πλέον " +"το τελευταίο σε :class:`!date`, αγνοώντας το μέρος χρόνου και τη ζώνη ώρας. " +"Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει με την υπερκάλυψη των ειδικών μεθόδων σύγκρισης " +"σε υποκλάσεις." #: library/datetime.rst:712 msgid "" "In Boolean contexts, all :class:`date` objects are considered to be true." msgstr "" +"Στα Boolean περιεχόμενα, όλα τα αντικείμενα :class:`date` θεωρούνται αληθή." #: library/datetime.rst:718 msgid "" "Return a new :class:`date` object with the same values, but with specified " "parameters updated." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο της :class:`date` με τις ίδιες τιμές, αλλά με " +"ενημερωμένες παραμέτρους." #: library/datetime.rst:2002 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:723 msgid "" @@ -1309,32 +1338,36 @@ msgstr "" msgid "" "The generic function :func:`copy.replace` also supports :class:`date` " "objects." -msgstr "" +msgstr "Η γενική συνάρτηση :func:`copy.replace` υποστηρίζει επίσης τα :class:`date` αντικείμενα." #: library/datetime.rst:1454 msgid "" "Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time." "localtime`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`time.struct_time` όπως επιστρέφετια από την :func:`time." +"localtime`." #: library/datetime.rst:736 msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1." -msgstr "" +msgstr "Οι ώρες, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα είναι 0, και το DST flag είναι -1." #: library/datetime.rst:1456 msgid "``d.timetuple()`` is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Το ``d.timetuple()`` είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:740 msgid "" "time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" msgstr "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" #: library/datetime.rst:742 msgid "" "where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " "day number within the current year starting with 1 for January 1st." msgstr "" +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο αριθμός της ημέρας εντός του τρέχοντος έτους ξεκινώντας από 1 για την 1η Ιανουαρίου." #: library/datetime.rst:748 msgid "" @@ -1342,6 +1375,8 @@ msgid "" "1 has ordinal 1. For any :class:`date` object ``d``, ``date.fromordinal(d." "toordinal()) == d``." msgstr "" +"Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η Ιανουαρίου " +"του έτους 1 έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." #: library/datetime.rst:755 msgid "" @@ -1349,6 +1384,9 @@ msgid "" "For example, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, a Wednesday. See also :" "meth:`isoweekday`." msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα του έτους ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η Κυριακή είναι 6. " +"Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, ως Τετάρτη. Δείτε επίσης :" +"meth:`isoweekday`." #: library/datetime.rst:762 msgid "" @@ -1356,17 +1394,23 @@ msgid "" "For example, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, a Wednesday. See also :" "meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδα ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η Κυρικαή είναι 7. " +"Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, μια Τετάρτη. Δείτε επίσης :" +"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." #: library/datetime.rst:769 msgid "" "Return a :term:`named tuple` object with three components: ``year``, " "``week`` and ``weekday``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`named tuple` με τρία στοιχεία ``year``, " +"``week`` και ``weekday``." #: library/datetime.rst:772 msgid "" "The ISO calendar is a widely used variant of the Gregorian calendar. [#]_" msgstr "" +"Το ημερολόγιο ISO είναι μια ευρέως χρησιμοποιούμενη εκδοχή τους Γρηγοριανού ημερολογίου. [#]_" #: library/datetime.rst:774 msgid "" @@ -1376,12 +1420,18 @@ msgid "" "week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its " "Gregorian year." msgstr "" +"Το ISO έτος αποτελείται από 52 ή 53 πλήρες εβδομάδες, όπου μια εβδομάδα ξεκινάει από την ημέρα " +"Δευτέρα και τελειώνει με την ημέρα Κυριακή. Η πρώτη εβδομάδα ενός ISO έτους είναι η πρώτη " +"(Γρηγοριανή) ημερολογιακή εβδομάδα ενός έτους που περιλαμβάνει μια Πέμπτη. Αυτό καλείται εβδομάδα νούμερο 1, και το " +"ISO έτος αυτής της Πέμπτης είναι ίδο με το Γρηγοριανό έτος." #: library/datetime.rst:779 msgid "" "For example, 2004 begins on a Thursday, so the first week of ISO year 2004 " "begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO έτους 2004 " +"ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 200, και τελειώνει με Κυριακή, 4 Ιανουαρίου 2004::" #: library/datetime.rst:782 msgid "" @@ -3231,7 +3281,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2095 msgid ":class:`tzinfo` Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα :class:`tzinfo`" #: library/datetime.rst:2099 msgid "" @@ -3239,6 +3289,9 @@ msgid "" "instantiated directly. Define a subclass of :class:`tzinfo` to capture " "information about a particular time zone." msgstr "" +"Αυτό είναι μια αφηρημένη βασική κλάση, πράγμα που σημαίνει ότι αυτή η κλάση " +"δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα. Ορίζει μια υποκλάση της :class:`tzinfo` για να καταγράψει πληροφορίες " +"σχετικά με μια συγκεκριμένη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:2103 msgid "" @@ -3249,6 +3302,11 @@ msgid "" "the name of the time zone, and DST offset, all relative to a date or time " "object passed to them." msgstr "" +"Ένα στιγμιότυπο (μια συγκεκριμένη υποκλάση της) :class:`tzinfo` μπορεί να περαστεί στους " +"κατασκευαστές των αντικειμένων :class:`.datetime` και :class:`.time`. Τα τελευταία " +"αντικείμενα βλέπουν τα χαρακτηριστικά τους ως τοπική ώρα, και το αντικείμενο :class:" +"`tzinfo` υποστηρίζει μεθόδους που αποκαλύπτουν την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, " +"το όνομα της ζώνης ώρας και την απόκλιση DST, όλα σχετικά με ένα αντικείμενο ημερομηνίας ή ώρας που περνά σε αυτά." #: library/datetime.rst:2109 msgid "" @@ -3259,13 +3317,11 @@ msgid "" "represent time zones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " "American EST and EDT." msgstr "" - -#: library/datetime.rst:2116 -msgid "" -"Special requirement for pickling: A :class:`tzinfo` subclass must have an :" -"meth:`~object.__init__` method that can be called with no arguments, " -"otherwise it can be pickled but possibly not unpickled again. This is a " -"technical requirement that may be relaxed in the future." +"Θα χρειαστεί να παράγετε μια συγκεκριμένη υποκλάση και (τουλάχιστον) να παρέχετε " +"υλοποιήσεις των μεθόδων :class:`tzinfo` που απαιτούνται από τις μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. " +"Η μονάδα :mod:`!datetime` παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` " +"που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική " +"EST και EDT." msgstr "" #: library/datetime.rst:2122 @@ -3274,12 +3330,17 @@ msgid "" "methods. Exactly which methods are needed depends on the uses made of aware :" "mod:`!datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them." msgstr "" +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. " +"Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που είναι " +"ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες αυτές." #: library/datetime.rst:2129 msgid "" "Return offset of local time from UTC, as a :class:`timedelta` object that is " "positive east of UTC. If local time is west of UTC, this should be negative." msgstr "" +"Επιστρέφει την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, ως αντικείμενο :class:`timedelta` που είναι θετικό ανατολικά του UTC. " +"Εάν η τοπική ώρα είναι δυτικά του UTC, αυτό θα πρέπει να είναι αρνητικό." #: library/datetime.rst:2132 msgid "" @@ -3297,24 +3358,29 @@ msgid "" "return CONSTANT # fixed-offset class\n" "return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" msgstr "" +"return CONSTANT # fixed-offset class\n" +"return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" #: library/datetime.rst:2143 msgid "" "If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, :meth:`dst` should not return " "``None`` either." msgstr "" +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, τότε ούτε η :meth:`dst` δεν θα πρέπει να επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:2146 msgid "" "The default implementation of :meth:`utcoffset` raises :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`utcoffset` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2155 msgid "" "Return the daylight saving time (DST) adjustment, as a :class:`timedelta` " "object or ``None`` if DST information isn't known." msgstr "" +"Επιστρέφει την προσαρμογή της θερινής ώρας (DST), ως αντικείμενο :class:`timedelta` ή ``None`` εάν οι πληροφορίες για τη θερινή ώρα δεν είναι γνωστές." #: library/datetime.rst:2159 msgid "" @@ -3337,7 +3403,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2172 msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" -msgstr "" +msgstr "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" #: library/datetime.rst:2174 msgid "" @@ -3370,7 +3436,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2189 msgid "or::" -msgstr "" +msgstr "ή::" #: library/datetime.rst:2191 msgid "" @@ -3398,6 +3464,7 @@ msgstr "" msgid "" "The default implementation of :meth:`dst` raises :exc:`NotImplementedError`." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`dst` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2209 msgid "" @@ -3418,6 +3485,7 @@ msgid "" "The default implementation of :meth:`tzname` raises :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzname` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2222 msgid "" @@ -3428,15 +3496,14 @@ msgid "" "prepared to accept a *dt* argument of ``None``, or of class :class:`." "datetime`." msgstr "" - -#: library/datetime.rst:2228 -msgid "" -"When ``None`` is passed, it's up to the class designer to decide the best " -"response. For example, returning ``None`` is appropriate if the class wishes " -"to say that time objects don't participate in the :class:`tzinfo` protocols. " -"It may be more useful for ``utcoffset(None)`` to return the standard UTC " -"offset, as there is no other convention for discovering the standard offset." -msgstr "" +"Αυτές οι μέθοδοι καλούνται από ένα αντικείμενο :class:`.datetime` ή :class:`.time`, " +"σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " +"περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :class:`.time` περνά ``None`` " +"ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι " +"έτοιμες να αποδεχτούν ένα επιχείρημα *dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." +"Αυτό σημαίνει ότι τα αντικείμενα χρόνου δεν συμμετέχουν στα πρωτόκολλα :class:`tzinfo`. " +"Μπορεί να είναι πιο χρήσιμο για το ``utcoffset(None)`` να επιστρέφει την κανονική UTC " +"προσαρμογή, καθώς δεν υπάρχει άλλη σύμβαση για την ανακάλυψη της κανονικής προσαρμογής." #: library/datetime.rst:2234 msgid "" @@ -3447,12 +3514,18 @@ msgid "" "*dt* as being in local time, and not need worry about objects in other time " "zones." msgstr "" +"Όταν ένα αντικείμενο :class:`.datetime` περνά ως απάντηση σε μια μέθοδο :class:`.datetime`, το ``dt.tzinfo`` " +"είναι το ίδιο αντικείμενο με το *self*. Οι μέθοδοι :class:`tzinfo` μπορούν " +"να βασίζονται σε αυτό, εκτός αν ο κώδικας του χρήστη καλεί τις μεθόδους :class:`tzinfo` απευθείας. " +"Η πρόθεση είναι οι μέθοδοι :class:`tzinfo` να ερμηνεύουν το *dt* ως τοπικό χρόνο, " +"και να μην χρειάζεται να ανησυχούν για αντικείμενα σε άλλες ζώνες ώρας." #: library/datetime.rst:2240 msgid "" "There is one more :class:`tzinfo` method that a subclass may wish to " "override:" msgstr "" +"Υπάρχει μια ακόμη μέθοδος :class:`tzinfo` που μια υποκλάση μπορεί να θέλει να την παρακάμψει:" #: library/datetime.rst:2245 msgid "" @@ -3462,6 +3535,11 @@ msgid "" "`fromutc` is to adjust the date and time data, returning an equivalent " "datetime in *self*'s local time." msgstr "" +"Αυτό καλείται από την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone`. " +"Όταν καλείται από αυτήν, το ``dt.tzinfo`` είναι *self*, και τα δεδομένα ημερομηνίας και ώρας του *dt* " +"πρέπει να θεωρούνται ότι εκφράζουν μια ώρα UTC. Ο σκοπός της :meth:`fromutc` είναι να προσαρμόσει " +"τα δεδομένα ημερομηνίας και ώρας, επιστρέφοντας ένα ισοδύναμο " +"αντικείμενο ημερομηνίας και ώρας στην τοπική ώρα του *self*." #: library/datetime.rst:2251 msgid "" @@ -3477,12 +3555,25 @@ msgid "" "want if the result is one of the hours straddling the moment the standard " "offset changes." msgstr "" +"Οι περισσότερες υποκλάσεις :class:`tzinfo` θα πρέπει να μπορούν να κληρονομήσουν " +"την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` χωρίς προβλήματα. " +"Είναι αρκετά ισχυρή για να χειριστεί ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση, " +"καθώς και ζώνες ώρας που λογαριάζουν τόσο την κανονική όσο και τη θερινή ώρα, " +"και το τελευταίο ακόμη και αν οι χρόνοι μετάβασης της θερινής ώρας διαφέρουν σε διαφορετικά έτη. " +"Ένα παράδειγμα ζώνης ώρας που η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` " +"μπορεί να μην χειρίζεται σωστά σε όλες τις περιπτώσεις είναι μια όπου " +"η κανονική απόκλιση (από το UTC) εξαρτάται από την συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα " +"που περνά, κάτι που μπορεί να συμβεί για πολιτικούς λόγους. Οι προεπιλεγμένες " +"υλοποιήσεις των :meth:`~.datetime.astimezone` και :meth:`fromutc` μπορεί να μην " +"παράγουν το αποτέλεσμα που θέλετε εάν το αποτέλεσμα είναι μία από τις ώρες που περικλείουν τη στιγμή που " +"αλλάζει η κανονική απόκλιση." #: library/datetime.rst:2262 msgid "" "Skipping code for error cases, the default :meth:`fromutc` implementation " "acts like::" msgstr "" +"Παραλείποντας τον κώδικα για περιπτώσεις σφαλμάτων, η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` λειτουργεί ως εξής::" #: library/datetime.rst:2265 msgid "" @@ -3521,6 +3612,7 @@ msgid "" "In the following :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples." "py>` file there are some examples of :class:`tzinfo` classes:" msgstr "" +"Στο παρακάτω αρχείο :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples.py>` υπάρχουν μερικά παραδείγματα κλάσεων :class:`tzinfo`:" #: library/datetime.rst:2284 msgid "" @@ -3913,6 +4005,11 @@ msgid "" "day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, we " "get::" msgstr "" +"Όταν ξεκινάει το DST (η γραμμή \"start\"), το τοπικό ρολόι πηδάει από " +"1:59 σε 3:00. Μια τοπική ώρα της μορφής 2:MM δεν έχει νόημα σε αυτή την ημέρα, " +"έτσι η ``astimezone(Eastern)`` δεν θα επιστρέψει αποτέλεσμα με ``hour == 2`` " +"την ημέρα που ξεκινάει το DST. Για παράδειγμα, κατά τον μετασχηματισμό " +"Spring forward του 2016, παίρνουμε::" #: library/datetime.rst:2305 msgid "" @@ -3956,6 +4053,18 @@ msgid "" "attribute set to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the " "Fall back transition of 2016, we get::" msgstr "" +"Όταν τελειώνει το DST (η γραμμή \"end\"), υπάρχει ένα δυνητικά χειρότερο πρόβλημα: " +"υπάρχει μια ώρα που δεν μπορεί να γραφτεί με σαφήνεια στην τοπική ώρα: η " +"τελευταία ώρα της θερινής ώρας. Στην Ανατολική ζώνη, αυτές είναι οι ώρες της " +"μορφής 5:MM UTC την ημέρα που τελειώνει η θερινή ώρα. Το τοπικό ρολόι πηδάει " +"από 1:59 (θερινή ώρα) πίσω σε 1:00 (κανονική ώρα) ξανά. Οι τοπικές ώρες της " +"μορφής 1:MM είναι ασαφείς. Η :meth:`~.datetime.astimezone` μιμείται τη " +"συμπεριφορά του τοπικού ρολογιού χαρτογραφώντας δύο γειτονικές ώρες UTC στην " +"ίδια τοπική ώρα τότε. Στο παράδειγμα της Ανατολής, οι ώρες UTC της μορφής " +"5:MM και 6:MM χαρτογραφούνται και οι δύο σε 1:MM όταν μετατραπούν σε " +"Ανατολική, αλλά οι προηγούμενες ώρες έχουν την ιδιότητα :attr:`~.datetime.fold` " +"ρυθμισμένη σε 0 και οι μεταγενέστερες ώρες έχουν ρυθμισμένη σε 1. Για παράδειγμα, " +"κατά τη μετάβαση Fall back του 2016, παίρνουμε::" #: library/datetime.rst:2330 msgid "" @@ -3986,6 +4095,8 @@ msgid "" "Note that the :class:`.datetime` instances that differ only by the value of " "the :attr:`~.datetime.fold` attribute are considered equal in comparisons." msgstr "" +"Σημειώστε ότι τα στιγμιότυπα της :class:`.datetime` όπου διαφέρουν μόνο από την τιμή του χαρακτηριστικού " +":attr:`~.datetime.fold` θεωρούνται ίσα στις συγκρίσεις." #: library/datetime.rst:2344 msgid "" @@ -3996,6 +4107,12 @@ msgid "" "class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " "offset -4 hours))." msgstr "" +"Εφαρμογές που δεν μπορούν να αντέξουν τις ασαφείς ώρες θα πρέπει να ελέγχουν την " +"τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` ή να αποφεύγουν τη χρήση " +"υβριδικών υποκλάσεων :class:`tzinfo` ∙ δεν υπάρχουν ασαφείς περιπτώσεις όταν " +"χρησιμοποιείται η :class:`timezone`, ή οποιαδήποτε άλλη υποκλάση :class:`tzinfo` " +"με σταθερή μετατόπιση (όπως μια κλάση που αντιπροσωπεύει μόνο την " +"EST (σταθερή μετατόπιση -5 ώρες), ή μόνο την EDT (σταθερή μετατόπιση -4 ώρες))." #: library/datetime.rst:2352 msgid ":mod:`zoneinfo`" @@ -4029,13 +4146,15 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2371 msgid ":class:`timezone` Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα :class:`timezone`" #: library/datetime.rst:2373 msgid "" "The :class:`timezone` class is a subclass of :class:`tzinfo`, each instance " "of which represents a time zone defined by a fixed offset from UTC." msgstr "" +"Η κλάση :class:`timezone` είναι μια υποκλάση της :class:`tzinfo`, κάθε στιγμιότυπο " +"της οποίας αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας που ορίζεται από μια σταθερή μετατόπιση από το UTC." #: library/datetime.rst:2377 msgid "" @@ -4043,6 +4162,9 @@ msgid "" "the locations where different offsets are used in different days of the year " "or where historical changes have been made to civil time." msgstr "" +"Αντικείμενα αυτής της κλάσης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να αναπαραστήσουν πληροφορίες ζώνης ώρας " +"στις τοποθεσίες όπου χρησιμοποιούνται διαφορετικές μετατοπίσεις σε διαφορετικές ημέρες του έτους " +"ή όπου έχουν γίνει ιστορικές αλλαγές στην πολιτική ώρα." #: library/datetime.rst:2384 msgid "" @@ -4051,24 +4173,32 @@ msgid "" "strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)``, " "otherwise :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Το όρισμα *offset* πρέπει να καθοριστεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta` που " +"αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του UTC. Πρέπει να είναι " +"αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)``, " +"διαφορετικά θα γίνει raise μια :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:2389 msgid "" "The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " "be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." -msgstr "" +msgstr "Το όρισμα *name* είναι προαιρετικό. Εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά που θα " +"χρησιμοποιηθεί ως η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`datetime.tzname`." #: library/datetime.rst:2411 msgid "" "Return the fixed value specified when the :class:`timezone` instance is " "constructed." msgstr "" +"Επιστρέφει την σταθερή τιμή που καθορίστηκε κατά τη δημιουργία του στιγμιότυπου :class:`timezone`." #: library/datetime.rst:2403 msgid "" "The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " "instance equal to the difference between the local time and UTC." msgstr "" +"Το όρισμα *dt* αγνοείται. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα στιγμιότυπο της :class:`timedelta` που " +"είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του UTC." #: library/datetime.rst:2414 msgid "" @@ -4078,30 +4208,38 @@ msgid "" "in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM " "are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively." msgstr "" +"Εάν το *name* δεν παρέχεται στον κατασκευαστή, το όνομα που επιστρέφεται από " +"``tzname(dt)`` παράγεται από την τιμή του ``offset`` ως εξής. Εάν το " +"*offset* είναι ``timedelta(0)``, το όνομα είναι \"UTC\", διαφορετικά είναι μια συμβολοσειρά " +"στη μορφή ``UTC±HH:MM``, όπου ± είναι το πρόσημο του ``offset``, HH και MM " +"είναι δύο ψηφία του ``offset.hours`` και ``offset.minutes`` αντίστοιχα." #: library/datetime.rst:2420 msgid "" "Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not " "``'UTC+00:00'``." msgstr "" +"Το όνομα που παράγεται από ``offset=timedelta(0)`` είναι τώρα απλώς ``'UTC'``, όχι ``'UTC+00:00'``." #: library/datetime.rst:2427 msgid "Always returns ``None``." -msgstr "" +msgstr "Πάντα επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:2431 msgid "" "Return ``dt + offset``. The *dt* argument must be an aware :class:`." "datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``." msgstr "" +"Επιστρέφει ``dt + offset``. Το όρισμα *dt* πρέπει να είναι ένα συνειδητό στιγμιότυπο :class:`." +"datetime`, με το ``tzinfo`` να έχει οριστεί σε ``self``." #: library/datetime.rst:2438 msgid "The UTC time zone, ``timezone(timedelta(0))``." -msgstr "" +msgstr "Η ζώνη ώρας UTC, ``timezone(timedelta(0))``." #: library/datetime.rst:2447 msgid ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Behavior" -msgstr "" +msgstr ":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" #: library/datetime.rst:2449 msgid "" @@ -4109,6 +4247,9 @@ msgid "" "``strftime(format)`` method, to create a string representing the time under " "the control of an explicit format string." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`date`, :class:`.datetime` και :class:`.time` υποστηρίζουν " +"όλα μια μέθοδο ``strftime(format)``, για να δημιουργήσουν μια συμβολοσειρά που " +"αντιπροσωπεύει την ώρα υπό τον έλεγχο μιας ρητής μορφής συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2453 msgid "" @@ -4116,67 +4257,72 @@ msgid "" "`time.strptime` class methods create an object from a string representing " "the time and a corresponding format string." msgstr "" +"Αντίστροφα, οι μέθοδοι κλάσης :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime.strptime` και :meth:`time.strptime` " +"δημιουργούν ένα αντικείμενο από μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει " +"την ώρα και μια αντίστοιχη μορφή συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2457 msgid "" "The table below provides a high-level comparison of :meth:`~.datetime." "strftime` versus :meth:`~.datetime.strptime`:" msgstr "" +"Ο παρακάτω πίνακας παρέχει μια γενική σύγκριση μεταξύ της :meth:`~.datetime.strftime` και της :meth:`~.datetime.strptime`:" #: library/datetime.rst:2461 msgid "``strftime``" -msgstr "" +msgstr "``strftime``" #: library/datetime.rst:2461 msgid "``strptime``" -msgstr "" +msgstr "``strptime``" #: library/datetime.rst:2463 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Χρήση" #: library/datetime.rst:2463 msgid "Convert object to a string according to a given format" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή αντικειμένου σε συμβολοσειρά σύμφωνα με μια δεδομένη μορφή" #: library/datetime.rst:2463 msgid "Parse a string into an object given a corresponding format" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση μιας συμβολοσειράς σε ένα αντικείμενο δεδομένης μορφής" #: library/datetime.rst:2465 msgid "Type of method" -msgstr "" +msgstr "Τύπος μεθόδου" #: library/datetime.rst:2465 msgid "Instance method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος στιγμής" #: library/datetime.rst:2465 msgid "Class method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος κλάσης" #: library/datetime.rst:2467 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Υπογραφή" #: library/datetime.rst:2467 msgid "``strftime(format)``" -msgstr "" +msgstr "``strftime(format)``" #: library/datetime.rst:2467 msgid "``strptime(date_string, format)``" -msgstr "" +msgstr "``strptime(date_string, format)``" #: library/datetime.rst:2474 msgid "" ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Format Codes" -msgstr "" +msgstr "Οι κωδικοί μορφής :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" #: library/datetime.rst:2476 msgid "" "These methods accept format codes that can be used to parse and format " "dates::" msgstr "" +"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" #: library/datetime.rst:2478 msgid "" @@ -4197,22 +4343,24 @@ msgid "" "The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard " "requires, and these work on all platforms with a standard C implementation." msgstr "" +"Η ακόλουθη είναι μια λίστα με όλους τους κωδικούς μορφής που απαιτεί το πρότυπο C του 1989, " +"και αυτοί λειτουργούν σε όλες τις πλατφόρμες με μια τυπική υλοποίηση C." #: library/datetime.rst:2591 msgid "Directive" -msgstr "" +msgstr "Οδηγία" #: library/datetime.rst:2591 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Σημασία" #: library/datetime.rst:2591 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα" #: library/datetime.rst:2591 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Σημειώσεις" #: library/datetime.rst:2490 msgid "``%a``" @@ -4220,15 +4368,15 @@ msgstr "``%a``" #: library/datetime.rst:2490 msgid "Weekday as locale's abbreviated name." -msgstr "" +msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική συντομογραφία." #: library/datetime.rst:0 msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" -msgstr "" +msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" #: library/datetime.rst:2495 msgid "``%A``" @@ -4236,15 +4384,15 @@ msgstr "``%A``" #: library/datetime.rst:2495 msgid "Weekday as locale's full name." -msgstr "" +msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική πλήρης ονομασία." #: library/datetime.rst:0 msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" -msgstr "" +msgstr "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" -msgstr "" +msgstr "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" #: library/datetime.rst:2500 msgid "``%w``" @@ -4252,7 +4400,7 @@ msgstr "``%w``" #: library/datetime.rst:2500 msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday." -msgstr "" +msgstr "Η ημέρα της εβδομάδας ως δικαδικός αριθμός, όπου 0 είναι η Κυρικάη και 6 είναι το Σάββατο." #: library/datetime.rst:2500 msgid "0, 1, ..., 6" @@ -4264,7 +4412,7 @@ msgstr "``%d``" #: library/datetime.rst:2504 msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Ημέρα του μήνα ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2504 msgid "01, 02, ..., 31" @@ -4281,7 +4429,7 @@ msgstr "``%b``" #: library/datetime.rst:2507 msgid "Month as locale's abbreviated name." -msgstr "" +msgstr "Μήνας ως τοπική συντομογραφία." #: library/datetime.rst:0 msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" @@ -4297,7 +4445,7 @@ msgstr "``%B``" #: library/datetime.rst:2512 msgid "Month as locale's full name." -msgstr "" +msgstr "Μήνας ως τοπικη πλήρης ονομασία." #: library/datetime.rst:0 msgid "January, February, ..., December (en_US);" @@ -4313,7 +4461,7 @@ msgstr "``%m``" #: library/datetime.rst:2517 msgid "Month as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Μήνας ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2529 msgid "01, 02, ..., 12" @@ -4325,7 +4473,7 @@ msgstr "``%y``" #: library/datetime.rst:2520 msgid "Year without century as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Έτος χωρίς αιώνα ως ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2520 msgid "00, 01, ..., 99" @@ -4337,7 +4485,7 @@ msgstr "``%Y``" #: library/datetime.rst:2523 msgid "Year with century as a decimal number." -msgstr "" +msgstr "Έτος με αιώνα ως δεκαδικός αριθμός." #: library/datetime.rst:2593 msgid "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" @@ -4349,7 +4497,7 @@ msgstr "``%H``" #: library/datetime.rst:2526 msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Ώρα (24-ωρο ρολόι) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2526 msgid "00, 01, ..., 23" @@ -4369,7 +4517,7 @@ msgstr "``%p``" #: library/datetime.rst:2532 msgid "Locale's equivalent of either AM or PM." -msgstr "" +msgstr "Τοπικά ισοδύναμο είτε του AM είτε του PM." #: library/datetime.rst:0 msgid "AM, PM (en_US);" @@ -4627,6 +4775,7 @@ msgid "" "UTC offset in the form ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (empty string if the object " "is naive)." msgstr "" +"UTC διαφορά σε μορφή ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." #: library/datetime.rst:2607 msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" From 2ab080c02e99f4fe40ac22f681f10b8b8446a052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 11 Aug 2025 16:00:50 +0300 Subject: [PATCH 05/31] Update datetime translation --- library/datetime.po | 492 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 423 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 17027871f..69928e8e4 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-19 17:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 16:00+0300\n" "Last-Translator: Panagiotis Skias \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: \n" @@ -1449,12 +1449,13 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:788 msgid "Result changed from a tuple to a :term:`named tuple`." -msgstr "" +msgstr "Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε ένα :term:`named tuple`." #: library/datetime.rst:793 msgid "" "Return a string representing the date in ISO 8601 format, ``YYYY-MM-DD``::" msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα σε μορφή ISO 8601, ``YYYY-MM-DD``::" #: library/datetime.rst:795 msgid "" @@ -1468,11 +1469,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:801 msgid "For a date ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``." -msgstr "" +msgstr "Για μια ημέρα ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με ``d.isoformat()``."" #: library/datetime.rst:806 msgid "Return a string representing the date::" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα::" #: library/datetime.rst:808 msgid "" @@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1640 msgid "``d.ctime()`` is equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Το ``d.ctime()`` είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:1642 msgid "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" @@ -1498,6 +1499,9 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`date.ctime` does not invoke) conforms to " "the C standard." msgstr "" +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` συνάρτηση (την οποία καλεί η :func:`time." +"ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`date.ctime`) συμμορφώνεται με " +"το πρότυπο C." #: library/datetime.rst:823 msgid "" @@ -1506,6 +1510,9 @@ msgid "" "values. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date." "isoformat`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. " +"Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. " +"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." #: library/datetime.rst:830 msgid "" @@ -1514,14 +1521,19 @@ msgid "" "strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" "strptime-behavior` and :meth:`date.isoformat`." msgstr "" +"Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να " +"ορίσετε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` " +"σε :ref:`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά " +"τη χρήση της :meth:`str.format`. " +"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." #: library/datetime.rst:836 msgid "Examples of Usage: :class:`date`" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`date`" #: library/datetime.rst:838 msgid "Example of counting days to an event::" -msgstr "" +msgstr "Παραδειγμα μέτρησης ημερών για ένα γεγονός::" #: library/datetime.rst:840 msgid "" @@ -1665,10 +1677,14 @@ msgid "" "object, :class:`.datetime` assumes there are exactly 3600\\*24 seconds in " "every day." msgstr "" +"Όπως ένα αντικείμενο :class:`date`, η :class:`.datetime` υποθέτει το " +"Γρηγοριανό ημερολόγιο επεκταμένο και στις δύο κατευθύνσεις. Όπως ένα " +"αντικείμενο :class:`.time`, η :class:`.datetime` υποθέτει ότι υπάρχουν " +"ακριβώς 3600\\*24 δευτερόλεπτα σε κάθε ημέρα." #: library/datetime.rst:915 msgid "Constructor:" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευαστής:" #: library/datetime.rst:919 msgid "" @@ -1676,6 +1692,8 @@ msgid "" "``None``, or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining " "arguments must be integers in the following ranges:" msgstr "" +"Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή ένα " +"στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι με το παρακάτω εύροι:" #: library/datetime.rst:923 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," @@ -1711,33 +1729,33 @@ msgstr "``fold in [0, 1]``." #: library/datetime.rst:1375 library/datetime.rst:1969 msgid "Added the *fold* parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *fold*." #: library/datetime.rst:941 msgid "Return the current local date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα, με :attr:`.tzinfo` ``None``." #: library/datetime.rst:943 msgid "Equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:945 msgid "datetime.fromtimestamp(time.time())" -msgstr "" +msgstr "datetime.fromtimestamp(time.time())" #: library/datetime.rst:947 msgid "See also :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." #: library/datetime.rst:949 msgid "" "This method is functionally equivalent to :meth:`now`, but without a ``tz`` " "parameter." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς παράμετρο ``tz``." #: library/datetime.rst:954 msgid "Return the current local date and time." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα." #: library/datetime.rst:956 msgid "" @@ -1746,26 +1764,35 @@ msgid "" "going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be " "possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)." msgstr "" +"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, " +"αυτό είναι σαν τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, " +"παρέχει μεγαλύτερη ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός " +"timestamp από τη :func:`time.time` (για παράδειγμα, αυτό μπορεί να " +"είναι δυνατό σε πλατφόρμες που παρέχουν τη συνάρτηση C :c:func:`gettimeofday`)." #: library/datetime.rst:962 msgid "" "If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " "subclass, and the current date and time are converted to *tz*’s time zone." msgstr "" +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, θα πρέπει να είναι ένα στιγμιότυπο της υποκλάσης :class:`tzinfo` " +"και η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα μετατραπούν στην ζώνη ώρας του *tz*." #: library/datetime.rst:965 msgid "This function is preferred over :meth:`today` and :meth:`utcnow`." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση προτιμάται ένταντι των :meth:`today` και :meth:`utcnow`." #: library/datetime.rst:969 msgid "" "Subsequent calls to :meth:`!datetime.now` may return the same instant " "depending on the precision of the underlying clock." msgstr "" +"Οι επόμενες κλήσεις στην :meth:`!datetime.now` ενδέχεται να επιστρέψουν την ίδια χρονική στιγμή, ανάλογα " +"με την ακρίβεια του υποκείμενου ρολογιού." #: library/datetime.rst:974 msgid "Return the current UTC date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα UTC ημερομηνία και ώρα, με το :attr:`.tzinfo` ``None``." #: library/datetime.rst:976 msgid "" @@ -1773,6 +1800,9 @@ msgid "" "naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be " "obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`." msgstr "" +"Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα " +"UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα " +"UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης :meth:`now`." #: library/datetime.rst:982 msgid "" @@ -1781,10 +1811,14 @@ msgid "" "UTC. As such, the recommended way to create an object representing the " "current time in UTC is by calling ``datetime.now(timezone.utc)``." msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους ``datetime`` " +"ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση aware datetimes για την αναπααράσταση των χρόνων σε UTC. " +"Ως εκ τούτου, ο συνιστώμενος τρόπος για να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που αναπαριστά την τρέχουσα " +"ώρα σε UTC είναι καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``." #: library/datetime.rst:989 msgid "Use :meth:`datetime.now` with :const:`UTC` instead." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την :meth:`datetime.now` με :const:`UTC` καλύτερα." #: library/datetime.rst:994 msgid "" @@ -1793,12 +1827,17 @@ msgid "" "not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " "time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." msgstr "" +"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία και ώρα που αντιστοιχεί στη χρονική σήμανση POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την " +":func:`time.time`. Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική σήμανση μετατρέπεται " +"στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται ως αδαές." #: library/datetime.rst:999 msgid "" "If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " "subclass, and the timestamp is converted to *tz*’s time zone." msgstr "" +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, πρέπει να είναι μια παρουσία μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` και " +"η χρονική σήμανση μετατρέπεται στη ζώνη ώρας του *tz*." #: library/datetime.rst:1002 msgid "" @@ -1812,6 +1851,13 @@ msgid "" "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " "preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." msgstr "" +"Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν η χρονική σήμανση είναι " +"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` " +"ή :c:func:`gmtime`, και το σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :" +"c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έωας το 2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX " +"που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα άλματος στην έννοια της χρονικής σήμανσης, τα δευτερόλεπτα άλματος αγνοούνται από τη " +":meth:`fromtimestamp`, και στη συνέχεια είναι πιθανό να υπάρχουν δύο χρονικές σημάνσεις που διαφέρουν κατά ένα δευτερόλεπτο και αποδίδουν " +"πανομοιότυπα αντικείμενα :class:`.datetime`. Αυτή η μέθοδος προτιμάται έναντι της :meth:`utcfromtimestamp`." #: library/datetime.rst:1013 msgid "" @@ -1820,16 +1866,21 @@ msgid "" "or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" "`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." msgstr "" +"Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η χρονική σήμανση είναι εκτός του " +"εύρους τιμώς που υποστηρίζονται από τις συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει " +"raise τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1020 msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1." -msgstr "" +msgstr "Η :meth:`fromtimestamp` ενδέχεται να επιστρέψει στιγμιότυπα με το :attr:`.fold` ορισμένο σε 1." #: library/datetime.rst:1025 msgid "" "Return the UTC :class:`.datetime` corresponding to the POSIX timestamp, " "with :attr:`.tzinfo` ``None``. (The resulting object is naive.)" msgstr "" +"Επιστρέφει το UTC :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, με το " +":attr:`.tzinfo` ``None``. (Το αντικείμενο που προκύπτει είναι αδαές.)" #: library/datetime.rst:1028 msgid "" @@ -1838,31 +1889,38 @@ msgid "" "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " "to years in 1970 through 2038." msgstr "" +"Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών " +"που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:" +"`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το 2038." #: library/datetime.rst:1033 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" -msgstr "" +msgstr "Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστη τη :meth:`fromtimestamp`::" #: library/datetime.rst:1035 msgid "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" -msgstr "" +msgstr "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" #: library/datetime.rst:1037 msgid "" "On the POSIX compliant platforms, it is equivalent to the following " "expression::" msgstr "" +"Σε πλατφόρμες συμβατές με POSIX, είναι ισοδύναμο με την ακόλουθη έκφραση::" #: library/datetime.rst:1040 msgid "" "datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" msgstr "" +"datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" #: library/datetime.rst:1042 msgid "" "except the latter formula always supports the full years range: between :" "const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." msgstr "" +"εκτός από το ότι ο δεύτερος τύπος υποστηρίζει πάντα το πλήρες έυρος ετών: από το :" +"const:`MINYEAR` έως και το :const:`MAXYEAR`." #: library/datetime.rst:1047 msgid "" @@ -1872,6 +1930,10 @@ msgid "" "specific timestamp in UTC is by calling ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " "tz=timezone.utc)``." msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλες΄μεθόδους της ``datetime`` ως " +"τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων αντικειμένων datetime για την αναπαράσταση χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο προτεινόμενος " +"τρόπος για τη δημιουργία ενός αντικειμένου που αναπαριστά μια συγκεκριμένη χρονική σήμανση σε UTC είναι η κλήση της ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " +"tz=timezone.utc)``." #: library/datetime.rst:1053 msgid "" @@ -1880,10 +1942,13 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`gmtime` failure." msgstr "" +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών " +"που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. " +"Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1061 msgid "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` with :const:`UTC` instead." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιεί εναλλακτικά τη :meth:`datetime.fromtimestamp` με το :const:`UTC`." #: library/datetime.rst:1066 msgid "" @@ -1893,6 +1958,11 @@ msgid "" "minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` " "is ``None``." msgstr "" +"Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προλεπτικό Γρηγοριανό " +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. " +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max.toordinal()``. " +"Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του αποτελέσματος είναι όλα 0, " +"και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." #: library/datetime.rst:1074 msgid "" @@ -1904,34 +1974,43 @@ msgid "" "*date* argument is a :class:`.datetime` object, its time components and :" "attr:`.tzinfo` attributes are ignored." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`.datetime` που έχει τα ίδια ημερολογιακά στοιχεία με το " +"δοθέν αντικείμενο :class:`date`, και τα ίδια χρονικά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`.time`. " +"Εάν παρέχεται το όρισμα *tzinfo*, η τιμή του χρησιμοποιείται για να ορίσει το " +":attr:`.tzinfo` του αποτελέσματος, διαφορετικά χρησιμοποιείται το :attr:`~.time.tzinfo` του " +"ορίσματος *time*. Εάν το όρισμα *date* είναι ένα αντικείμενο :class:`.datetime`, " +"τα χρονικά στοιχεία και τα :attr:`.tzinfo` αγνοούνται." #: library/datetime.rst:1082 msgid "" "For any :class:`.datetime` object ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d." "time(), d.tzinfo)``." msgstr "" +"Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`.datetime` ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d.time(), d.tzinfo)``." #: library/datetime.rst:1085 msgid "Added the *tzinfo* argument." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα *tzinfo*." #: library/datetime.rst:1091 msgid "" "Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid " "ISO 8601 format, with the following exceptions:" msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί σε μια *date_string* σε οποιαδήποτε έγκυρη " +"μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1904 msgid "Time zone offsets may have fractional seconds." -msgstr "" +msgstr "Οι αποκλίσεις ζώνης ώρας μπορεί να έχουν κλασματικά δευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:1095 msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character." -msgstr "" +msgstr "Ο διαχωριστής ``T`` μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε μόνο χαρακτήρα unicode." #: library/datetime.rst:1909 msgid "Fractional hours and minutes are not supported." -msgstr "" +msgstr "Οι κλασματικές ώρες και λεπτά δεν υποστηρίζονται." #: library/datetime.rst:1105 msgid "" @@ -1984,6 +2063,8 @@ msgid "" "Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" "meth:`date.isoformat` or :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που μπορούσαν να εκδοθούν από τις μεθόδους " +":meth:`date.isoformat` ή :meth:`datetime.isoformat`." #: library/datetime.rst:1134 msgid "" @@ -1992,22 +2073,27 @@ msgid "" "with their normal default values. This is the inverse of the function :meth:" "`datetime.isocalendar`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. " +"Τα μη ημερολογιακά μέρη του αντικειμένου datetime συμπληρώνονται με τις κανονικές προεπιλεγμένες τιμές τους. Αυτή είναι η αντίστροφη λειτουργία της μεθόδου " +":meth:`datetime.isocalendar`." #: library/datetime.rst:1143 msgid "" "Return a :class:`.datetime` corresponding to *date_string*, parsed according " "to *format*." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με το *format*." #: library/datetime.rst:1146 msgid "" "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2643 msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" -msgstr "" +msgstr "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" #: library/datetime.rst:1150 msgid "" @@ -2016,6 +2102,9 @@ msgid "" "See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime." "fromisoformat`." msgstr "" +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν μποορύν να αναλυθούν " +"από τη :func:`time.strptime` ή αν αυτή επιστρέψει μια τιμή που δεν είναι χρονική πλειάδα. Δείτε επίσης " +":ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:1157 msgid "" @@ -2027,6 +2116,12 @@ msgid "" "include a year in your *format*. If parsing *date_string* values that do " "not have a year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" msgstr "" +"Εάν το *format* καθορίζει μια μέρα ενός μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" +"`DeprecationWarning` εκπέμπεται. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα που σχετίζεται " +"με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόιναι σε κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το " +"προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί να κάνουν raise " +"σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές *date_string* " +"που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν από την ανάλυση:" #: library/datetime.rst:1166 msgid "" @@ -2049,36 +2144,44 @@ msgid "" "The earliest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " "tzinfo=None)``." msgstr "" +"Η νωρίτερη αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " +"tzinfo=None)``." #: library/datetime.rst:1185 msgid "" "The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " "59, 59, 999999, tzinfo=None)``." msgstr "" +"Η τελευταία αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " +"59, 59, 999999, tzinfo=None)``." #: library/datetime.rst:1191 msgid "" "The smallest possible difference between non-equal :class:`.datetime` " "objects, ``timedelta(microseconds=1)``." msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.datetime` " +"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." #: library/datetime.rst:1837 msgid "In ``range(24)``." -msgstr "" +msgstr "Στο ``range(24)``."" #: library/datetime.rst:1224 library/datetime.rst:1847 msgid "In ``range(60)``." -msgstr "" +msgstr "Στο ``range(60)``." #: library/datetime.rst:1852 msgid "In ``range(1000000)``." -msgstr "" +msgstr "Στο ``range(1000000)``." #: library/datetime.rst:1234 msgid "" "The object passed as the *tzinfo* argument to the :class:`.datetime` " "constructor, or ``None`` if none was passed." msgstr "" +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα *tzinfo* στον κατασκευαστή :class:`.datetime` " +"ή ``None`` αν δεν δόθηκε κανένα." #: library/datetime.rst:1863 msgid "" @@ -2089,6 +2192,10 @@ msgid "" "respectively, the earlier and later of the two moments with the same wall " "time representation." msgstr "" +"Στο ``[0, 1]``. Χρησιμοποιείται για την αποσαφήνιση των τοπικών ωρών σε επαναλαμβανόμενο διάστημα. (Ένα επαναλαμβανόμενο " +"διάστημα συμβαίνει όταν τα ρολόγια γυρίζουν πίσω στο τέλος της θερινής ώρας ή όταν οι αποκλίσεις UTC για την τρέχουσα ζώνη μειώνεται " +"για πολιτικούς λόγους.) Οι τιμές 0 και 1 αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, την πρώτη και τη δεύτερη από τις δύο χρονικές στιγμές με την ίδια " +"αναπαράσταση τοπικής ώρας." #: library/datetime.rst:1253 msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" @@ -2145,6 +2252,11 @@ msgid "" "`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`. Note that no time zone " "adjustments are done even if the input is an aware object." msgstr "" +"Το ``datetime2`` είναι μια διάρκεια του ``timedelta`` που αφαιρείται από το ``datetime1``, " +"μετακινώντας το προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta." +"days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - datetime1 == timedelta`` μετά. " +"Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το ``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από το :const:`MAXYEAR`. " +"Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1278 msgid "" @@ -2153,6 +2265,9 @@ msgid "" "as the input datetime, and no time zone adjustments are done even if the " "input is aware." msgstr "" +"Υπολογίζει το ``datetime2`` έτσι ώστε ``datetime2 + timedelta == datetime1``. " +"Όπως και για την πρόσθεση, το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, " +"και δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1283 msgid "" @@ -2160,6 +2275,9 @@ msgid "" "only if both operands are naive, or if both are aware. If one is aware and " "the other is naive, :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" +"Η αφαίρεση ενός :class:`.datetime` από ένα άλλο :class:`.datetime` ορίζεται " +"μόνο εάν και οι δύο όροι είναι αδαείς, ή εάν και οι δύο είναι ενήμεροι. " +"Εάν ο ένας είναι ενήμερος και ο άλλος αδαής, γίνεται raise η :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1287 msgid "" @@ -2168,6 +2286,10 @@ msgid "" "the result is a :class:`timedelta` object ``t`` such that ``datetime2 + t == " "datetime1``. No time zone adjustments are done in this case." msgstr "" +"Εάν και οι δύο είναι αδαείς, ή και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν το ίδιο " +":attr:`~.datetime.tzinfo` attribute, τα :attr:`~.datetime.tzinfo` " +"αγνοούνται, και το αποτέλεσμα είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` ``t`` " +"τέτοιο ώστε ``datetime2 + t == datetime1``. Σε αυτή την περίπτωση δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας." #: library/datetime.rst:1292 msgid "" @@ -2177,16 +2299,21 @@ msgid "" "replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never " "overflows." msgstr "" +"Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, " +"``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " +"datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - (b." +"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1298 msgid "" ":class:`.datetime` objects are equal if they represent the same date and " "time, taking into account the time zone." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία και ώρα, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1301 msgid "Naive and aware :class:`!datetime` objects are never equal." -msgstr "" +msgstr "Αδαή και ενήμερα αντικείμενα :class:`!datetime` δεν είναι ποτέ ίσα." #: library/datetime.rst:1303 msgid "" @@ -2198,18 +2325,26 @@ msgid "" "implementation never overflows. :class:`!datetime` instances in a repeated " "interval are never equal to :class:`!datetime` instances in other time zone." msgstr "" +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, " +"τα :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime.fold` αγνοούνται και " +"οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν " +"διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν " +"πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. " +"Τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1313 msgid "" "*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes " "*datetime2* in time, taking into account the time zone." msgstr "" +"Το *datetime1* θεωρείται μικρότερο από το *datetime2* όταν το *datetime1* προηγείται από το *datetime2* στο χρόνο, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1316 msgid "" "Order comparison between naive and aware :class:`.datetime` objects raises :" "exc:`TypeError`." msgstr "" +"Η σύγκριση διάταξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`.datetime` κάνει raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1319 msgid "" @@ -2220,32 +2355,40 @@ msgid "" "comparands were first converted to UTC datetimes except that the " "implementation never overflows." msgstr "" +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, " +"τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. " +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, " +"η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1326 msgid "" "Equality comparisons between aware and naive :class:`.datetime` instances " "don't raise :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών αντικειμένων :class:`.datetime` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1342 msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει αντικείμενο :class:`date` με το ίδιο έτος, μήνα και ημέρα." #: library/datetime.rst:1347 msgid "" "Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond and " "fold. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`." msgstr "" +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, μικροδευτερόλεπτο και παραμόρφωση του χρόνου. " +"Το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`timetz`." #: library/datetime.rst:1359 msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object." -msgstr "" +msgstr "Η τιμή παραμόρφωσης αντιγράφεται στο επιστρεφόμενο αντικείμενο :class:`.time`." #: library/datetime.rst:1356 msgid "" "Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, " "fold, and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`." msgstr "" +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, μικροδευτερόλεπτο, παραμόρφωση του χρόνου και χαρακτηριστικά tzinfo. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`time`." #: library/datetime.rst:1367 msgid "" @@ -2254,12 +2397,16 @@ msgid "" "create a naive datetime from an aware datetime with no conversion of date " "and time data." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, αλλά με " +"τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να καθοριστεί ``tzinfo=None`` για " +"να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." #: library/datetime.rst:1372 msgid "" ":class:`.datetime` objects are also supported by generic function :func:" "`copy.replace`." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` υποστηρίζονται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy.replace`." #: library/datetime.rst:1381 msgid "" @@ -2267,6 +2414,9 @@ msgid "" "adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as " "*self*, but in *tz*'s local time." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.datetime` με νέο χαρακτηριστικό :attr:`.tzinfo` *tz*, " +"προσαρμόζοντας τα ημερολογιακά και χρονικά δεδομένα έτσι ώστε το αποτέλεσμα να είναι η ίδια ώρα UTC όπως " +"*self*, αλλά στην τοπική ώρα του *tz*." #: library/datetime.rst:1385 msgid "" @@ -2274,6 +2424,9 @@ msgid "" "its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If " "*self* is naive, it is presumed to represent time in the system time zone." msgstr "" +"Εάν παρέχεται, το *tz* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο της υποκλάσης :class:`tzinfo`, και οι μέθοδοι " +":meth:`utcoffset` και :meth:`dst` δεν πρέπει να επιστρέφουν ``None``. " +"Εάν το *self* είναι αδαές, θεωρείται ότι αναπαριστά την ώρα στην τοπική ζώνη ώρας του συστήματος." #: library/datetime.rst:1389 msgid "" @@ -2282,6 +2435,9 @@ msgid "" "converted datetime instance will be set to an instance of :class:`timezone` " "with the zone name and offset obtained from the OS." msgstr "" +"Εάν κληθεί χωρίς ορίσματα (ή με ``tz=None``) θεωρείται ότι η τοπική ζώνη ώρας του συστήματος είναι η " +"στόχος ζώνη ώρας. Το χαρακτηριστικό ``.tzinfo`` του μετατραπέντος αντικειμένου datetime θα " +"οριστεί σε ένα αντικείμενο της κλάσης :class:`timezone` με το όνομα ζώνης και την απόκλιση που αποκτήθηκαν από το λειτουργικό σύστημα." #: library/datetime.rst:1394 msgid "" @@ -2291,6 +2447,11 @@ msgid "" "``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will have the same " "date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``." msgstr "" +"Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το *self*: χωρίς " +"προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα " +"στη ζώνη ώρας *tz*, αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά " +"``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια " +"ημερομηνιακά και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." #: library/datetime.rst:1400 msgid "" @@ -2300,6 +2461,11 @@ msgid "" "object from an aware datetime *dt* without conversion of date and time data, " "use ``dt.replace(tzinfo=None)``." msgstr "" +"Εάν απλώς θέλετε να επισυνάψετε ένα αντικείμενο :class:`timezone` *tz* σε ένα datetime " +"*dt* χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, χρησιμοποιήστε " +"``dt.replace(tzinfo=tz)``. Εάν απλώς θέλετε να αφαιρέσετε το αντικείμενο :class:`!timezone` " +"από ένα ενήμερο datetime *dt* χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, " +"χρησιμοποιήστε ``dt.replace(tzinfo=None)``." #: library/datetime.rst:1405 msgid "" @@ -2328,13 +2494,14 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1417 msgid "*tz* now can be omitted." -msgstr "" +msgstr "Το *tz* μπορεί τώρα να παραλειφθεί." #: library/datetime.rst:1420 msgid "" "The :meth:`astimezone` method can now be called on naive instances that are " "presumed to represent system local time." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`astimezone` μπορεί τώρα να κληθεί σε αδαή αντικείμενα που θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική ώρα του συστήματος." #: library/datetime.rst:1427 msgid "" @@ -2342,11 +2509,14 @@ msgid "" "utcoffset(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return " "``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(self)`` " +"και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " +"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2042 library/datetime.rst:2394 #: library/datetime.rst:2716 msgid "The UTC offset is not restricted to a whole number of minutes." -msgstr "" +msgstr "Η απόκλιση UTC δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." #: library/datetime.rst:1437 msgid "" @@ -2354,10 +2524,13 @@ msgid "" "dst(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " "or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(self)`` " +"και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` " +"ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2052 library/datetime.rst:2203 msgid "The DST offset is not restricted to a whole number of minutes." -msgstr "" +msgstr "Η απόκλιση DST δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." #: library/datetime.rst:1447 msgid "" @@ -2365,6 +2538,9 @@ msgid "" "tzname(self)``, raises an exception if the latter doesn't return ``None`` or " "a string object," msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(self)``, " +"κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " +"ένα αντικείμενο string," #: library/datetime.rst:1458 msgid "" @@ -2386,6 +2562,10 @@ msgid "" "non-zero value, :attr:`!tm_isdst` is set to 1; else :attr:`!tm_isdst` is set " "to 0." msgstr "" +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η Ιανουαρίου. " +"Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` " +": εάν :attr:`.tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια " +"μη μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0." #: library/datetime.rst:1473 msgid "" @@ -2394,6 +2574,9 @@ msgid "" "regardless of what ``d.dst()`` returns. DST is never in effect for a UTC " "time." msgstr "" +"Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο με το ``d.timetuple()`` " +"εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. " +"Η θερινή ώρα δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." #: library/datetime.rst:1477 msgid "" @@ -2403,6 +2586,9 @@ msgid "" "`OverflowError` may be raised if ``d.year`` was ``MINYEAR`` or ``MAXYEAR`` " "and UTC adjustment spills over a year boundary." msgstr "" +"Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας ``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. " +"Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d.year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` " +"και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα όριο έτους." #: library/datetime.rst:1486 msgid "" @@ -2413,12 +2599,19 @@ msgid "" "replace(tzinfo=timezone.utc)`` to make it aware, at which point you can use :" "meth:`.datetime.timetuple`." msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους ``datetime`` " +"ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την αναπαράσταση ωρών σε UTC∙ " +"ως αποτέλεσμα, η χρήση της :meth:`datetime.utctimetuple` μπορεί να δώσει παραπλανητικά " +"αποτελέσματα. Εάν έχετε ένα αδαές ``datetime`` που αναπαριστά την ώρα σε UTC, " +"χρησιμοποιήστε ``datetime.replace(tzinfo=timezone.utc)`` " +"για να το κάνετε ενήμερο, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`.datetime.timetuple`." #: library/datetime.rst:1495 msgid "" "Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self." "date().toordinal()``." msgstr "" +"Επιστρέφει τον προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας. Το ίδιο με το ``self.date().toordinal()``." #: library/datetime.rst:1500 msgid "" @@ -2426,6 +2619,8 @@ msgid "" "return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." "time`." msgstr "" +"Επιστρέφει το χρονικό σήμα POSIX που αντιστοιχεί στο στιγμιότυπο :class:`.datetime`. " +"Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα :class:`float` παρόμοιο με αυτό που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:`time.time`." #: library/datetime.rst:1504 msgid "" @@ -2436,21 +2631,31 @@ msgid "" "`OverflowError` or :exc:`OSError` for times far in the past or far in the " "future." msgstr "" +"Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική " +"ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " +"για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " +"υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών " +"από τη :c:func:`mktime` σε πολλές πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί " +"να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:`OSError` για " +"ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." #: library/datetime.rst:1511 msgid "" "For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" msgstr "" +"Για τα ενήμερα στιγμιότυπα :class:`.datetime`, η επιστρεφόμενη τιμή υπολογίζεται ως::" #: library/datetime.rst:1514 msgid "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" -msgstr "" +msgstr "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" #: library/datetime.rst:1518 msgid "" "The :meth:`timestamp` method uses the :attr:`.fold` attribute to " "disambiguate the times during a repeated interval." msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`timestamp` χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`.fold` για να " +"διασαφηνίσει τις ώρες κατά τη διάρκεια ενός επαναλαμβανόμενου διαστήματος." #: library/datetime.rst:1524 msgid "" @@ -2459,24 +2664,31 @@ msgid "" "this convention and your system time zone is not set to UTC, you can obtain " "the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" msgstr "" +"Δεν υπάρχει μέθοδος για να αποκτήσετε το χρονικό σήμα POSIX απευθείας " +"από ένα αδαές στιγμιότυπο :class:`.datetime` που αναπαριστά την ώρα σε UTC. " +"Εάν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί αυτή τη σύμβαση και η ζώνη ώρας του " +"συστήματός σας δεν είναι ρυθμισμένη σε UTC, μπορείτε να αποκτήσετε " +"το χρονικό σήμα POSIX παρέχοντας ``tzinfo=timezone.utc``::" #: library/datetime.rst:1530 msgid "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" -msgstr "" +msgstr "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" #: library/datetime.rst:1532 msgid "or by calculating the timestamp directly::" -msgstr "" +msgstr "ή με τον υπολογισμό του χρονικού σήματος απευθείας::" #: library/datetime.rst:1534 msgid "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" -msgstr "" +msgstr "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" #: library/datetime.rst:1538 msgid "" "Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " "The same as ``self.date().weekday()``. See also :meth:`isoweekday`." msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η Κυριακή είναι 6. " +"Το ίδιο με το ``self.date().weekday()``. Δείτε επίσης :meth:`isoweekday`." #: library/datetime.rst:1544 msgid "" @@ -2484,41 +2696,48 @@ msgid "" "The same as ``self.date().isoweekday()``. See also :meth:`weekday`, :meth:" "`isocalendar`." msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η Κυριακή είναι 7. " +"Το ίδιο με το ``self.date().isoweekday()``. Δείτε επίσης :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." #: library/datetime.rst:1551 msgid "" "Return a :term:`named tuple` with three components: ``year``, ``week`` and " "``weekday``. The same as ``self.date().isocalendar()``." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα :term:`named tuple` με τρία συστατικά: ``year``, ``week`` και " +"``weekday``. Το ίδιο με το ``self.date().isocalendar()``." #: library/datetime.rst:1557 msgid "Return a string representing the date and time in ISO 8601 format:" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα σε μορφή ISO 8601:" #: library/datetime.rst:1559 msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" -msgstr "" +msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, εάν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" #: library/datetime.rst:1560 msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" -msgstr "" +msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, εάν το :attr:`microsecond` είναι 0" #: library/datetime.rst:1562 msgid "" "If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving " "the UTC offset:" msgstr "" +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" #: library/datetime.rst:1565 msgid "" "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` " "is not 0" msgstr "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" #: library/datetime.rst:1567 msgid "" "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0" msgstr "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` είναι 0" #: library/datetime.rst:1571 msgid "" @@ -2539,6 +2758,8 @@ msgid "" "The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, " "placed between the date and time portions of the result. For example::" msgstr "" +"Το προαιρετικό όρισμα *sep* (προεπιλογή ``'T'``) είναι ένας χαρακτήρας διαχωρισμού, " +"τοποθετημένος μεταξύ των τμημάτων ημερομηνίας και ώρας του αποτελέσματος. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:1580 msgid "" @@ -2570,45 +2791,52 @@ msgid "" "components of the time to include (the default is ``'auto'``). It can be one " "of the following:" msgstr "" +"Η προαιρετική παράμετρος *timespec* καθορίζει τον αριθμό των επιπλέον στοιχείων της ώρας που θα συμπεριληφθούν (η προεπιλογή είναι ``'auto'``). " +"Μπορεί να είναι ένα από τα εξής:" #: library/datetime.rst:1986 msgid "" "``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " "``'microseconds'`` otherwise." msgstr "" +"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το ίδιο με " +"``'microseconds'`` διαφορετικά." #: library/datetime.rst:1988 msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." -msgstr "" +msgstr "``'hours'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` σε μορφή δύο ψηφίων ``HH``." #: library/datetime.rst:1989 msgid "" "``'minutes'``: Include :attr:`hour` and :attr:`minute` in ``HH:MM`` format." msgstr "" +"``'minutes'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` και την :attr:`minute` σε μορφή ``HH:MM``." #: library/datetime.rst:1990 msgid "" "``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in " "``HH:MM:SS`` format." msgstr "" +"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." #: library/datetime.rst:1992 msgid "" "``'milliseconds'``: Include full time, but truncate fractional second part " "to milliseconds. ``HH:MM:SS.sss`` format." msgstr "" +"``'milliseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα, αλλά κόβει το κλασματικό μέρος του δευτερολέπτου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου. " #: library/datetime.rst:1994 msgid "``'microseconds'``: Include full time in ``HH:MM:SS.ffffff`` format." -msgstr "" +msgstr "``'microseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα σε μορφή ``HH:MM:SS.ffffff``." #: library/datetime.rst:1998 msgid "Excluded time components are truncated, not rounded." -msgstr "" +msgstr "Τα εξαιρούμενα στοιχεία ώρας κόβονται, όχι στρογγυλοποιούνται." #: library/datetime.rst:1609 msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::" -msgstr "" +msgstr "Η :exc:`ValueError` θα γίνει raise σε μη έγκυρο όρισμα *timespec*::" #: library/datetime.rst:1612 msgid "" @@ -2628,17 +2856,18 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2013 msgid "Added the *timespec* parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *timespec*." #: library/datetime.rst:1625 msgid "" "For a :class:`.datetime` instance ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d." "isoformat(' ')``." msgstr "" +"Για ένα στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με το ``d.isoformat(' ')``." #: library/datetime.rst:1631 msgid "Return a string representing the date and time::" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα::" #: library/datetime.rst:1633 msgid "" @@ -2655,6 +2884,7 @@ msgid "" "The output string will *not* include time zone information, regardless of " "whether the input is aware or naive." msgstr "" +"Η συμβολοσειρά εξόδου *δεν* θα περιλαμβάνει πληροφορίες ζώνης ώρας, ανεξάρτητα από το αν η είσοδος είναι ενήμερη ή αδαής." #: library/datetime.rst:1644 msgid "" @@ -2662,6 +2892,8 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "to the C standard." msgstr "" +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί η :func:`time.ctime`, " +"αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) συμμορφώνεται με το πρότυπο C." #: library/datetime.rst:1651 msgid "" @@ -2669,6 +2901,8 @@ msgid "" "format string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:" "`datetime.isoformat`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα, ελεγχόμενη από μια ρητή " +"μορφή συμβολοσειράς. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." #: library/datetime.rst:1658 msgid "" @@ -2677,14 +2911,19 @@ msgid "" "literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:" "`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" +"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. " +"Αυτό καθιστά δυνατή τον καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς " +"για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " +"σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:`str.format`. " +"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." #: library/datetime.rst:1665 msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.datetime`" #: library/datetime.rst:1667 msgid "Examples of working with :class:`.datetime` objects:" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα εργασίας με αντικείμενα :class:`.datetime`:" #: library/datetime.rst:1669 msgid "" @@ -2796,6 +3035,9 @@ msgid "" "information for Kabul, Afghanistan, which used +4 UTC until 1945 and then " "+4:30 UTC thereafter::" msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις πληροφορίες για ζώνη ώρας " +"για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε +4 UTC μέχρι το 1945 και " +"στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" #: library/datetime.rst:1724 msgid "" @@ -2889,7 +3131,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1767 msgid "Usage of ``KabulTz`` from above::" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του ``KabulTz`` από το παραπάνω παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:1769 msgid "" @@ -2937,13 +3179,16 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1793 msgid ":class:`.time` Objects" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα :class:`.time`" #: library/datetime.rst:1795 msgid "" "A :class:`.time` object represents a (local) time of day, independent of any " "particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.time` αναπαριστά μια (τοπική) ώρα της ημέρας, " +"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε ημέρα, και υπόκειται σε προσαρμογή " +"μέσω ενός αντικειμένου :class:`tzinfo`." #: library/datetime.rst:1800 msgid "" @@ -2951,20 +3196,25 @@ msgid "" "class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments must be integers in the " "following ranges:" msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, " +"ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι " +"στους ακόλουθους εύρους:" #: library/datetime.rst:1810 msgid "" "If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. " "All default to 0 except *tzinfo*, which defaults to ``None``." msgstr "" +"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. Όλες οι προεπιλογές είναι 0 " +"εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε ``None``." #: library/datetime.rst:1818 msgid "The earliest representable :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." -msgstr "" +msgstr "Η πιο πρώιμη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." #: library/datetime.rst:1823 msgid "The latest representable :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." -msgstr "" +msgstr "Η πιο πρόσφατη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." #: library/datetime.rst:1828 msgid "" @@ -2972,24 +3222,31 @@ msgid "" "``timedelta(microseconds=1)``, although note that arithmetic on :class:`." "time` objects is not supported." msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.time`, ``timedelta(microseconds=1)``, " +"αν και σημειώστε ότι η αριθμητική σε αντικείμενα :class:`.time` δεν υποστηρίζεται." #: library/datetime.rst:1857 msgid "" "The object passed as the tzinfo argument to the :class:`.time` constructor, " "or ``None`` if none was passed." msgstr "" +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα tzinfo στον κατασκευαστή :class:`.time`, ή ``None`` εάν δεν δόθηκε κανένα." #: library/datetime.rst:1871 msgid "" ":class:`.time` objects support equality and order comparisons, where ``a`` " "is considered less than ``b`` when ``a`` precedes ``b`` in time." msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.time` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και τάξης, όπου το ``a`` " +"θεωρείται μικρότερο από το ``b`` όταν το ``a`` προηγείται του ``b`` στον χρόνο." #: library/datetime.rst:1874 msgid "" "Naive and aware :class:`!time` objects are never equal. Order comparison " "between naive and aware :class:`!time` objects raises :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Αδαείς και ενήμερα αντικείμενα :class:`!time` δεν είναι ποτέ ίσα. Η σύγκριση τάξης " +"μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`!time` προκαλεί :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1878 msgid "" @@ -2999,17 +3256,25 @@ msgid "" "different :attr:`!tzinfo` attributes, the comparands are first adjusted by " "subtracting their UTC offsets (obtained from ``self.utcoffset()``)." msgstr "" +"Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα, και έχουν το " +"ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`~.time.tzinfo`, " +"τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:`!fold` αγνοούνται και η " +"βάση των ωρών συγκρίνεται. Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα και έχουν " +"διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo`, τα συγκρινόμενα αντικείμενα " +"προσαρμόζονται πρώτα αφαιρώντας τις UTC μετατοπίσεις τους (που αποκτώνται από ``self.utcoffset()``)." #: library/datetime.rst:1884 msgid "" "Equality comparisons between aware and naive :class:`.time` instances don't " "raise :exc:`TypeError`." msgstr "" +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών στιγμιοτύπων :class:`.time` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1888 msgid "" "In Boolean contexts, a :class:`.time` object is always considered to be true." msgstr "" +"Σε λογικά συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρείται πάντα αληθές." #: library/datetime.rst:1890 msgid "" @@ -3018,32 +3283,37 @@ msgid "" "prone and has been removed in Python 3.5. See :issue:`13936` for full " "details." msgstr "" +"Πριν από την Python 3.5, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρούνταν ψευδές εάν αναπαριστούσε μεσάνυχτα σε UTC. " +"Αυτή η συμπεριφορά θεωρήθηκε ασαφής και επιρρεπής σε σφάλματα και έχει αφαιρεθεί στην Python 3.5. Δείτε :issue:`13936` για πλήρεις λεπτομέρειες." #: library/datetime.rst:1897 msgid "Other constructors:" -msgstr "" +msgstr "Άλλοι κατασκευαστές:" #: library/datetime.rst:1901 msgid "" "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " "8601 format, with the following exceptions:" msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί σε ένα *time_string* σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1905 msgid "" "The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity " "between a date and a time, is not required." msgstr "" +"Το αρχικό ``T``, που απαιτείται κανονικά σε περιπτώσεις όπου μπορεί να υπάρχει αμφιβολία μεταξύ μιας ημερομηνίας και μιας ώρας, δεν απαιτείται." #: library/datetime.rst:1907 msgid "" "Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be " "truncated)." msgstr "" +"Τα κλασματικά δευτερόλεπτα μπορούν να έχουν οποιονδήποτε αριθμό ψηφίων (οτιδήποτε πέρα από 6 θα κοπεί)." #: library/datetime.rst:1911 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα:" #: library/datetime.rst:1913 msgid "" @@ -3090,22 +3360,28 @@ msgid "" "Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" "meth:`time.isoformat`." msgstr "" +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές " +"που θα μπορούσαν να εκδοθούν από τη :meth:`time.isoformat`." #: library/datetime.rst:1941 msgid "" "Return a :class:`.time` corresponding to *date_string*, parsed according to " "*format*." msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με " +"το *format*." #: library/datetime.rst:1944 msgid "" "If *format* does not contain microseconds or timezone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" +"Εάν το *format* δεν περιλαμβάνει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό είναι " +"ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:1946 msgid "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" -msgstr "" +msgstr "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" #: library/datetime.rst:1948 msgid "" @@ -3114,6 +3390,10 @@ msgid "" "tuple. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." "fromisoformat`." msgstr "" +"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν μπορούν να " +"αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή που δεν είναι " +"τουλάχιστον ένα τουπλέτο ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και " +":meth:`time.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:1961 msgid "" @@ -3122,40 +3402,48 @@ msgid "" "naive :class:`.time` from an aware :class:`.time`, without conversion of the " "time data." msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά " +"με τις καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι " +"το ``tzinfo=None`` μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής " +":class:`.time` από μια συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." #: library/datetime.rst:1966 msgid "" ":class:`.time` objects are also supported by generic function :func:`copy." "replace`." -msgstr "" +msgstr "Η :class:`.time` υποστηρίζεται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy.replace`." #: library/datetime.rst:1975 msgid "Return a string representing the time in ISO 8601 format, one of:" -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα σε μορφή ISO 8601, μία από τις εξής:" #: library/datetime.rst:1977 msgid "``HH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" -msgstr "" +msgstr "``HH:MM:SS.ffffff``, αν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" #: library/datetime.rst:1978 msgid "``HH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" -msgstr "" +msgstr "``HH:MM:SS``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0" #: library/datetime.rst:1979 msgid "" "``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :meth:`utcoffset` does not " "return ``None``" msgstr "" +"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει " +"``None``." #: library/datetime.rst:1980 msgid "" "``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0 and :meth:" "`utcoffset` does not return ``None``" msgstr "" +"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 " +"και :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:2000 msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument." -msgstr "" +msgstr "Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise για μια μη έγκυρη παράμετρο *timespec*." #: library/datetime.rst:2004 msgid "" @@ -3181,7 +3469,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2019 msgid "For a time ``t``, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." -msgstr "" +msgstr "Για μια ώρα ``t``, το ``str(t)`` είναι ισοδύναμο με το ``t.isoformat()``." #: library/datetime.rst:2024 msgid "" @@ -3189,6 +3477,9 @@ msgid "" "string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." "isoformat`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα, ελεγχόμενη " +"από μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." +"isoformat`."" #: library/datetime.rst:2030 msgid "" @@ -3197,6 +3488,10 @@ msgid "" "strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" "strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`." msgstr "" +"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας συμβολοσειράς μορφοποιήσης " +"για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`time.isoformat`." #: library/datetime.rst:2038 msgid "" @@ -3204,6 +3499,9 @@ msgid "" "utcoffset(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return " "``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, διαφορετικά επιστρέφει ``self.tzinfo." +"utcoffset(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " +"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μιρκότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2048 msgid "" @@ -3211,6 +3509,9 @@ msgid "" "dst(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, " "or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει " +"``self.tzinfo.dst(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None``, " +"ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ήμερα." #: library/datetime.rst:2057 msgid "" @@ -3218,14 +3519,17 @@ msgid "" "tzname(None)``, or raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " "or a string object." msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo." +"tzname(None)``, ή κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " +"ένα αντικείμενο συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2062 msgid "Examples of Usage: :class:`.time`" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.time`" #: library/datetime.rst:2064 msgid "Examples of working with a :class:`.time` object::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα εργασίας με ένα αντικείμενο :class:`.time`::" #: library/datetime.rst:2066 msgid "" @@ -3322,7 +3626,6 @@ msgstr "" "Η μονάδα :mod:`!datetime` παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` " "που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική " "EST και EDT." -msgstr "" #: library/datetime.rst:2122 msgid "" @@ -3352,6 +3655,11 @@ msgid "" "magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" "meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" msgstr "" +"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα αντικείμενο :class:`tzinfo` " +"αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά τους. " +"Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι " +"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " +"μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`utcoffset` θα μοιάζουν με μία από τις παρακάτω δύο::" #: library/datetime.rst:2140 msgid "" @@ -3394,12 +3702,24 @@ msgid "" "tm_isdst` flag should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` " "to account for DST changes when crossing time zones." msgstr "" +"Επιστρέφει ``timedelta(0)`` εάν το DST δεν είναι σε ισχύ. Εάν το DST είναι σε ισχύ, επιστρέφει " +"την απόκλιση ως αντικείμενο :class:`timedelta` (βλ. :meth:`utcoffset` για " +"λεπτομέρειες). Σημειώστε ότι η απόκλιση DST, εάν ισχύει, έχει ήδη προστεθεί στην " +"απόκλιση UTC που επιστρέφεται από την :meth:`utcoffset`, επομένως δεν υπάρχει " +"ανάγκη να συμβουλευτείτε την :meth:`dst` εκτός αν σας ενδιαφέρει να αποκτήσετε " +"πληροφορίες DST ξεχωριστά. Για παράδειγμα, η :meth:`datetime.timetuple` καλεί " +"τη μέθοδο :meth:`dst` του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.tzinfo` για να " +"καθορίσει πώς θα πρέπει να ρυθμιστεί η σημαία :attr:`~time.struct_time." +"tm_isdst`, και η :meth:`tzinfo.fromutc` καλεί την :meth:`dst` " #: library/datetime.rst:2169 msgid "" "An instance *tz* of a :class:`tzinfo` subclass that models both standard and " "daylight times must be consistent in this sense:" msgstr "" +"Ένα στιγμιότυπο *tz* μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` που μοντελοποιεί τόσο " +"τις κανονικές όσο και τις θερινές ώρες πρέπει να είναι συνεπές σε αυτό το " +"σημείο:" #: library/datetime.rst:2172 msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" @@ -3417,12 +3737,23 @@ msgid "" "of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`~.datetime." "astimezone` regardless." msgstr "" +"πρέπει να επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα για κάθε " +":class:`.datetime` *dt* με ``dt.tzinfo == tz``. " +"Για λογικές υποκλάσεις :class:`tzinfo`, αυτή η έκφραση δίνει την " +"\"κανονική απόκλιση\" της ζώνης ώρας, η οποία δεν πρέπει να " +"εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική τοποθεσία. " +"Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, αλλά δεν μπορεί να " +"ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή να το διασφαλίσει. " +"Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί αυτό, " +"μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση " +"της :meth:`tzinfo.fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` ανεξαρτήτως." #: library/datetime.rst:2183 msgid "" "Most implementations of :meth:`dst` will probably look like one of these " "two::" msgstr "" +"Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`dst` θα μοιάζουν μάλλον με μία από αυτές τις δύο::" #: library/datetime.rst:2185 msgid "" @@ -3479,6 +3810,13 @@ msgid "" "specific value of *dt* passed, especially if the :class:`tzinfo` class is " "accounting for daylight time." msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα της ζώνης ώρας που αντιστοιχεί στο αντικείμενο :class:`.datetime` " +"*dt*, ως συμβολοσειρά. Τίποτα σχετικά με τα ονόματα συμβολοσειρών δεν ορίζεται από το module :mod:`!datetime`, " +"και δεν υπάρχει απαίτηση να σημαίνει κάτι συγκεκριμένο. Για παράδειγμα, τα ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, ``\"-500\"``, " +"``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/New York\"`` είναι όλα έγκυρες απαντήσεις. " +"Επιστρέφει ``None`` αν δεν είναι γνωστό κάποιο όνομα συμβολοσειράς. Σημειώστε ότι αυτή είναι μέθοδος και όχι σταθερή συμβολοσειρά, " +"κυρίως επειδή κάποιες υποκλάσεις :class:`tzinfo` μπορεί να θέλουν να επιστρέφουν διαφορετικά ονόματα ανάλογα με την " +"συγκεκριμένη τιμή του *dt* που δίνεται, ειδικά αν η κλάση :class:`tzinfo` λαμβάνει υπόψη τη θερινή ώρα." #: library/datetime.rst:2219 msgid "" @@ -3978,6 +4316,13 @@ msgid "" "EDT begins the minute after 1:59 (EST) on the second Sunday in March, and " "ends the minute after 1:59 (EDT) on the first Sunday in November::" msgstr "" +"Σημειώστε ότι υπάρχουν αναπόφευκτες λεπτές περιπτώσεις δύο φορές το χρόνο " +"σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει υπόψη τόσο την κανονική όσο και " +"τη θερινή ώρα, στα σημεία μετάβασης DST. Για να είμαστε συγκεκριμένοι, σκεφτείτε " +"την Ανατολική Ζώνη των ΗΠΑ (UTC -0500), όπου η EDT ξεκινά το " +"λεπτό μετά τις 1:59 (EST) τη δεύτερη Κυριακή του " +"Μαρτίου και τελειώνει το λεπτό μετά τις 1:59 (EDT) " +"την πρώτη Κυριακή του Νοεμβρίου::" #: library/datetime.rst:2292 msgid "" @@ -4124,16 +4469,21 @@ msgid "" "handling arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` " "attribute (a UTC :class:`!timezone` instance)." msgstr "" +"Το module :mod:`!datetime` έχει μια βασική κλάση :class:`timezone` " +"(για τη διαχείριση αυθαίρετων σταθερών αποκλίσεων από το UTC) και " +"το χαρακτηριστικό του :attr:`timezone.utc` (ένα στιγμιότυπο UTC της :class:`!timezone`)." #: library/datetime.rst:2357 msgid "" "``zoneinfo`` brings the *IANA time zone database* (also known as the Olson " "database) to Python, and its usage is recommended." msgstr "" +"Το ``zoneinfo`` φέρνει τη *βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA* (γνωστή και ως βάση δεδομένων Olson) " +"στην Python, και η χρήση της συνιστάται." #: library/datetime.rst:2360 msgid "`IANA time zone database `_" -msgstr "" +msgstr "`IANA time zone database `_" #: library/datetime.rst:2361 msgid "" @@ -4143,6 +4493,10 @@ msgid "" "made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-" "saving rules." msgstr "" +"Η Βάση Δεδομένων Ζωνών Ώρας (συχνά αποκαλείται tz, tzdata ή zoneinfo) περιέχει κώδικα " +"και δεδομένα που αντιπροσωπεύουν την ιστορία της τοπικής ώρας για πολλές αντιπροσωπευτικές " +"τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο. Ενημερώνεται περιοδικά ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές " +"που γίνονται από πολιτικούς φορείς στα όρια των ζωνών ώρας, στις αποκλίσεις UTC και στους κανόνες θερινής ώρας." #: library/datetime.rst:2371 msgid ":class:`timezone` Objects" @@ -4509,7 +4863,7 @@ msgstr "``%I``" #: library/datetime.rst:2529 msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number." -msgstr "" +msgstr "Η ώρα (σε μορφή 12-ωρού) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2532 msgid "``%p``" From e67a8746876f153190f178c6403320ec88528347 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 11 Aug 2025 17:05:05 +0300 Subject: [PATCH 06/31] Update datetime translation and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 50 ++ library/datetime.po | 1837 ++++++++++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 1133 insertions(+), 754 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 4df95c8fc..902158bd0 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -80,6 +80,7 @@ Errors Exceeds Exception Exceptions +Fall Fedora Fido Flying @@ -93,10 +94,12 @@ Garcia Gay General Generics +Gent Get Gordon Graham Green +Gregorian Group Guido Hans @@ -182,6 +185,7 @@ Numeric Nα O Objective +Olson Optimized Organization Origin @@ -214,6 +218,7 @@ Redistribution Redistributions Reference Reilly +Reingold Research Reston Richard @@ -245,6 +250,7 @@ Software Solaris Sox Sphinx +Spring Stacks Stallman Start @@ -347,6 +353,7 @@ available average await b +back backport backslash backslashes @@ -431,6 +438,7 @@ changes char character charge +charset chdir chomp chr @@ -504,6 +512,7 @@ d data date datetime +datetimes day days de @@ -574,6 +583,7 @@ elements elif else email +emit encoding end endian @@ -590,6 +600,7 @@ escape escaped et eval +even event events exc @@ -624,6 +635,7 @@ filter finder finders first +flag flags flatten float @@ -640,6 +652,7 @@ format formatted formatting forms +forward frac framework free @@ -1006,6 +1019,7 @@ person persons pi pickle +pickling pip pipes pkg @@ -1038,6 +1052,7 @@ printf private products project +proleptic promote prompt prompts @@ -1092,6 +1107,7 @@ reproduce request requiring reserved +resolution resource restriction result @@ -1277,7 +1293,10 @@ threaded threading threads time +timedelta +timedeltas timeout +timestamp titlecase titlecased to @@ -1307,6 +1326,10 @@ two txt type typing +tz +tzdata +tzinfo +tzname u um un @@ -1396,10 +1419,12 @@ z zip zipapp zlib +zoneinfo Αν Απλή Αριθμητική Αριμθητικοί +Αυτές Αυτό Βλ Γεννήτορων @@ -1425,6 +1450,7 @@ zlib αγγίξετε αγνοήσιμα αγνοήσιμου +αγνόηση αιωρούμενους ακολουθούμενους αλλαγές @@ -1441,11 +1467,13 @@ zlib ανακατευθύνονται αναπαράξετε αναπαραγώγιμη +αναπαραστάσιμη αναπαραστάσιμο αναφορές αντ αντί ανταλλάσετε +αντικαθίστονται αντικαθιστούμενη αντικατεστημένες αντικειμενοστρεφής @@ -1512,10 +1540,12 @@ zlib εμφωλευμένη εμφωλεύσετε εμφώλευσης +εναλλάξιμες ενδοκλάσεων εντοπιστές εντοπιστή εξαδικού +επ επέκτασης επίσης επανακαθορίζονται @@ -1526,6 +1556,8 @@ zlib επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επεκτείνουσα +επεκτεταμένο επιθυμείτε επικαλεί επικαλυπτόμενες @@ -1540,8 +1572,11 @@ zlib ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν ευρετική +εύροι +εύρων ζωής η +ημερομηνιακά ηχούς θα ισοσταθμιστή @@ -1552,7 +1587,9 @@ zlib καθοριστή καθοριστής και +καλέστει κανονικοποίηση +κανονικοποιείται κανονικοποιούνται κατάσταση κατέληγες @@ -1580,15 +1617,22 @@ zlib μετακλάση μετακλάσης μετατρέψετε +μετατραπέντος μεταφέρετε μεταφοράς +μικροδευτερολέπτου +μικροδευτερολέπτων +μικροδευτερόλεπτα +μικροδευτερόλεπτο μιμηθείτε μονοεπεξεργαστικό +μπερδευτική μπορεί μπορούν να νεοδεσμευμένο νηματοποποίησης +νωρίτερη ξεπερνάται ο οδηγίες @@ -1679,6 +1723,7 @@ zlib συσχετιστικοί σφαλμάτων τέλος +ταξινομητή τελεστέο τελεστέος τελεστέους @@ -1708,6 +1753,7 @@ zlib υποκατάλογος υποκαταλόγους υποκλάσεις +υποκλάσεων υποκλάση υποκλάσης υποκλάσσεται @@ -1725,5 +1771,9 @@ zlib χρήσιμες χρήσιμοι ψευδο +ψηφιαία +ωρο +ωρού ό ότι +ώρο diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 69928e8e4..5038eacbe 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -30,14 +30,17 @@ msgid "" "The :mod:`!datetime` module supplies classes for manipulating dates and " "times." msgstr "" -"Το module :mod:`!datetime` παρέχει κλάσεις για την επεξεργασία ημερομηνιών και ωρών." +"Το module :mod:`!datetime` παρέχει κλάσεις για την επεξεργασία ημερομηνιών " +"και ωρών." #: library/datetime.rst:19 msgid "" "While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation " "is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation." msgstr "" -"Ενώ υποστηρίζεται η αριθμητική ημερομηνίας και ώρας, η υλοποίηση εστιάζει στην αποδοτική εξαγωγή χαρακτηριστικών για τη μορφοποίηση και τον χειρισμό της εξόδου." +"Ενώ υποστηρίζεται η αριθμητική ημερομηνίας και ώρας, η υλοποίηση εστιάζει " +"στην αποδοτική εξαγωγή χαρακτηριστικών για τη μορφοποίηση και τον χειρισμό " +"της εξόδου." #: library/datetime.rst:24 msgid "Skip to :ref:`the format codes `." @@ -65,7 +68,9 @@ msgstr "Module :mod:`zoneinfo`" #: library/datetime.rst:35 msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database." -msgstr "Συγκεκριμένες ζώνες ώρας που αντιπροσωπεύουν τη βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA." +msgstr "" +"Συγκεκριμένες ζώνες ώρας που αντιπροσωπεύουν τη βάση δεδομένων ζωνών ώρας " +"IANA." #: library/datetime.rst:37 msgid "Package `dateutil `_" @@ -73,7 +78,8 @@ msgstr "Πακέτο `dateutil `_" #: library/datetime.rst:38 msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support." -msgstr "Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους με επεκτείνουσα υποστήριξη ζωνών ώρας και ανάλυσης." +msgstr "" +"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους με επεκτείνουσα υποστήριξη ζωνών ώρας και ανάλυσης." #: library/datetime.rst:40 msgid "Package :pypi:`DateType`" @@ -84,8 +90,10 @@ msgid "" "Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow :" "term:`static type checkers ` to differentiate between " "naive and aware datetimes." -msgstr "Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους που εισάγει διακριτούς στατικούς τύπους, για να επιτρέπει, π.χ., στους " -"term:`static type checkers ` να διακρίνουν μεταξύ αδαών και ενήμερων ημερομηνιών και ωρών." +msgstr "" +"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους που εισάγει διακριτούς στατικούς τύπους, για να " +"επιτρέπει, π.χ., στους :term:`static type checkers ` να " +"διακρίνουν μεταξύ αδαών και ενήμερων ημερομηνιών και ωρών." #: library/datetime.rst:48 msgid "Aware and Naive Objects" @@ -96,8 +104,9 @@ msgid "" "Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending " "on whether or not they include time zone information." msgstr "" -"Τα αντικείμενα ημερομηνίας και ώρας μπορούν να κατηγοριοποιηθούν ως \"ενήμερα\" ή \"αδαή\" ανάλογα " -"με το αν περιλαμβάνουν ή όχι πληροφορίες ζώνης ώρας." +"Τα αντικείμενα ημερομηνίας και ώρας μπορούν να κατηγοριοποιηθούν ως " +"\"ενήμερα\" ή \"αδαή\" ανάλογα με το αν περιλαμβάνουν ή όχι πληροφορίες " +"ζώνης ώρας." #: library/datetime.rst:53 msgid "" @@ -108,9 +117,10 @@ msgid "" "interpretation. [#]_" msgstr "" "Με επαρκή γνώση των εφαρμοστέων αλγοριθμικών και πολιτικών ρυθμίσεων χρόνου, " -"όπως πληροφορίες ζώνης ώρας και θερινής ώρας, ένα **ενήμερο** " -"αντικείμενο μπορεί να εντοπίσει τη θέση του σε σχέση με άλλα ενήμερα αντικείμενα. " -"Ένα ενήμερο αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη στιγμή στο χρόνο που δεν υπόκειται σε ερμηνεία. [#]_" +"όπως πληροφορίες ζώνης ώρας και θερινής ώρας, ένα **ενήμερο** αντικείμενο " +"μπορεί να εντοπίσει τη θέση του σε σχέση με άλλα ενήμερα αντικείμενα. Ένα " +"ενήμερο αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη στιγμή στο χρόνο που δεν " +"υπόκειται σε ερμηνεία. [#]_" #: library/datetime.rst:59 msgid "" @@ -123,10 +133,13 @@ msgid "" "some aspects of reality." msgstr "" "Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " -"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημρομηνίας/ώρα. Το αν ένα αδαές αντικείμενο " -"αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται " -"αποκλειστικά από το πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. " -"Τα αδαή αντιίμενα είναι εύκολο να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων πτυχών της πραγματικότητας." +"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρα. Το " +"αν ένα αδαές αντικείμενο αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), " +"τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " +"πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " +"αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. Τα αδαή αντικείμενα είναι εύκολο " +"να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " +"πτυχών της πραγματικότητας." #: library/datetime.rst:66 msgid "" @@ -137,11 +150,12 @@ msgid "" "offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " "is in effect." msgstr "" -"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :class:`.time` " -"αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`tzinfo`, " -"που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. " -"Αυτά τα αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την " -"απόκλιση από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." +"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :" +"class:`.time` αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό " +"πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " +"στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. Αυτά τα " +"αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την απόκλιση " +"από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." #: library/datetime.rst:72 msgid "" @@ -153,13 +167,14 @@ msgid "" "across the world are more political than rational, change frequently, and " "there is no standard suitable for every application aside from UTC." msgstr "" -"Μόνο μία συγκεκριμένη κλάση :class:`tzinfo`, η κλάση :class:`timezone`, παρέχεται από το " -":mod:`!datetime` module. Η κλάση :class:`!timezone` μπορεί να " -"αντιπροσωπεύει απλές ζώνες ώρας με σταθερές αποκλίσεις από την UTC, όπως η ίδια η UTC " -"ή οι ζώνες ώρας EST και EDT της Βόρειας Αμερικής. Η υποστήριξη ζωνών ώρας σε βαθύτερα " -"επίπεδα λεπτομέρειας είναι ευθύνη της εφαρμογής. Οι κανόνες για την προσαρμογή του χρόνου " -"σε όλο τον κόσμο είναι περισσότερο πολιτικοί παρά λογικοί, αλλάζουν συχνά και " -"δεν υπάρχει πρότυπο κατάλληλο για κάθε εφαρμογή εκτός από την UTC." +"Μόνο μία συγκεκριμένη κλάση :class:`tzinfo`, η κλάση :class:`timezone`, " +"παρέχεται από το :mod:`!datetime` module. Η κλάση :class:`!timezone` μπορεί " +"να αντιπροσωπεύει απλές ζώνες ώρας με σταθερές αποκλίσεις από την UTC, όπως " +"η ίδια η UTC ή οι ζώνες ώρας EST και EDT της Βόρειας Αμερικής. Η υποστήριξη " +"ζωνών ώρας σε βαθύτερα επίπεδα λεπτομέρειας είναι ευθύνη της εφαρμογής. Οι " +"κανόνες για την προσαρμογή του χρόνου σε όλο τον κόσμο είναι περισσότερο " +"πολιτικοί παρά λογικοί, αλλάζουν συχνά και δεν υπάρχει πρότυπο κατάλληλο για " +"κάθε εφαρμογή εκτός από την UTC." #: library/datetime.rst:81 msgid "Constants" @@ -173,18 +188,23 @@ msgstr "Το :mod:`!datetime` module εξάγει τις παρακάτω στα msgid "" "The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " "object. :const:`MINYEAR` is 1." -msgstr "Ο μικρότερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` ή :class:`.datetime`. Το :const:`MINYEAR` είναι 1." +msgstr "" +"Ο μικρότερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " +"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MINYEAR` είναι 1." #: library/datetime.rst:93 msgid "" "The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " "object. :const:`MAXYEAR` is 9999." msgstr "" -"Ο μεγαλύτερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` ή :class:`.datetime`. Το :const:`MAXYEAR` είναι 9999." +"Ο μεγαλύτερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " +"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MAXYEAR` είναι 9999." #: library/datetime.rst:98 msgid "Alias for the UTC time zone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`." -msgstr "Ψευδώνυμο για το μοναδικό αντικείμενο ζώνης ώρας UTC :attr:`datetime.timezone.utc`." +msgstr "" +"Ψευδώνυμο για το μοναδικό αντικείμενο ζώνης ώρας UTC :attr:`datetime." +"timezone.utc`." #: library/datetime.rst:103 msgid "Available Types" @@ -196,8 +216,9 @@ msgid "" "and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :" "attr:`day`." msgstr "" -"Μια ιδανική αδαής ημερομηνία, υποθέτοντας ότι το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο ήταν πάντα σε ισχύ " -"και θα είναι πάντα σε ισχύ. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:`month` και :attr:`day`." +"Μια ιδανική αδαής ημερομηνία, υποθέτοντας ότι το τρέχον Γρηγοριανό " +"ημερολόγιο ήταν πάντα σε ισχύ και θα είναι πάντα σε ισχύ. Χαρακτηριστικά: :" +"attr:`year`, :attr:`month` και :attr:`day`." #: library/datetime.rst:116 msgid "" @@ -206,10 +227,10 @@ msgid "" "seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" "attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." msgstr "" -"Μια ιδανική ώρα, ανεξάρτητη από οποιαδήποτε συγκεκριμένη ημέρα, υποθέτοντας ότι κάθε " -"ημέρα έχει ακριβώς 24\\*60\\*60 δευτερόλεπτα. (Δεν υπάρχει έννοια \"δευτερόλεπτα " -"διακοπής\" εδώ.) Χαρακτηριστικά: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" -"attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." +"Μια ιδανική ώρα, ανεξάρτητη από οποιαδήποτε συγκεκριμένη ημέρα, υποθέτοντας " +"ότι κάθε ημέρα έχει ακριβώς 24\\*60\\*60 δευτερόλεπτα. (Δεν υπάρχει έννοια " +"\"δευτερόλεπτα διακοπής\" εδώ.) Χαρακτηριστικά: :attr:`hour`, :attr:" +"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." #: library/datetime.rst:125 msgid "" @@ -217,16 +238,17 @@ msgid "" "`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" "`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." msgstr "" -"Μια συνδυασμένη ημερομηνία και ώρα. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:`month`, :attr:`day`, " -":attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." +"Μια συνδυασμένη ημερομηνία και ώρα. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:" +"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" +"`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." #: library/datetime.rst:133 msgid "" "A duration expressing the difference between two :class:`.datetime` or :" "class:`date` instances to microsecond resolution." msgstr "" -"Μια διάρκεια που εκφράζει τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date` " -"με ακρίβεια μικροδευτερολέπτου." +"Μια διάρκεια που εκφράζει τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`." +"datetime` ή :class:`date` με ακρίβεια μικροδευτερολέπτου." #: library/datetime.rst:140 msgid "" @@ -235,16 +257,18 @@ msgid "" "notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or " "daylight saving time)." msgstr "" -"Μια αφηρημένη κλάση βάσης για αντικείμενα πληροφοριών ζώνης ώρας. Αυτά χρησιμοποιούνται από τις κλάσεις :class:`.datetime` " -"και :class:`.time` για να παρέχουν μια προσαρμόσιμη έννοια προσαρμογής χρόνου (για παράδειγμα, για να ληφθούν υπόψη η ζώνη ώρας και/ή η θερινή ώρα)." +"Μια αφηρημένη κλάση βάσης για αντικείμενα πληροφοριών ζώνης ώρας. Αυτά " +"χρησιμοποιούνται από τις κλάσεις :class:`.datetime` και :class:`.time` για " +"να παρέχουν μια προσαρμόσιμη έννοια προσαρμογής χρόνου (για παράδειγμα, για " +"να ληφθούν υπόψη η ζώνη ώρας και/ή η θερινή ώρα)." #: library/datetime.rst:148 msgid "" "A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed " "offset from the UTC." msgstr "" -"Μια κλάση που υλοποιεί την αφηρημένη κλάση βάσης :class:`tzinfo` ως μια σταθερή " -"απόκλιση από την UTC." +"Μια κλάση που υλοποιεί την αφηρημένη κλάση βάσης :class:`tzinfo` ως μια " +"σταθερή απόκλιση από την UTC." #: library/datetime.rst:171 msgid "Objects of these types are immutable." @@ -281,21 +305,24 @@ msgid "" "The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` " "types share these common features:" msgstr "" -"Οι :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` και :class:`timezone` τύποι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά:" +"Οι :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` και :class:`timezone` " +"τύποι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά:" #: library/datetime.rst:172 msgid "" "Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used " "as dictionary keys." msgstr "" -"Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι :term:`hashable`, πράγμα που σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά λεξικού." +"Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι :term:`hashable`, πράγμα που σημαίνει ότι " +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά λεξικού." #: library/datetime.rst:174 msgid "" "Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` " "module." msgstr "" -"Αντικείμενα αυτών των τύπων υποστηρίζουν αποδοτικό pickling μέσω του module :mod:`pickle`." +"Αντικείμενα αυτών των τύπων υποστηρίζουν αποδοτικό pickling μέσω του module :" +"mod:`pickle`." #: library/datetime.rst:177 msgid "Determining if an Object is Aware or Naive" @@ -309,13 +336,15 @@ msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πά msgid "" "An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο της :class:`.time` ή :class:`.datetime` μπορεί να είναι ενήμερο ή αδαές." +"Ένα αντικείμενο της :class:`.time` ή :class:`.datetime` μπορεί να είναι " +"ενήμερο ή αδαές." #: library/datetime.rst:183 msgid "" "A :class:`.datetime` object ``d`` is aware if both of the following hold:" msgstr "" -"Ένα αντικείμενα της κλάσης :class:`.datetime` ``d`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο παρακάτω:" +"Ένα αντικείμενα της κλάσης :class:`.datetime` ``d`` είναι ενήμερο αν ισχύουν " +"και τα δύο παρακάτω:" #: library/datetime.rst:185 msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``" @@ -331,7 +360,9 @@ msgstr "Διαφορετικά, το ``d`` είναι αδαές." #: library/datetime.rst:190 msgid "A :class:`.time` object ``t`` is aware if both of the following hold:" -msgstr "Ένα αντικείμενο :class:`.time` ``t`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο παρακάτω:" +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.time` ``t`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο " +"παρακάτω:" #: library/datetime.rst:192 msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``" @@ -350,7 +381,8 @@ msgid "" "The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` " "objects." msgstr "" -"Ο διαχωρισμός μεταξύ ενήμερων και αδαών δεν ισχύει για τα αντικείμενα :class:`timedelta`." +"Ο διαχωρισμός μεταξύ ενήμερων και αδαών δεν ισχύει για τα αντικείμενα :class:" +"`timedelta`." #: library/datetime.rst:203 msgid ":class:`timedelta` Objects" @@ -361,21 +393,25 @@ msgid "" "A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between " "two :class:`.datetime` or :class:`date` instances." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αντιπροσωπεύει μια διάρκεια, τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date`." +"Ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αντιπροσωπεύει μια διάρκεια, τη διαφορά " +"μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date`." #: library/datetime.rst:210 msgid "" "All arguments are optional and default to 0. Arguments may be integers or " "floats, and may be positive or negative." msgstr "" -"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά και με προεπιλογή 0. Τα ορίσματα μπορεί να είναι ακέραιοι ή αριθμοί κινητής υποδιαστολής, και μπορεί να είναι θετικά ή αρνητικά." +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά και με προεπιλογή 0. Τα ορίσματα μπορεί να " +"είναι ακέραιοι ή αριθμοί κινητής υποδιαστολής, και μπορεί να είναι θετικά ή " +"αρνητικά." #: library/datetime.rst:213 msgid "" "Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments " "are converted to those units:" msgstr "" -"Μόνο τα *days*, *seconds* και *microseconds* αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα ορίσματα μετατρέπονται σε αυτές τις μονάδες:" +"Μόνο τα *days*, *seconds* και *microseconds* αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα " +"ορίσματα μετατρέπονται σε αυτές τις μονάδες:" #: library/datetime.rst:216 msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds." @@ -383,11 +419,11 @@ msgstr "Ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου μετατρέ #: library/datetime.rst:217 msgid "A minute is converted to 60 seconds." -msgstr "Ένα λετπό μετατρέπεται σε 60 δευτερόλεπτα." +msgstr "Ένα λεπτό μετατρέπεται σε 60 δευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:218 msgid "An hour is converted to 3600 seconds." -msgstr "Μια ώρα μετατρέπται σε 3600 δευτερόλεπτα." +msgstr "Μια ώρα μετατρέπεται σε 3600 δευτερόλεπτα." #: library/datetime.rst:219 msgid "A week is converted to 7 days." @@ -398,7 +434,8 @@ msgid "" "and days, seconds and microseconds are then normalized so that the " "representation is unique, with" msgstr "" -"και ημέρες, δευτερόλεπτα και μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η αναπαράσταση είναι μοναδική με" +"και ημέρες, δευτερόλεπτα και μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η " +"αναπαράσταση είναι μοναδική με" #: library/datetime.rst:224 msgid "``0 <= microseconds < 1000000``" @@ -419,8 +456,8 @@ msgid "" "resulting attributes::" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από *days*, " -"*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά τα τρία " -"τελικά γνωρίσματα::" +"*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά " +"τα τρία τελικά γνωρίσματα::" #: library/datetime.rst:232 msgid "" @@ -460,18 +497,21 @@ msgid "" "tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization " "processes are exact (no information is lost)." msgstr "" -"Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα " -"δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται " -"στο πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\". " -"Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής, οι πράξεις μετατροπής και κανονικοποίησης είναι ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." +"Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν " +"δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από " +"όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται στο " +"πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος " +"ισοπαλίας (round-half-to-even). Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός " +"κινητής υποδιαστολής, οι πράξεις μετατροπής και κανονικοποίησης είναι " +"ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." #: library/datetime.rst:253 msgid "" "If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:" "`OverflowError` is raised." msgstr "" -"Εάν η κανονικοποιημένη τιμή των ημερών βρίσκεται εκτός του καθορισμένου εύρους, " -"γίνεται raise η :exc:`OverflowError`." +"Εάν η κανονικοποιημένη τιμή των ημερών βρίσκεται εκτός του καθορισμένου " +"εύρους, γίνεται raise η :exc:`OverflowError`." #: library/datetime.rst:256 msgid "" @@ -498,8 +538,9 @@ msgid "" "Since the string representation of :class:`!timedelta` objects can be " "confusing, use the following recipe to produce a more readable format:" msgstr "" -"Δεδομένου ότι η συμβολοσειρά αναπαράστασης των αντικειμένων :class:`!timedelta` μπορεί να είναι " -"μπερδευτική, χρησιμοποιήστε την παρακάτω συνταγή για να παραγάγετε μια πιο αναγνώσιμη μορφή:" +"Δεδομένου ότι η συμβολοσειρά αναπαράστασης των αντικειμένων :class:`!" +"timedelta` μπορεί να είναι μπερδευτική, χρησιμοποιήστε την παρακάτω συνταγή " +"για να παραγάγετε μια πιο αναγνώσιμη μορφή:" #: library/datetime.rst:267 msgid "" @@ -531,22 +572,26 @@ msgstr "Χαρακτηριστικά Κλάσης:" #: library/datetime.rst:285 msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``." -msgstr "Το πιο αρνητικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, ``timedelta(-999999999)``." +msgstr "" +"Το πιο αρνητικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " +"``timedelta(-999999999)``." #: library/datetime.rst:290 msgid "" "The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, " "hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." msgstr "" -"Το πιο θετικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, ``timedelta(days=999999999, " -"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." +"Το πιο θετικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " +"``timedelta(days=999999999, hours=23, minutes=59, seconds=59, " +"microseconds=999999)``." #: library/datetime.rst:296 msgid "" "The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` " "objects, ``timedelta(microseconds=1)``." msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`timedelta`, ``timedelta(microseconds=1)``." +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`timedelta`, " +"``timedelta(microseconds=1)``." #: library/datetime.rst:299 msgid "" @@ -554,9 +599,9 @@ msgid "" "timedelta.min``. ``-timedelta.max`` is not representable as a :class:" "`timedelta` object." msgstr "" -"Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποιήσης, το ``timedelta.max``είναι μεγαλύτερο από το ``-" -"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:" -"`timedelta`." +"Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποίησης, το ``timedelta.max``είναι " +"μεγαλύτερο από το ``-timedelta.min``. ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να " +"αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta`." #: library/datetime.rst:633 library/datetime.rst:1833 msgid "Instance attributes (read-only):" @@ -576,8 +621,9 @@ msgid "" "when it is actually intended to get a :meth:`~timedelta.total_seconds` value " "instead:" msgstr "" -"Είναι ένα σχετικά συνηθισμένο σφάλμα ο κώδικας να χρησιμοποιεί κατά λάθος αυτό το χαρακτηριστικό, " -"όταν στην πραγματικότητα προορίζεται να πάρει την τιμή της :meth:`~timedelta.total_seconds`:" +"Είναι ένα σχετικά συνηθισμένο σφάλμα ο κώδικας να χρησιμοποιεί κατά λάθος " +"αυτό το χαρακτηριστικό, όταν στην πραγματικότητα προορίζεται να πάρει την " +"τιμή της :meth:`~timedelta.total_seconds`:" #: library/datetime.rst:320 msgid "" @@ -620,8 +666,8 @@ msgid "" "Sum of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 - t2 == t3`` and ``t1 - t3 == t2`` " "are true. (1)" msgstr "" -"Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το ``t1 - t3 == t2`` " -"είναι αληθές. (1)" +"Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το " +"``t1 - t3 == t2`` είναι αληθές. (1)" #: library/datetime.rst:345 msgid "``t1 = t2 - t3``" @@ -632,8 +678,8 @@ msgid "" "Difference of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 == t2 - t3`` and ``t2 == " "t1 + t3`` are true. (1)(6)" msgstr "" -"Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 == " -"t1 + t3`` είναι αληθές. (1)(6)" +"Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 " +"== t1 + t3`` είναι αληθές. (1)(6)" #: library/datetime.rst:349 msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" @@ -644,7 +690,8 @@ msgid "" "Delta multiplied by an integer. Afterwards ``t1 // i == t2`` is true, " "provided ``i != 0``." msgstr "" -"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == t2`` είναι αληθές, εφόσον ``i != 0``." +"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == " +"t2`` είναι αληθές, εφόσον ``i != 0``." #: library/datetime.rst:353 msgid "In general, ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` is true. (1)" @@ -659,9 +706,10 @@ msgid "" "Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple " "of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" -"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. " -"Το αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta.resolution " -"χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\"." +"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. Το " +"αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." +"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" +"even\"." #: library/datetime.rst:360 msgid "``f = t2 / t3``" @@ -672,8 +720,8 @@ msgid "" "Division (3) of overall duration ``t2`` by interval unit ``t3``. Returns a :" "class:`float` object." msgstr "" -"Διαίρεση (3) της συνολικής διάρκειας ``t2`` με τη μονάδα διαστήματος ``t3``. Επιστρέφει ένα " -":class:`float` αντικείμενο." +"Διαίρεση (3) της συνολικής διάρκειας ``t2`` με τη μονάδα διαστήματος ``t3``. " +"Επιστρέφει ένα :class:`float` αντικείμενο." #: library/datetime.rst:364 msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" @@ -684,9 +732,10 @@ msgid "" "Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest " "multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" -"Διαίρεση του διαστήρματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής ή έναν ακέραιο. Το αποτέλεσμα θα " -"στρογγυλοποιηθεί στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta.resolution " -"χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-even\"." +"Διαίρεση του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής ή έναν ακέραιο. " +"Το αποτέλεσμα θα στρογγυλοποιηθεί στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." +"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" +"even\"." #: library/datetime.rst:368 msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" @@ -697,8 +746,8 @@ msgid "" "The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the " "second case, an integer is returned. (3)" msgstr "" -"Η ακέραια διαίρεση υπολογίζεται και το υπόλοιπο (εάν υπάρχει) παραλείπεται. Στην δεύτερη περίπτωση, " -"ένα ακέραιος επιστρέφεται. (3)" +"Η ακέραια διαίρεση υπολογίζεται και το υπόλοιπο (εάν υπάρχει) παραλείπεται. " +"Στην δεύτερη περίπτωση, ένα ακέραιος επιστρέφεται. (3)" #: library/datetime.rst:372 msgid "``t1 = t2 % t3``" @@ -718,7 +767,8 @@ msgid "" "t2``. ``q`` is an integer and ``r`` is a :class:`timedelta` object." msgstr "" "Υπολογίζει το πηλίκο και το υπόλοιπο: ``q = t1 // t2`` (3) και ``r = t1 % " -"t2``. Το ``q`` είναι ένας ακέραιος και το ``r`` είναι ένα :class:`timedelta` αντικείμενο." +"t2``. Το ``q`` είναι ένας ακέραιος και το ``r`` είναι ένα :class:`timedelta` " +"αντικείμενο." #: library/datetime.rst:380 msgid "``+t1``" @@ -749,8 +799,8 @@ msgid "" "Equivalent to ``+t`` when ``t.days >= 0``, and to ``-t`` when ``t.days < " "0``. (2)" msgstr "" -"Ισοδύναμο με ``+t`` όταν ``t.days >= 0`` και με ``-t`` όταν ``t.days < " -"0``. (2)" +"Ισοδύναμο με ``+t`` όταν ``t.days >= 0`` και με ``-t`` όταν ``t.days < 0``. " +"(2)" #: library/datetime.rst:390 msgid "``str(t)``" @@ -761,9 +811,8 @@ msgid "" "Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is " "negative for negative ``t``. (5)" msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη φόρμα ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, όπου D είναι " -"αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" -msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη φόρμα ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, " +"όπου D είναι αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" #: library/datetime.rst:394 msgid "``repr(t)``" @@ -774,8 +823,8 @@ msgid "" "Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a " "constructor call with canonical attribute values." msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά αναπαράστασης του :class:`timedelta` αντικειμένου ως μια " -"κλήση κατασκευαστή με κανονικές τιμές χαρακτηριστικών." +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά αναπαράστασης του :class:`timedelta` " +"αντικειμένου ως μια κλήση κατασκευαστή με κανονικές τιμές χαρακτηριστικών." #: library/datetime.rst:672 library/datetime.rst:2663 msgid "Notes:" @@ -795,7 +844,9 @@ msgstr "Η διαίρεση με το μηδέν κάνει raise :exc:`ZeroDivi #: library/datetime.rst:412 msgid "``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object." -msgstr "Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα :class:`timedelta` αντικείμενο." +msgstr "" +"Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα :class:`timedelta` " +"αντικείμενο." #: library/datetime.rst:415 msgid "" @@ -803,9 +854,9 @@ msgid "" "similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual " "results for negative timedeltas. For example::" msgstr "" -"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι κανονικοποιημένα " -"παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για " -"αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" +"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι " +"κανονικοποιημένα παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί " +"κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:419 msgid "" @@ -825,9 +876,9 @@ msgid "" "t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former " "will produce a result while the latter will overflow." msgstr "" -"Η έκφραση ``t2 - t3`` θα είναι συνέχεια ίση με την έκφραση ``t2 + (-" -"t3)`` εκτός όταν το t3 είναι ίσο με ``timedelta.max``∙ σε αυτή τη περίπτωση το πρώτο θα παράγει " -"ένα αποτέλεσμα ενώ το δεύτερο θα υπερχειλίσει." +"Η έκφραση ``t2 - t3`` θα είναι συνέχεια ίση με την έκφραση ``t2 + (-t3)`` " +"εκτός όταν το t3 είναι ίσο με ``timedelta.max`` ∙ σε αυτή τη περίπτωση το " +"πρώτο θα παράγει ένα αποτέλεσμα ενώ το δεύτερο θα υπερχειλίσει." #: library/datetime.rst:429 msgid "" @@ -835,9 +886,9 @@ msgid "" "support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`." "datetime` objects (see below)." msgstr "" -"Εκτός από τις παραπάνω λειτουργίες, τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν " -"ορισμένες προσθέσεις και αφαιρέσεις με αντικείμενα :class:`date` και :class:`datetime` (δείτε παρακάτω)." - +"Εκτός από τις παραπάνω λειτουργίες, τα αντικείμενα :class:`timedelta` " +"υποστηρίζουν ορισμένες προσθέσεις και αφαιρέσεις με αντικείμενα :class:" +"`date` και :class:`datetime` (δείτε παρακάτω)." #: library/datetime.rst:433 msgid "" @@ -845,20 +896,26 @@ msgid "" "class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and " "the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" "`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." -msgstr "" -"Υποστηρίζονται πλέον η ακέραια και η πραγματική διαίρεση ενός αντικειμένου :class:`timedelta` με άλλο " -"αντικείμενο :class:`timedelta`, καθώς και οι πράξεις υπολοίπου και η συνάρτηση :func:`divmod`. " -"Υποστηρίζονται επίσης η πραγματική διαίρεση και ο πολλαπλασιασμός ενός αντικειμένου :class:`timedelta` με αντικείμενο :class:`float`." +msgstr "" +"Υποστηρίζονται πλέον η ακέραια και η πραγματική διαίρεση ενός αντικειμένου :" +"class:`timedelta` με άλλο αντικείμενο :class:`timedelta`, καθώς και οι " +"πράξεις υπολοίπου και η συνάρτηση :func:`divmod`. Υποστηρίζονται επίσης η " +"πραγματική διαίρεση και ο πολλαπλασιασμός ενός αντικειμένου :class:" +"`timedelta` με αντικείμενο :class:`float`." #: library/datetime.rst:439 msgid ":class:`timedelta` objects support equality and order comparisons." -msgstr "Τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και διάταξης." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και " +"διάταξης." #: library/datetime.rst:441 msgid "" "In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if " "and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``." -msgstr "Σε Boolean συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`timedelta` θεωρείται αληθές μόνο αν δεν είναι ίσο με ``timedelta(0)``." +msgstr "" +"Σε Boolean συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`timedelta` θεωρείται αληθές " +"μόνο αν δεν είναι ίσο με ``timedelta(0)``." #: library/datetime.rst:714 library/datetime.rst:1956 msgid "Instance methods:" @@ -869,16 +926,18 @@ msgid "" "Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to " "``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use " "the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." -msgstr "Επιστρέφει το συνολικό αριθμό δευτερολέπτων που περιέχονται στη διάρκεια. " -"Ισοδύναμο με ``td / timedelta(seconds=1)``. Για μονάδες διαστήματος εκτός από δευτερόλεπτα" -", χρησιμοποιήστε απευθείας τη μορφή διαίρεσης (π.χ. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." - +msgstr "" +"Επιστρέφει το συνολικό αριθμό δευτερολέπτων που περιέχονται στη διάρκεια. " +"Ισοδύναμο με ``td / timedelta(seconds=1)``. Για μονάδες διαστήματος εκτός " +"από δευτερόλεπτα, χρησιμοποιήστε απευθείας τη μορφή διαίρεσης (π.χ. ``td / " +"timedelta(microseconds=1)``)." #: library/datetime.rst:452 msgid "" "Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most " "platforms) this method will lose microsecond accuracy." -msgstr "Σημειώστε ότι για πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα (πάνω από 270 χρόνια στις " +msgstr "" +"Σημειώστε ότι για πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα (πάνω από 270 χρόνια στις " "περισσότερες πλατφόρμες) αυτή η μέθοδος θα χάσει ακρίβεια στα microseconds." #: library/datetime.rst:458 @@ -954,20 +1013,26 @@ msgid "" "A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an " "idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in " "both directions." -msgstr "Ένα αντικείμενο :class:`date` αναπαριστά μια ημερομηνία (έτος, μήνα και ημέρα) σε ένα ιδεατό ημερολόγιο, " -"το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο επεκτεταμένο επ' αόριστον και προς τις δύο κατευθύνσεις." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`date` αναπαριστά μια ημερομηνία (έτος, μήνα και " +"ημέρα) σε ένα ιδεατό ημερολόγιο, το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο " +"επεκτεταμένο επ' αόριστον και προς τις δύο κατευθύνσεις." #: library/datetime.rst:497 msgid "" "January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " "day number 2, and so on. [#]_" -msgstr "Η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 1, η 2η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" +msgstr "" +"Η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 1, η 2η Ιανουαρίου του έτους 1 " +"ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" #: library/datetime.rst:502 msgid "" "All arguments are required. Arguments must be integers, in the following " "ranges:" -msgstr "Όλα τα ορίσματα είναι υποχρεωτικά. Τα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι αριθμοί, στα παρακάτω εύρη:" +msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι υποχρεωτικά. Τα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι " +"αριθμοί, στα παρακάτω εύρη:" #: library/datetime.rst:505 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" @@ -1003,7 +1068,9 @@ msgstr "Αυτό είναι ισοδύναμο με ``date.fromtimestamp(time.ti msgid "" "Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is " "returned by :func:`time.time`." -msgstr "Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως επιστρέφεται από τη :func:`time.time`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως " +"επιστρέφεται από τη :func:`time.time`." #: library/datetime.rst:525 msgid "" @@ -1014,11 +1081,13 @@ msgid "" "that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are " "ignored by :meth:`fromtimestamp`." msgstr "" -"Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη " -"πλατφόρμα C :c:func:`localtime` συνάρτηση, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`. " -"Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το 2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν " -"δευτερόλεπτα διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα διαλείμματος αγνοούνται από τη " -":meth:`fromtimestamp`." +"Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι " +"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη πλατφόρμα C :c:func:" +"`localtime` συνάρτηση, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" +"`localtime`. Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " +"2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " +"διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα " +"διαλείμματος αγνοούνται από τη :meth:`fromtimestamp`." #: library/datetime.rst:532 msgid "" @@ -1027,45 +1096,56 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`localtime` failure." msgstr "" -"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη " -"πλατφόρμα C :c:func:`localtime` συνάρτηση. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη πλατφόρμα C :c:func:" +"`localtime` συνάρτηση. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` " +"σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." #: library/datetime.rst:541 msgid "" "Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where " "January 1 of year 1 has ordinal 1." msgstr "" -"Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1." +"Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, " +"όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1." #: library/datetime.rst:544 msgid "" ":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " "For any date ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." msgstr "" -"Γίνεται raise η :exc:`ValueError` εκτός εάν ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " -"Για οποιαδήποτε ημέρα ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." +"Γίνεται raise η :exc:`ValueError` εκτός εάν ``1 <= ordinal <= date.max." +"toordinal()``. Για οποιαδήποτε ημέρα ``d``, ``date.fromordinal(d." +"toordinal()) == d``." #: library/datetime.rst:551 msgid "" "Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid " "ISO 8601 format, with the following exceptions:" -msgstr "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί σε ένα *date_string* " -"δοσμένο σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί σε ένα " +"*date_string* δοσμένο σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής " +"εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1097 msgid "" "Reduced precision dates are not currently supported (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." -msgstr "Οι ημερομηνίες μειωμένης ακρίβειας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." +msgstr "" +"Οι ημερομηνίες μειωμένης ακρίβειας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-" +"MM``, ``YYYY``)." #: library/datetime.rst:1099 msgid "" "Extended date representations are not currently supported (``±YYYYYY-MM-" "DD``)." -msgstr "Οι εκτεταμένες αναπαραστάσεις ημερομηνίας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``±YYYYYY-MM-DD``)." +msgstr "" +"Οι εκτεταμένες αναπαραστάσεις ημερομηνίας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν " +"(``±YYYYYY-MM-DD``)." #: library/datetime.rst:1101 msgid "Ordinal dates are not currently supported (``YYYY-OOO``)." -msgstr "Οι διατακτικές ημερομηνίες δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-OOO``)." +msgstr "" +"Οι διατακτικές ημερομηνίες δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-OOO``)." #: library/datetime.rst:1103 library/datetime.rst:1569 msgid "Examples::" @@ -1099,15 +1179,17 @@ msgid "" "year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date." "isocalendar`." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα." -"Αυτό είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του " +"ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα.Αυτό " +"είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." #: library/datetime.rst:583 msgid "" "Return a :class:`.date` corresponding to *date_string*, parsed according to " "*format*. This is equivalent to::" -msgstr "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με " -"*format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, " +"αναλυμένο σύμφωνα με *format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:586 msgid "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" @@ -1119,9 +1201,10 @@ msgid "" "by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " "See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date.fromisoformat`." msgstr "" -"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν μπορούν να αναλυθούν από τη " -":func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. " -"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή " +"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:595 msgid "" @@ -1133,12 +1216,15 @@ msgid "" "year in your *format*. If parsing *date_string* values that do not have a " "year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" msgstr "" -"Εάν το *format* καθορίζει μια ημέρα του μήνα χωρίς έτος, γίνεται emit μια :exc:`DeprecationWarning`. " -"Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει " -"μόνο έναν μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. " -"Τέτοιες τιμές *format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 του Python. " -"Η λύση είναι να συμπεριλάβετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. " -"Εάν αναλύετε τιμές *date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που είναι δίσεκτο πριν από την ανάλυση:" +"Εάν το *format* καθορίζει μια ημέρα του μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" +"`DeprecationWarning` προκύπτει. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " +"τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο έναν " +"μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε " +"περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. Τέτοιες τιμές " +"*format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 του Python. Η λύση " +"είναι να συμπεριλάβετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"*date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που είναι δίσεκτο " +"πριν από την ανάλυση:" #: library/datetime.rst:604 msgid "" @@ -1169,7 +1255,8 @@ msgid "" "The smallest possible difference between non-equal date objects, " "``timedelta(days=1)``." msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσως αντικειμένων ημέρα, ``timedelta(days=1)``." +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσως αντικειμένων ημέρα, " +"``timedelta(days=1)``." #: library/datetime.rst:1199 msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." @@ -1181,7 +1268,8 @@ msgstr "Μεταξύ 1 και 12 συμπεριλαμβανομένων." #: library/datetime.rst:1209 msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year." -msgstr "Μεταξύ 1 και του αριθμού των ημερών στον δεδομένο μήνα του δεδομένου έτους." +msgstr "" +"Μεταξύ 1 και του αριθμού των ημερών στον δεδομένο μήνα του δεδομένου έτους." #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2 = date1 + timedelta``" @@ -1247,10 +1335,11 @@ msgid "" "`OverflowError` is raised if ``date2.year`` would be smaller than :const:" "`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`." msgstr "" -"Το *date2* μετακινείται προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, ή προς τα πίσω εάν " -"``timedelta.days < 0``. Έπειτα ``date2 - date1 == timedelta.days``. " -"Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` αγνοούνται. Η :exc:`OverflowError` γίνεται " -"raise εάν το ``date2.year`` θα ήταν μικρότερο από :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από :const:`MAXYEAR`." +"Το *date2* μετακινείται προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, " +"ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Έπειτα ``date2 - date1 == " +"timedelta.days``. Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` " +"αγνοούνται. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το ``date2.year`` θα " +"ήταν μικρότερο από :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από :const:`MAXYEAR`." #: library/datetime.rst:682 msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." @@ -1261,11 +1350,14 @@ msgid "" "This is exact, and cannot overflow. ``timedelta.seconds`` and ``timedelta." "microseconds`` are 0, and ``date2 + timedelta == date1`` after." msgstr "" -"Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει. Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` είναι 0, και ``date2 + timedelta == date1`` μετά." +"Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει. Τα ``timedelta.seconds`` " +"και ``timedelta.microseconds`` είναι 0, και ``date2 + timedelta == date1`` " +"μετά." #: library/datetime.rst:689 msgid ":class:`date` objects are equal if they represent the same date." -msgstr "Τα :class:`date` αντικείμενα είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." +msgstr "" +"Τα :class:`date` αντικείμενα είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." #: library/datetime.rst:691 msgid "" @@ -1273,7 +1365,9 @@ msgid "" "never equal to :class:`!datetime` objects, even if they represent the same " "date." msgstr "" -"Τα :class:`!date` αντικείμενα που δεν είναι επίσης :class:`.datetime` στιγμιότυπα δεν είναι ποτέ ίσα με :class:`!datetime` αντικείμενα, ακόμη και αν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." +"Τα :class:`!date` αντικείμενα που δεν είναι επίσης :class:`.datetime` " +"στιγμιότυπα δεν είναι ποτέ ίσα με :class:`!datetime` αντικείμενα, ακόμη και " +"αν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." #: library/datetime.rst:696 msgid "" @@ -1281,14 +1375,18 @@ msgid "" "time. In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < " "date2.toordinal()``." msgstr "" -"Το *date1* θεωρείται μικρότερο από το *date2* όταν το *date1* προηγείται του *date2* στο χρόνο. Με άλλα λόγια, ``date1 < date2`` αν και μόνο αν ``date1.toordinal() < date2.toordinal()``." +"Το *date1* θεωρείται μικρότερο από το *date2* όταν το *date1* προηγείται του " +"*date2* στο χρόνο. Με άλλα λόγια, ``date1 < date2`` αν και μόνο αν ``date1." +"toordinal() < date2.toordinal()``." #: library/datetime.rst:700 msgid "" "Order comparison between a :class:`!date` object that is not also a :class:`." "datetime` instance and a :class:`!datetime` object raises :exc:`TypeError`." -msgstr "Η σύγκριση σειράς μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`!date` που δεν είναι " -"επίσης στιγμιότυπο :class:`.datetime` και ενός αντικειμένου :class:`!datetime` προκαλεί :exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Η σύγκριση σειράς μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`!date` που δεν είναι " +"επίσης στιγμιότυπο :class:`.datetime` και ενός αντικειμένου :class:`!" +"datetime` προκαλεί :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1330 msgid "" @@ -1298,11 +1396,11 @@ msgid "" "default behavior can be changed by overriding the special comparison methods " "in subclasses." msgstr "" -"Η σύγκριση μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`.datetime` και ενός στιγμιοτύπου της " -"υποκλάσης :class:`date` που δεν είναι υποκλάση του :class:`!datetime` δεν μετατρέπει πλέον " -"το τελευταίο σε :class:`!date`, αγνοώντας το μέρος χρόνου και τη ζώνη ώρας. " -"Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει με την υπερκάλυψη των ειδικών μεθόδων σύγκρισης " -"σε υποκλάσεις." +"Η σύγκριση μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`.datetime` και ενός στιγμιοτύπου " +"της υποκλάσης :class:`date` που δεν είναι υποκλάση του :class:`!datetime` " +"δεν μετατρέπει πλέον το τελευταίο σε :class:`!date`, αγνοώντας το μέρος " +"χρόνου και τη ζώνη ώρας. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει με " +"την υπερκάλυψη των ειδικών μεθόδων σύγκρισης σε υποκλάσεις." #: library/datetime.rst:712 msgid "" @@ -1338,19 +1436,22 @@ msgstr "" msgid "" "The generic function :func:`copy.replace` also supports :class:`date` " "objects." -msgstr "Η γενική συνάρτηση :func:`copy.replace` υποστηρίζει επίσης τα :class:`date` αντικείμενα." +msgstr "" +"Η γενική συνάρτηση :func:`copy.replace` υποστηρίζει επίσης τα :class:`date` " +"αντικείμενα." #: library/datetime.rst:1454 msgid "" "Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time." "localtime`." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`time.struct_time` όπως επιστρέφετια από την :func:`time." -"localtime`." +"Επιστρέφει μια :class:`time.struct_time` όπως επιστρέφεται από την :func:" +"`time.localtime`." #: library/datetime.rst:736 msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1." -msgstr "Οι ώρες, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα είναι 0, και το DST flag είναι -1." +msgstr "" +"Οι ώρες, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα είναι 0, και το DST flag είναι -1." #: library/datetime.rst:1456 msgid "``d.timetuple()`` is equivalent to::" @@ -1367,7 +1468,9 @@ msgid "" "where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " "day number within the current year starting with 1 for January 1st." msgstr "" -"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο αριθμός της ημέρας εντός του τρέχοντος έτους ξεκινώντας από 1 για την 1η Ιανουαρίου." +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " +"αριθμός της ημέρας εντός του τρέχοντος έτους ξεκινώντας από 1 για την 1η " +"Ιανουαρίου." #: library/datetime.rst:748 msgid "" @@ -1375,8 +1478,9 @@ msgid "" "1 has ordinal 1. For any :class:`date` object ``d``, ``date.fromordinal(d." "toordinal()) == d``." msgstr "" -"Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η Ιανουαρίου " -"του έτους 1 έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." +"Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η " +"Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:" +"`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." #: library/datetime.rst:755 msgid "" @@ -1384,9 +1488,9 @@ msgid "" "For example, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, a Wednesday. See also :" "meth:`isoweekday`." msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα του έτους ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η Κυριακή είναι 6. " -"Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, ως Τετάρτη. Δείτε επίσης :" -"meth:`isoweekday`." +"Επιστρέφει την ημέρα του έτους ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " +"Κυριακή είναι 6. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, ως " +"Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`isoweekday`." #: library/datetime.rst:762 msgid "" @@ -1394,9 +1498,9 @@ msgid "" "For example, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, a Wednesday. See also :" "meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδα ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η Κυρικαή είναι 7. " -"Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, μια Τετάρτη. Δείτε επίσης :" -"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδα ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 " +"και η Κυριακή είναι 7. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == " +"3``, μια Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." #: library/datetime.rst:769 msgid "" @@ -1410,7 +1514,8 @@ msgstr "" msgid "" "The ISO calendar is a widely used variant of the Gregorian calendar. [#]_" msgstr "" -"Το ημερολόγιο ISO είναι μια ευρέως χρησιμοποιούμενη εκδοχή τους Γρηγοριανού ημερολογίου. [#]_" +"Το ημερολόγιο ISO είναι μια ευρέως χρησιμοποιούμενη εκδοχή τους Γρηγοριανού " +"ημερολογίου. [#]_" #: library/datetime.rst:774 msgid "" @@ -1420,18 +1525,20 @@ msgid "" "week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its " "Gregorian year." msgstr "" -"Το ISO έτος αποτελείται από 52 ή 53 πλήρες εβδομάδες, όπου μια εβδομάδα ξεκινάει από την ημέρα " -"Δευτέρα και τελειώνει με την ημέρα Κυριακή. Η πρώτη εβδομάδα ενός ISO έτους είναι η πρώτη " -"(Γρηγοριανή) ημερολογιακή εβδομάδα ενός έτους που περιλαμβάνει μια Πέμπτη. Αυτό καλείται εβδομάδα νούμερο 1, και το " -"ISO έτος αυτής της Πέμπτης είναι ίδο με το Γρηγοριανό έτος." +"Το ISO έτος αποτελείται από 52 ή 53 πλήρες εβδομάδες, όπου μια εβδομάδα " +"ξεκινάει από την ημέρα Δευτέρα και τελειώνει με την ημέρα Κυριακή. Η πρώτη " +"εβδομάδα ενός ISO έτους είναι η πρώτη (Γρηγοριανή) ημερολογιακή εβδομάδα " +"ενός έτους που περιλαμβάνει μια Πέμπτη. Αυτό καλείται εβδομάδα νούμερο 1, " +"και το ISO έτος αυτής της Πέμπτης είναι ίδιο με το Γρηγοριανό έτος." #: library/datetime.rst:779 msgid "" "For example, 2004 begins on a Thursday, so the first week of ISO year 2004 " "begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" msgstr "" -"Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO έτους 2004 " -"ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 200, και τελειώνει με Κυριακή, 4 Ιανουαρίου 2004::" +"Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO " +"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 200, και τελειώνει με Κυριακή, " +"4 Ιανουαρίου 2004::" #: library/datetime.rst:782 msgid "" @@ -1455,7 +1562,8 @@ msgstr "Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε msgid "" "Return a string representing the date in ISO 8601 format, ``YYYY-MM-DD``::" msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα σε μορφή ISO 8601, ``YYYY-MM-DD``::" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα σε μορφή ISO 8601, " +"``YYYY-MM-DD``::" #: library/datetime.rst:795 msgid "" @@ -1469,7 +1577,8 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:801 msgid "For a date ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``." -msgstr "Για μια ημέρα ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με ``d.isoformat()``."" +msgstr "" +"Για μια ημέρα ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με ``d.isoformat()``." #: library/datetime.rst:806 msgid "Return a string representing the date::" @@ -1499,9 +1608,9 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`date.ctime` does not invoke) conforms to " "the C standard." msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` συνάρτηση (την οποία καλεί η :func:`time." -"ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`date.ctime`) συμμορφώνεται με " -"το πρότυπο C." +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` συνάρτηση (την οποία καλεί η :" +"func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`date.ctime`) " +"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." #: library/datetime.rst:823 msgid "" @@ -1510,9 +1619,10 @@ msgid "" "values. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date." "isoformat`." msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. " -"Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. " -"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από " +"μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται " +"σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. Δείτε επίσης :ref:" +"`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." #: library/datetime.rst:830 msgid "" @@ -1521,11 +1631,11 @@ msgid "" "strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" "strptime-behavior` and :meth:`date.isoformat`." msgstr "" -"Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να " -"ορίσετε μια συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` " -"σε :ref:`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά " -"τη χρήση της :meth:`str.format`. " -"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." +"Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να ορίσετε μια " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` σε :ref:" +"`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά τη χρήση της :meth:`str." +"format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date." +"isoformat`." #: library/datetime.rst:836 msgid "Examples of Usage: :class:`date`" @@ -1533,7 +1643,7 @@ msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`date`" #: library/datetime.rst:838 msgid "Example of counting days to an event::" -msgstr "Παραδειγμα μέτρησης ημερών για ένα γεγονός::" +msgstr "Παράδειγμα μέτρησης ημερών για ένα γεγονός::" #: library/datetime.rst:840 msgid "" @@ -1668,7 +1778,9 @@ msgid "" "A :class:`.datetime` object is a single object containing all the " "information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα μόνο αντικείμενο που περιέχει όλες τις πληροφορίες από ένα αντικείμενο :class:`date` και ένα αντικείμενο :class:`.time`." +"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα μόνο αντικείμενο που περιέχει " +"όλες τις πληροφορίες από ένα αντικείμενο :class:`date` και ένα αντικείμενο :" +"class:`.time`." #: library/datetime.rst:911 msgid "" @@ -1692,8 +1804,9 @@ msgid "" "``None``, or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining " "arguments must be integers in the following ranges:" msgstr "" -"Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή ένα " -"στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι με το παρακάτω εύροι:" +"Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί " +"να είναι ``None``, ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι " +"υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι με το παρακάτω εύροι:" #: library/datetime.rst:923 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," @@ -1733,7 +1846,9 @@ msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *fold*." #: library/datetime.rst:941 msgid "Return the current local date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα, με :attr:`.tzinfo` ``None``." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα, με :attr:`.tzinfo` " +"``None``." #: library/datetime.rst:943 msgid "Equivalent to::" @@ -1751,7 +1866,9 @@ msgstr "Δείτε επίσης :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." msgid "" "This method is functionally equivalent to :meth:`now`, but without a ``tz`` " "parameter." -msgstr "Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς παράμετρο ``tz``." +msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς " +"παράμετρο ``tz``." #: library/datetime.rst:954 msgid "Return the current local date and time." @@ -1764,35 +1881,39 @@ msgid "" "going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be " "possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)." msgstr "" -"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, " -"αυτό είναι σαν τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, " -"παρέχει μεγαλύτερη ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός " -"timestamp από τη :func:`time.time` (για παράδειγμα, αυτό μπορεί να " -"είναι δυνατό σε πλατφόρμες που παρέχουν τη συνάρτηση C :c:func:`gettimeofday`)." +"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, αυτό είναι " +"σαν τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, παρέχει μεγαλύτερη " +"ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός timestamp από τη :func:" +"`time.time` (για παράδειγμα, αυτό μπορεί να είναι δυνατό σε πλατφόρμες που " +"παρέχουν τη συνάρτηση C :c:func:`gettimeofday`)." #: library/datetime.rst:962 msgid "" "If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " "subclass, and the current date and time are converted to *tz*’s time zone." msgstr "" -"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, θα πρέπει να είναι ένα στιγμιότυπο της υποκλάσης :class:`tzinfo` " -"και η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα μετατραπούν στην ζώνη ώρας του *tz*." +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, θα πρέπει να είναι ένα στιγμιότυπο της " +"υποκλάσης :class:`tzinfo` και η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα μετατραπούν " +"στην ζώνη ώρας του *tz*." #: library/datetime.rst:965 msgid "This function is preferred over :meth:`today` and :meth:`utcnow`." -msgstr "Αυτή η συνάρτηση προτιμάται ένταντι των :meth:`today` και :meth:`utcnow`." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση προτιμάται έναντι των :meth:`today` και :meth:`utcnow`." #: library/datetime.rst:969 msgid "" "Subsequent calls to :meth:`!datetime.now` may return the same instant " "depending on the precision of the underlying clock." msgstr "" -"Οι επόμενες κλήσεις στην :meth:`!datetime.now` ενδέχεται να επιστρέψουν την ίδια χρονική στιγμή, ανάλογα " -"με την ακρίβεια του υποκείμενου ρολογιού." +"Οι επόμενες κλήσεις στην :meth:`!datetime.now` ενδέχεται να επιστρέψουν την " +"ίδια χρονική στιγμή, ανάλογα με την ακρίβεια του υποκείμενου ρολογιού." #: library/datetime.rst:974 msgid "Return the current UTC date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα UTC ημερομηνία και ώρα, με το :attr:`.tzinfo` ``None``." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τρέχουσα UTC ημερομηνία και ώρα, με το :attr:`.tzinfo` " +"``None``." #: library/datetime.rst:976 msgid "" @@ -1800,9 +1921,10 @@ msgid "" "naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be " "obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`." msgstr "" -"Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα " -"UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα " -"UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης :meth:`now`." +"Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και " +"ώρα UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη " +"τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime." +"now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης :meth:`now`." #: library/datetime.rst:982 msgid "" @@ -1811,10 +1933,11 @@ msgid "" "UTC. As such, the recommended way to create an object representing the " "current time in UTC is by calling ``datetime.now(timezone.utc)``." msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους ``datetime`` " -"ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση aware datetimes για την αναπααράσταση των χρόνων σε UTC. " -"Ως εκ τούτου, ο συνιστώμενος τρόπος για να δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που αναπαριστά την τρέχουσα " -"ώρα σε UTC είναι καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``." +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " +"αναπαράσταση των χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο συνιστώμενος τρόπος για να " +"δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που αναπαριστά την τρέχουσα ώρα σε UTC είναι " +"καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``." #: library/datetime.rst:989 msgid "Use :meth:`datetime.now` with :const:`UTC` instead." @@ -1827,17 +1950,19 @@ msgid "" "not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " "time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." msgstr "" -"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία και ώρα που αντιστοιχεί στη χρονική σήμανση POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την " -":func:`time.time`. Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική σήμανση μετατρέπεται " -"στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται ως αδαές." +"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία και ώρα που αντιστοιχεί στη χρονική σήμανση " +"POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την :func:`time.time`. Εάν το " +"προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική " +"σήμανση μετατρέπεται στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το " +"αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται ως αδαές." #: library/datetime.rst:999 msgid "" "If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " "subclass, and the timestamp is converted to *tz*’s time zone." msgstr "" -"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, πρέπει να είναι μια παρουσία μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` και " -"η χρονική σήμανση μετατρέπεται στη ζώνη ώρας του *tz*." +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, πρέπει να είναι μια παρουσία μιας υποκλάσης :" +"class:`tzinfo` και η χρονική σήμανση μετατρέπεται στη ζώνη ώρας του *tz*." #: library/datetime.rst:1002 msgid "" @@ -1851,13 +1976,17 @@ msgid "" "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " "preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." msgstr "" -"Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν η χρονική σήμανση είναι " -"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` " -"ή :c:func:`gmtime`, και το σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :" -"c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έωας το 2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX " -"που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα άλματος στην έννοια της χρονικής σήμανσης, τα δευτερόλεπτα άλματος αγνοούνται από τη " -":meth:`fromtimestamp`, και στη συνέχεια είναι πιθανό να υπάρχουν δύο χρονικές σημάνσεις που διαφέρουν κατά ένα δευτερόλεπτο και αποδίδουν " -"πανομοιότυπα αντικείμενα :class:`.datetime`. Αυτή η μέθοδος προτιμάται έναντι της :meth:`utcfromtimestamp`." +"Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " +"η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " +"συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " +"σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :c:func:" +"`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έως το " +"2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " +"άλματος στην έννοια της χρονικής σήμανσης, τα δευτερόλεπτα άλματος " +"αγνοούνται από τη :meth:`fromtimestamp`, και στη συνέχεια είναι πιθανό να " +"υπάρχουν δύο χρονικές σημάνσεις που διαφέρουν κατά ένα δευτερόλεπτο και " +"αποδίδουν πανομοιότυπα αντικείμενα :class:`.datetime`. Αυτή η μέθοδος " +"προτιμάται έναντι της :meth:`utcfromtimestamp`." #: library/datetime.rst:1013 msgid "" @@ -1866,21 +1995,25 @@ msgid "" "or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" "`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." msgstr "" -"Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η χρονική σήμανση είναι εκτός του " -"εύρους τιμώς που υποστηρίζονται από τις συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει " -"raise τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." +"Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " +"χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " +"συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " +"τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" +"c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1020 msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1." -msgstr "Η :meth:`fromtimestamp` ενδέχεται να επιστρέψει στιγμιότυπα με το :attr:`.fold` ορισμένο σε 1." +msgstr "" +"Η :meth:`fromtimestamp` ενδέχεται να επιστρέψει στιγμιότυπα με το :attr:`." +"fold` ορισμένο σε 1." #: library/datetime.rst:1025 msgid "" "Return the UTC :class:`.datetime` corresponding to the POSIX timestamp, " "with :attr:`.tzinfo` ``None``. (The resulting object is naive.)" msgstr "" -"Επιστρέφει το UTC :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, με το " -":attr:`.tzinfo` ``None``. (Το αντικείμενο που προκύπτει είναι αδαές.)" +"Επιστρέφει το UTC :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, με " +"το :attr:`.tzinfo` ``None``. (Το αντικείμενο που προκύπτει είναι αδαές.)" #: library/datetime.rst:1028 msgid "" @@ -1889,13 +2022,17 @@ msgid "" "`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " "to years in 1970 through 2038." msgstr "" -"Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών " -"που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:" -"`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το 2038." +"Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " +"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " +"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " +"της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " +"έως το 2038." #: library/datetime.rst:1033 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" -msgstr "Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστη τη :meth:`fromtimestamp`::" +msgstr "" +"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" +"`fromtimestamp`::" #: library/datetime.rst:1035 msgid "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" @@ -1919,8 +2056,8 @@ msgid "" "except the latter formula always supports the full years range: between :" "const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." msgstr "" -"εκτός από το ότι ο δεύτερος τύπος υποστηρίζει πάντα το πλήρες έυρος ετών: από το :" -"const:`MINYEAR` έως και το :const:`MAXYEAR`." +"εκτός από το ότι ο δεύτερος τύπος υποστηρίζει πάντα το πλήρες εύρος ετών: " +"από το :const:`MINYEAR` έως και το :const:`MAXYEAR`." #: library/datetime.rst:1047 msgid "" @@ -1930,9 +2067,11 @@ msgid "" "specific timestamp in UTC is by calling ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " "tz=timezone.utc)``." msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλες΄μεθόδους της ``datetime`` ως " -"τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων αντικειμένων datetime για την αναπαράσταση χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο προτεινόμενος " -"τρόπος για τη δημιουργία ενός αντικειμένου που αναπαριστά μια συγκεκριμένη χρονική σήμανση σε UTC είναι η κλήση της ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"της ``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων αντικειμένων " +"datetime για την αναπαράσταση χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο προτεινόμενος " +"τρόπος για τη δημιουργία ενός αντικειμένου που αναπαριστά μια συγκεκριμένη " +"χρονική σήμανση σε UTC είναι η κλήση της ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " "tz=timezone.utc)``." #: library/datetime.rst:1053 @@ -1942,13 +2081,16 @@ msgid "" "function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" "`gmtime` failure." msgstr "" -"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp είναι εκτός του εύρους τιμών " -"που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. " -"Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " +"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" +"`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1061 msgid "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` with :const:`UTC` instead." -msgstr "Χρησιμοποιεί εναλλακτικά τη :meth:`datetime.fromtimestamp` με το :const:`UTC`." +msgstr "" +"Χρησιμοποιεί εναλλακτικά τη :meth:`datetime.fromtimestamp` με το :const:" +"`UTC`." #: library/datetime.rst:1066 msgid "" @@ -1958,11 +2100,11 @@ msgid "" "minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` " "is ``None``." msgstr "" -"Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προλεπτικό Γρηγοριανό " -"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. " -"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max.toordinal()``. " -"Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του αποτελέσματος είναι όλα 0, " -"και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." +"Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" +"`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." +"toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " +"αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." #: library/datetime.rst:1074 msgid "" @@ -1974,19 +2116,21 @@ msgid "" "*date* argument is a :class:`.datetime` object, its time components and :" "attr:`.tzinfo` attributes are ignored." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`.datetime` που έχει τα ίδια ημερολογιακά στοιχεία με το " -"δοθέν αντικείμενο :class:`date`, και τα ίδια χρονικά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`.time`. " -"Εάν παρέχεται το όρισμα *tzinfo*, η τιμή του χρησιμοποιείται για να ορίσει το " -":attr:`.tzinfo` του αποτελέσματος, διαφορετικά χρησιμοποιείται το :attr:`~.time.tzinfo` του " -"ορίσματος *time*. Εάν το όρισμα *date* είναι ένα αντικείμενο :class:`.datetime`, " -"τα χρονικά στοιχεία και τα :attr:`.tzinfo` αγνοούνται." +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`.datetime` που έχει τα ίδια " +"ημερολογιακά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`date`, και τα ίδια " +"χρονικά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`.time`. Εάν παρέχεται το " +"όρισμα *tzinfo*, η τιμή του χρησιμοποιείται για να ορίσει το :attr:`.tzinfo` " +"του αποτελέσματος, διαφορετικά χρησιμοποιείται το :attr:`~.time.tzinfo` του " +"ορίσματος *time*. Εάν το όρισμα *date* είναι ένα αντικείμενο :class:`." +"datetime`, τα χρονικά στοιχεία και τα :attr:`.tzinfo` αγνοούνται." #: library/datetime.rst:1082 msgid "" "For any :class:`.datetime` object ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d." "time(), d.tzinfo)``." msgstr "" -"Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`.datetime` ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d.time(), d.tzinfo)``." +"Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`.datetime` ``d``, ``d == datetime." +"combine(d.date(), d.time(), d.tzinfo)``." #: library/datetime.rst:1085 msgid "Added the *tzinfo* argument." @@ -1997,8 +2141,8 @@ msgid "" "Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid " "ISO 8601 format, with the following exceptions:" msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί σε μια *date_string* σε οποιαδήποτε έγκυρη " -"μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί σε μια *date_string* σε " +"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1904 msgid "Time zone offsets may have fractional seconds." @@ -2006,7 +2150,9 @@ msgstr "Οι αποκλίσεις ζώνης ώρας μπορεί να έχου #: library/datetime.rst:1095 msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character." -msgstr "Ο διαχωριστής ``T`` μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε μόνο χαρακτήρα unicode." +msgstr "" +"Ο διαχωριστής ``T`` μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε μόνο χαρακτήρα " +"unicode." #: library/datetime.rst:1909 msgid "Fractional hours and minutes are not supported." @@ -2063,8 +2209,9 @@ msgid "" "Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" "meth:`date.isoformat` or :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" -"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που μπορούσαν να εκδοθούν από τις μεθόδους " -":meth:`date.isoformat` ή :meth:`datetime.isoformat`." +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που μπορούσαν να " +"εκδοθούν από τις μεθόδους :meth:`date.isoformat` ή :meth:`datetime." +"isoformat`." #: library/datetime.rst:1134 msgid "" @@ -2073,23 +2220,27 @@ msgid "" "with their normal default values. This is the inverse of the function :meth:" "`datetime.isocalendar`." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. " -"Τα μη ημερολογιακά μέρη του αντικειμένου datetime συμπληρώνονται με τις κανονικές προεπιλεγμένες τιμές τους. Αυτή είναι η αντίστροφη λειτουργία της μεθόδου " -":meth:`datetime.isocalendar`." +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO " +"ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. Τα μη " +"ημερολογιακά μέρη του αντικειμένου datetime συμπληρώνονται με τις κανονικές " +"προεπιλεγμένες τιμές τους. Αυτή είναι η αντίστροφη λειτουργία της μεθόδου :" +"meth:`datetime.isocalendar`." #: library/datetime.rst:1143 msgid "" "Return a :class:`.datetime` corresponding to *date_string*, parsed according " "to *format*." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με το *format*." +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο *date_string*, " +"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*." #: library/datetime.rst:1146 msgid "" "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό είναι ισοδύναμο με::" +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " +"είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2643 msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" @@ -2102,9 +2253,10 @@ msgid "" "See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime." "fromisoformat`." msgstr "" -"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν μποορύν να αναλυθούν " -"από τη :func:`time.strptime` ή αν αυτή επιστρέψει μια τιμή που δεν είναι χρονική πλειάδα. Δείτε επίσης " -":ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.fromisoformat`." +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν αυτή επιστρέψει μια " +"τιμή που δεν είναι χρονική πλειάδα. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-" +"behavior` και :meth:`datetime.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:1157 msgid "" @@ -2117,11 +2269,14 @@ msgid "" "not have a year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" msgstr "" "Εάν το *format* καθορίζει μια μέρα ενός μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" -"`DeprecationWarning` εκπέμπεται. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα που σχετίζεται " -"με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόιναι σε κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το " -"προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί να κάνουν raise " -"σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές *date_string* " -"που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν από την ανάλυση:" +"`DeprecationWarning` εκπέμπεται. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " +"που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " +"να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " +"χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " +"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να " +"περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " +"από την ανάλυση:" #: library/datetime.rst:1166 msgid "" @@ -2152,8 +2307,8 @@ msgid "" "The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " "59, 59, 999999, tzinfo=None)``." msgstr "" -"Η τελευταία αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " -"59, 59, 999999, tzinfo=None)``." +"Η τελευταία αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, " +"31, 23, 59, 59, 999999, tzinfo=None)``." #: library/datetime.rst:1191 msgid "" @@ -2165,7 +2320,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1837 msgid "In ``range(24)``." -msgstr "Στο ``range(24)``."" +msgstr "Στο ``range(24)``." #: library/datetime.rst:1224 library/datetime.rst:1847 msgid "In ``range(60)``." @@ -2180,8 +2335,8 @@ msgid "" "The object passed as the *tzinfo* argument to the :class:`.datetime` " "constructor, or ``None`` if none was passed." msgstr "" -"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα *tzinfo* στον κατασκευαστή :class:`.datetime` " -"ή ``None`` αν δεν δόθηκε κανένα." +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα *tzinfo* στον κατασκευαστή :class:`." +"datetime` ή ``None`` αν δεν δόθηκε κανένα." #: library/datetime.rst:1863 msgid "" @@ -2192,10 +2347,12 @@ msgid "" "respectively, the earlier and later of the two moments with the same wall " "time representation." msgstr "" -"Στο ``[0, 1]``. Χρησιμοποιείται για την αποσαφήνιση των τοπικών ωρών σε επαναλαμβανόμενο διάστημα. (Ένα επαναλαμβανόμενο " -"διάστημα συμβαίνει όταν τα ρολόγια γυρίζουν πίσω στο τέλος της θερινής ώρας ή όταν οι αποκλίσεις UTC για την τρέχουσα ζώνη μειώνεται " -"για πολιτικούς λόγους.) Οι τιμές 0 και 1 αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, την πρώτη και τη δεύτερη από τις δύο χρονικές στιγμές με την ίδια " -"αναπαράσταση τοπικής ώρας." +"Στο ``[0, 1]``. Χρησιμοποιείται για την αποσαφήνιση των τοπικών ωρών σε " +"επαναλαμβανόμενο διάστημα. (Ένα επαναλαμβανόμενο διάστημα συμβαίνει όταν τα " +"ρολόγια γυρίζουν πίσω στο τέλος της θερινής ώρας ή όταν οι αποκλίσεις UTC " +"για την τρέχουσα ζώνη μειώνεται για πολιτικούς λόγους.) Οι τιμές 0 και 1 " +"αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, την πρώτη και τη δεύτερη από τις δύο χρονικές " +"στιγμές με την ίδια αναπαράσταση τοπικής ώρας." #: library/datetime.rst:1253 msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" @@ -2252,11 +2409,14 @@ msgid "" "`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`. Note that no time zone " "adjustments are done even if the input is an aware object." msgstr "" -"Το ``datetime2`` είναι μια διάρκεια του ``timedelta`` που αφαιρείται από το ``datetime1``, " -"μετακινώντας το προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta." -"days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - datetime1 == timedelta`` μετά. " -"Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το ``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από το :const:`MAXYEAR`. " -"Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." +"Το ``datetime2`` είναι μια διάρκεια του ``timedelta`` που αφαιρείται από το " +"``datetime1``, μετακινώντας το προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days " +"> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " +"ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " +"datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " +"``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " +"από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " +"ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1278 msgid "" @@ -2265,9 +2425,10 @@ msgid "" "as the input datetime, and no time zone adjustments are done even if the " "input is aware." msgstr "" -"Υπολογίζει το ``datetime2`` έτσι ώστε ``datetime2 + timedelta == datetime1``. " -"Όπως και για την πρόσθεση, το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, " -"και δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." +"Υπολογίζει το ``datetime2`` έτσι ώστε ``datetime2 + timedelta == " +"datetime1``. Όπως και για την πρόσθεση, το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~." +"datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και δεν γίνονται προσαρμογές " +"ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1283 msgid "" @@ -2276,8 +2437,8 @@ msgid "" "the other is naive, :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" "Η αφαίρεση ενός :class:`.datetime` από ένα άλλο :class:`.datetime` ορίζεται " -"μόνο εάν και οι δύο όροι είναι αδαείς, ή εάν και οι δύο είναι ενήμεροι. " -"Εάν ο ένας είναι ενήμερος και ο άλλος αδαής, γίνεται raise η :exc:`TypeError`." +"μόνο εάν και οι δύο όροι είναι αδαείς, ή εάν και οι δύο είναι ενήμεροι. Εάν " +"ο ένας είναι ενήμερος και ο άλλος αδαής, γίνεται raise η :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1287 msgid "" @@ -2286,10 +2447,11 @@ msgid "" "the result is a :class:`timedelta` object ``t`` such that ``datetime2 + t == " "datetime1``. No time zone adjustments are done in this case." msgstr "" -"Εάν και οι δύο είναι αδαείς, ή και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν το ίδιο " -":attr:`~.datetime.tzinfo` attribute, τα :attr:`~.datetime.tzinfo` " -"αγνοούνται, και το αποτέλεσμα είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` ``t`` " -"τέτοιο ώστε ``datetime2 + t == datetime1``. Σε αυτή την περίπτωση δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας." +"Εάν και οι δύο είναι αδαείς, ή και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν το ίδιο :" +"attr:`~.datetime.tzinfo` attribute, τα :attr:`~.datetime.tzinfo` αγνοούνται, " +"και το αποτέλεσμα είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` ``t`` τέτοιο ώστε " +"``datetime2 + t == datetime1``. Σε αυτή την περίπτωση δεν γίνονται " +"προσαρμογές ζώνης ώρας." #: library/datetime.rst:1292 msgid "" @@ -2299,17 +2461,19 @@ msgid "" "replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never " "overflows." msgstr "" -"Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, " -"``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " -"datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - (b." -"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." +"Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." +"datetime.tzinfo`, ``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " +"datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - " +"(b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν " +"υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1298 msgid "" ":class:`.datetime` objects are equal if they represent the same date and " "time, taking into account the time zone." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία και ώρα, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια " +"ημερομηνία και ώρα, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1301 msgid "Naive and aware :class:`!datetime` objects are never equal." @@ -2325,26 +2489,30 @@ msgid "" "implementation never overflows. :class:`!datetime` instances in a repeated " "interval are never equal to :class:`!datetime` instances in other time zone." msgstr "" -"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, " -"τα :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime.fold` αγνοούνται και " -"οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν " -"διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν " -"πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. " -"Τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime." +"fold` αγνοούνται και οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο " +"συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." +"datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή " +"UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. Τα " +"αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ " +"ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1313 msgid "" "*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes " "*datetime2* in time, taking into account the time zone." msgstr "" -"Το *datetime1* θεωρείται μικρότερο από το *datetime2* όταν το *datetime1* προηγείται από το *datetime2* στο χρόνο, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." +"Το *datetime1* θεωρείται μικρότερο από το *datetime2* όταν το *datetime1* " +"προηγείται από το *datetime2* στο χρόνο, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:1316 msgid "" "Order comparison between naive and aware :class:`.datetime` objects raises :" "exc:`TypeError`." msgstr "" -"Η σύγκριση διάταξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`.datetime` κάνει raise :exc:`TypeError`." +"Η σύγκριση διάταξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`." +"datetime` κάνει raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1319 msgid "" @@ -2355,17 +2523,20 @@ msgid "" "comparands were first converted to UTC datetimes except that the " "implementation never overflows." msgstr "" -"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, " -"τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. " -"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~.datetime.tzinfo`, " -"η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:" +"`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. Εάν και οι " +"δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:" +"`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε " +"αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1326 msgid "" "Equality comparisons between aware and naive :class:`.datetime` instances " "don't raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών αντικειμένων :class:`.datetime` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών αντικειμένων :class:`." +"datetime` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1342 msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day." @@ -2376,19 +2547,24 @@ msgid "" "Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond and " "fold. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`." msgstr "" -"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, μικροδευτερόλεπτο και παραμόρφωση του χρόνου. " -"Το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`timetz`." +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " +"μικροδευτερόλεπτο και παραμόρφωση του χρόνου. Το :attr:`.tzinfo` είναι " +"``None``. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`timetz`." #: library/datetime.rst:1359 msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object." -msgstr "Η τιμή παραμόρφωσης αντιγράφεται στο επιστρεφόμενο αντικείμενο :class:`.time`." +msgstr "" +"Η τιμή παραμόρφωσης αντιγράφεται στο επιστρεφόμενο αντικείμενο :class:`." +"time`." #: library/datetime.rst:1356 msgid "" "Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, " "fold, and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`." msgstr "" -"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, μικροδευτερόλεπτο, παραμόρφωση του χρόνου και χαρακτηριστικά tzinfo. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`time`." +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " +"μικροδευτερόλεπτο, παραμόρφωση του χρόνου και χαρακτηριστικά tzinfo. Δείτε " +"επίσης τη μέθοδο :meth:`time`." #: library/datetime.rst:1367 msgid "" @@ -2397,16 +2573,18 @@ msgid "" "create a naive datetime from an aware datetime with no conversion of date " "and time data." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, αλλά με " -"τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να καθοριστεί ``tzinfo=None`` για " -"να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, " +"αλλά με τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να " +"καθοριστεί ``tzinfo=None`` για να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα " +"ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." #: library/datetime.rst:1372 msgid "" ":class:`.datetime` objects are also supported by generic function :func:" "`copy.replace`." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` υποστηρίζονται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy.replace`." +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` υποστηρίζονται επίσης από τη γενική " +"συνάρτηση :func:`copy.replace`." #: library/datetime.rst:1381 msgid "" @@ -2414,9 +2592,10 @@ msgid "" "adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as " "*self*, but in *tz*'s local time." msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.datetime` με νέο χαρακτηριστικό :attr:`.tzinfo` *tz*, " -"προσαρμόζοντας τα ημερολογιακά και χρονικά δεδομένα έτσι ώστε το αποτέλεσμα να είναι η ίδια ώρα UTC όπως " -"*self*, αλλά στην τοπική ώρα του *tz*." +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.datetime` με νέο χαρακτηριστικό :attr:`." +"tzinfo` *tz*, προσαρμόζοντας τα ημερολογιακά και χρονικά δεδομένα έτσι ώστε " +"το αποτέλεσμα να είναι η ίδια ώρα UTC όπως *self*, αλλά στην τοπική ώρα του " +"*tz*." #: library/datetime.rst:1385 msgid "" @@ -2424,9 +2603,10 @@ msgid "" "its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If " "*self* is naive, it is presumed to represent time in the system time zone." msgstr "" -"Εάν παρέχεται, το *tz* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο της υποκλάσης :class:`tzinfo`, και οι μέθοδοι " -":meth:`utcoffset` και :meth:`dst` δεν πρέπει να επιστρέφουν ``None``. " -"Εάν το *self* είναι αδαές, θεωρείται ότι αναπαριστά την ώρα στην τοπική ζώνη ώρας του συστήματος." +"Εάν παρέχεται, το *tz* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο της υποκλάσης :class:" +"`tzinfo`, και οι μέθοδοι :meth:`utcoffset` και :meth:`dst` δεν πρέπει να " +"επιστρέφουν ``None``. Εάν το *self* είναι αδαές, θεωρείται ότι αναπαριστά " +"την ώρα στην τοπική ζώνη ώρας του συστήματος." #: library/datetime.rst:1389 msgid "" @@ -2435,9 +2615,11 @@ msgid "" "converted datetime instance will be set to an instance of :class:`timezone` " "with the zone name and offset obtained from the OS." msgstr "" -"Εάν κληθεί χωρίς ορίσματα (ή με ``tz=None``) θεωρείται ότι η τοπική ζώνη ώρας του συστήματος είναι η " -"στόχος ζώνη ώρας. Το χαρακτηριστικό ``.tzinfo`` του μετατραπέντος αντικειμένου datetime θα " -"οριστεί σε ένα αντικείμενο της κλάσης :class:`timezone` με το όνομα ζώνης και την απόκλιση που αποκτήθηκαν από το λειτουργικό σύστημα." +"Εάν κληθεί χωρίς ορίσματα (ή με ``tz=None``) θεωρείται ότι η τοπική ζώνη " +"ώρας του συστήματος είναι η στόχος ζώνη ώρας. Το χαρακτηριστικό ``.tzinfo`` " +"του μετατραπέντος αντικειμένου datetime θα οριστεί σε ένα αντικείμενο της " +"κλάσης :class:`timezone` με το όνομα ζώνης και την απόκλιση που αποκτήθηκαν " +"από το λειτουργικό σύστημα." #: library/datetime.rst:1394 msgid "" @@ -2447,11 +2629,12 @@ msgid "" "``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will have the same " "date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``." msgstr "" -"Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το *self*: χωρίς " -"προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα " -"στη ζώνη ώρας *tz*, αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά " -"``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια " -"ημερομηνιακά και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." +"Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το " +"*self*: χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. " +"Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα στη ζώνη ώρας *tz*, " +"αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά ``astz = dt." +"astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια ημερομηνιακά " +"και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." #: library/datetime.rst:1400 msgid "" @@ -2461,11 +2644,12 @@ msgid "" "object from an aware datetime *dt* without conversion of date and time data, " "use ``dt.replace(tzinfo=None)``." msgstr "" -"Εάν απλώς θέλετε να επισυνάψετε ένα αντικείμενο :class:`timezone` *tz* σε ένα datetime " -"*dt* χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, χρησιμοποιήστε " -"``dt.replace(tzinfo=tz)``. Εάν απλώς θέλετε να αφαιρέσετε το αντικείμενο :class:`!timezone` " -"από ένα ενήμερο datetime *dt* χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, " -"χρησιμοποιήστε ``dt.replace(tzinfo=None)``." +"Εάν απλώς θέλετε να επισυνάψετε ένα αντικείμενο :class:`timezone` *tz* σε " +"ένα datetime *dt* χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών και των χρονικών " +"δεδομένων, χρησιμοποιήστε ``dt.replace(tzinfo=tz)``. Εάν απλώς θέλετε να " +"αφαιρέσετε το αντικείμενο :class:`!timezone` από ένα ενήμερο datetime *dt* " +"χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, χρησιμοποιήστε " +"``dt.replace(tzinfo=None)``." #: library/datetime.rst:1405 msgid "" @@ -2501,7 +2685,8 @@ msgid "" "The :meth:`astimezone` method can now be called on naive instances that are " "presumed to represent system local time." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`astimezone` μπορεί τώρα να κληθεί σε αδαή αντικείμενα που θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική ώρα του συστήματος." +"Η μέθοδος :meth:`astimezone` μπορεί τώρα να κληθεί σε αδαή αντικείμενα που " +"θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική ώρα του συστήματος." #: library/datetime.rst:1427 msgid "" @@ -2509,9 +2694,10 @@ msgid "" "utcoffset(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return " "``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(self)`` " -"και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " -"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " +"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2042 library/datetime.rst:2394 #: library/datetime.rst:2716 @@ -2524,9 +2710,10 @@ msgid "" "dst(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " "or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(self)`` " -"και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` " -"ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2052 library/datetime.rst:2203 msgid "The DST offset is not restricted to a whole number of minutes." @@ -2538,9 +2725,9 @@ msgid "" "tzname(self)``, raises an exception if the latter doesn't return ``None`` or " "a string object," msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(self)``, " -"κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " -"ένα αντικείμενο string," +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(self)``, κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο string," #: library/datetime.rst:1458 msgid "" @@ -2562,10 +2749,14 @@ msgid "" "non-zero value, :attr:`!tm_isdst` is set to 1; else :attr:`!tm_isdst` is set " "to 0." msgstr "" -"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η Ιανουαρίου. " -"Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` " -": εάν :attr:`.tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια " -"μη μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0." +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " +"αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " +"Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " +"αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." +"tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!" +"tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " +"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" +"tm_isdst` ορίζεται σε 0." #: library/datetime.rst:1473 msgid "" @@ -2574,9 +2765,10 @@ msgid "" "regardless of what ``d.dst()`` returns. DST is never in effect for a UTC " "time." msgstr "" -"Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο με το ``d.timetuple()`` " -"εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. " -"Η θερινή ώρα δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." +"Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο " +"με το ``d.timetuple()`` εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` " +"ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. Η θερινή ώρα " +"δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." #: library/datetime.rst:1477 msgid "" @@ -2586,9 +2778,12 @@ msgid "" "`OverflowError` may be raised if ``d.year`` was ``MINYEAR`` or ``MAXYEAR`` " "and UTC adjustment spills over a year boundary." msgstr "" -"Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας ``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. " -"Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d.year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` " -"και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα όριο έτους." +"Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας " +"``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την " +"κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. " +"Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d." +"year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα " +"όριο έτους." #: library/datetime.rst:1486 msgid "" @@ -2599,19 +2794,21 @@ msgid "" "replace(tzinfo=timezone.utc)`` to make it aware, at which point you can use :" "meth:`.datetime.timetuple`." msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους ``datetime`` " -"ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την αναπαράσταση ωρών σε UTC∙ " -"ως αποτέλεσμα, η χρήση της :meth:`datetime.utctimetuple` μπορεί να δώσει παραπλανητικά " -"αποτελέσματα. Εάν έχετε ένα αδαές ``datetime`` που αναπαριστά την ώρα σε UTC, " -"χρησιμοποιήστε ``datetime.replace(tzinfo=timezone.utc)`` " -"για να το κάνετε ενήμερο, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`.datetime.timetuple`." +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " +"αναπαράσταση ωρών σε UTC∙ ως αποτέλεσμα, η χρήση της :meth:`datetime." +"utctimetuple` μπορεί να δώσει παραπλανητικά αποτελέσματα. Εάν έχετε ένα " +"αδαές ``datetime`` που αναπαριστά την ώρα σε UTC, χρησιμοποιήστε ``datetime." +"replace(tzinfo=timezone.utc)`` για να το κάνετε ενήμερο, οπότε μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`.datetime.timetuple`." #: library/datetime.rst:1495 msgid "" "Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self." "date().toordinal()``." msgstr "" -"Επιστρέφει τον προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας. Το ίδιο με το ``self.date().toordinal()``." +"Επιστρέφει τον προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας. Το ίδιο με το " +"``self.date().toordinal()``." #: library/datetime.rst:1500 msgid "" @@ -2619,8 +2816,9 @@ msgid "" "return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." "time`." msgstr "" -"Επιστρέφει το χρονικό σήμα POSIX που αντιστοιχεί στο στιγμιότυπο :class:`.datetime`. " -"Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα :class:`float` παρόμοιο με αυτό που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:`time.time`." +"Επιστρέφει το χρονικό σήμα POSIX που αντιστοιχεί στο στιγμιότυπο :class:`." +"datetime`. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα :class:`float` παρόμοιο με αυτό " +"που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:`time.time`." #: library/datetime.rst:1504 msgid "" @@ -2631,19 +2829,19 @@ msgid "" "`OverflowError` or :exc:`OSError` for times far in the past or far in the " "future." msgstr "" -"Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική " -"ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " +"Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την " +"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " "για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " -"υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών " -"από τη :c:func:`mktime` σε πολλές πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί " -"να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:`OSError` για " -"ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." +"υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών από τη :c:func:`mktime` σε πολλές " +"πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:" +"`OSError` για ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." #: library/datetime.rst:1511 msgid "" "For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" msgstr "" -"Για τα ενήμερα στιγμιότυπα :class:`.datetime`, η επιστρεφόμενη τιμή υπολογίζεται ως::" +"Για τα ενήμερα στιγμιότυπα :class:`.datetime`, η επιστρεφόμενη τιμή " +"υπολογίζεται ως::" #: library/datetime.rst:1514 msgid "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" @@ -2654,8 +2852,8 @@ msgid "" "The :meth:`timestamp` method uses the :attr:`.fold` attribute to " "disambiguate the times during a repeated interval." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`timestamp` χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`.fold` για να " -"διασαφηνίσει τις ώρες κατά τη διάρκεια ενός επαναλαμβανόμενου διαστήματος." +"Η μέθοδος :meth:`timestamp` χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`.fold` για " +"να διασαφηνίσει τις ώρες κατά τη διάρκεια ενός επαναλαμβανόμενου διαστήματος." #: library/datetime.rst:1524 msgid "" @@ -2664,11 +2862,11 @@ msgid "" "this convention and your system time zone is not set to UTC, you can obtain " "the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" msgstr "" -"Δεν υπάρχει μέθοδος για να αποκτήσετε το χρονικό σήμα POSIX απευθείας " -"από ένα αδαές στιγμιότυπο :class:`.datetime` που αναπαριστά την ώρα σε UTC. " -"Εάν η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί αυτή τη σύμβαση και η ζώνη ώρας του " -"συστήματός σας δεν είναι ρυθμισμένη σε UTC, μπορείτε να αποκτήσετε " -"το χρονικό σήμα POSIX παρέχοντας ``tzinfo=timezone.utc``::" +"Δεν υπάρχει μέθοδος για να αποκτήσετε το χρονικό σήμα POSIX απευθείας από " +"ένα αδαές στιγμιότυπο :class:`.datetime` που αναπαριστά την ώρα σε UTC. Εάν " +"η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί αυτή τη σύμβαση και η ζώνη ώρας του συστήματός " +"σας δεν είναι ρυθμισμένη σε UTC, μπορείτε να αποκτήσετε το χρονικό σήμα " +"POSIX παρέχοντας ``tzinfo=timezone.utc``::" #: library/datetime.rst:1530 msgid "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" @@ -2687,8 +2885,9 @@ msgid "" "Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " "The same as ``self.date().weekday()``. See also :meth:`isoweekday`." msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η Κυριακή είναι 6. " -"Το ίδιο με το ``self.date().weekday()``. Δείτε επίσης :meth:`isoweekday`." +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " +"Κυριακή είναι 6. Το ίδιο με το ``self.date().weekday()``. Δείτε επίσης :meth:" +"`isoweekday`." #: library/datetime.rst:1544 msgid "" @@ -2696,8 +2895,9 @@ msgid "" "The same as ``self.date().isoweekday()``. See also :meth:`weekday`, :meth:" "`isocalendar`." msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η Κυριακή είναι 7. " -"Το ίδιο με το ``self.date().isoweekday()``. Δείτε επίσης :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η " +"Κυριακή είναι 7. Το ίδιο με το ``self.date().isoweekday()``. Δείτε επίσης :" +"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." #: library/datetime.rst:1551 msgid "" @@ -2709,7 +2909,9 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1557 msgid "Return a string representing the date and time in ISO 8601 format:" -msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα σε μορφή ISO 8601:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα σε μορφή " +"ISO 8601:" #: library/datetime.rst:1559 msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" @@ -2724,20 +2926,23 @@ msgid "" "If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving " "the UTC offset:" msgstr "" -"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια " +"συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" #: library/datetime.rst:1565 msgid "" "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` " "is not 0" msgstr "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:" +"`microsecond` δεν είναι 0" #: library/datetime.rst:1567 msgid "" "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0" msgstr "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` είναι 0" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` " +"είναι 0" #: library/datetime.rst:1571 msgid "" @@ -2758,8 +2963,9 @@ msgid "" "The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, " "placed between the date and time portions of the result. For example::" msgstr "" -"Το προαιρετικό όρισμα *sep* (προεπιλογή ``'T'``) είναι ένας χαρακτήρας διαχωρισμού, " -"τοποθετημένος μεταξύ των τμημάτων ημερομηνίας και ώρας του αποτελέσματος. Για παράδειγμα::" +"Το προαιρετικό όρισμα *sep* (προεπιλογή ``'T'``) είναι ένας χαρακτήρας " +"διαχωρισμού, τοποθετημένος μεταξύ των τμημάτων ημερομηνίας και ώρας του " +"αποτελέσματος. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:1580 msgid "" @@ -2791,7 +2997,8 @@ msgid "" "components of the time to include (the default is ``'auto'``). It can be one " "of the following:" msgstr "" -"Η προαιρετική παράμετρος *timespec* καθορίζει τον αριθμό των επιπλέον στοιχείων της ώρας που θα συμπεριληφθούν (η προεπιλογή είναι ``'auto'``). " +"Η προαιρετική παράμετρος *timespec* καθορίζει τον αριθμό των επιπλέον " +"στοιχείων της ώρας που θα συμπεριληφθούν (η προεπιλογή είναι ``'auto'``). " "Μπορεί να είναι ένα από τα εξής:" #: library/datetime.rst:1986 @@ -2799,36 +3006,41 @@ msgid "" "``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " "``'microseconds'`` otherwise." msgstr "" -"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το ίδιο με " -"``'microseconds'`` διαφορετικά." +"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το " +"ίδιο με ``'microseconds'`` διαφορετικά." #: library/datetime.rst:1988 msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." -msgstr "``'hours'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` σε μορφή δύο ψηφίων ``HH``." +msgstr "" +"``'hours'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` σε μορφή δύο ψηφίων ``HH``." #: library/datetime.rst:1989 msgid "" "``'minutes'``: Include :attr:`hour` and :attr:`minute` in ``HH:MM`` format." msgstr "" -"``'minutes'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` και την :attr:`minute` σε μορφή ``HH:MM``." +"``'minutes'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` και την :attr:`minute` σε " +"μορφή ``HH:MM``." #: library/datetime.rst:1990 msgid "" "``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in " "``HH:MM:SS`` format." msgstr "" -"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." +"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :" +"attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." #: library/datetime.rst:1992 msgid "" "``'milliseconds'``: Include full time, but truncate fractional second part " "to milliseconds. ``HH:MM:SS.sss`` format." msgstr "" -"``'milliseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα, αλλά κόβει το κλασματικό μέρος του δευτερολέπτου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου. " +"``'milliseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα, αλλά κόβει το κλασματικό " +"μέρος του δευτερολέπτου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." #: library/datetime.rst:1994 msgid "``'microseconds'``: Include full time in ``HH:MM:SS.ffffff`` format." -msgstr "``'microseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα σε μορφή ``HH:MM:SS.ffffff``." +msgstr "" +"``'microseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα σε μορφή ``HH:MM:SS.ffffff``." #: library/datetime.rst:1998 msgid "Excluded time components are truncated, not rounded." @@ -2863,7 +3075,8 @@ msgid "" "For a :class:`.datetime` instance ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d." "isoformat(' ')``." msgstr "" -"Για ένα στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με το ``d.isoformat(' ')``." +"Για ένα στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο " +"με το ``d.isoformat(' ')``." #: library/datetime.rst:1631 msgid "Return a string representing the date and time::" @@ -2884,7 +3097,8 @@ msgid "" "The output string will *not* include time zone information, regardless of " "whether the input is aware or naive." msgstr "" -"Η συμβολοσειρά εξόδου *δεν* θα περιλαμβάνει πληροφορίες ζώνης ώρας, ανεξάρτητα από το αν η είσοδος είναι ενήμερη ή αδαής." +"Η συμβολοσειρά εξόδου *δεν* θα περιλαμβάνει πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"ανεξάρτητα από το αν η είσοδος είναι ενήμερη ή αδαής." #: library/datetime.rst:1644 msgid "" @@ -2892,8 +3106,9 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "to the C standard." msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί η :func:`time.ctime`, " -"αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) συμμορφώνεται με το πρότυπο C." +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί " +"η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) " +"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." #: library/datetime.rst:1651 msgid "" @@ -2901,8 +3116,9 @@ msgid "" "format string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:" "`datetime.isoformat`." msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα, ελεγχόμενη από μια ρητή " -"μορφή συμβολοσειράς. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα, " +"ελεγχόμενη από μια ρητή μορφή συμβολοσειράς. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." #: library/datetime.rst:1658 msgid "" @@ -2911,11 +3127,11 @@ msgid "" "literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:" "`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" -"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. " -"Αυτό καθιστά δυνατή τον καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς " -"για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " -"σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:`str.format`. " -"Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." +"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατή τον " +"καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " +"σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:" +"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:" +"`datetime.isoformat`." #: library/datetime.rst:1665 msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`" @@ -3035,9 +3251,9 @@ msgid "" "information for Kabul, Afghanistan, which used +4 UTC until 1945 and then " "+4:30 UTC thereafter::" msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις πληροφορίες για ζώνη ώρας " -"για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε +4 UTC μέχρι το 1945 και " -"στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" +"Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις " +"πληροφορίες για ζώνη ώρας για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε " +"+4 UTC μέχρι το 1945 και στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" #: library/datetime.rst:1724 msgid "" @@ -3187,8 +3403,8 @@ msgid "" "particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." msgstr "" "Ένα αντικείμενο :class:`.time` αναπαριστά μια (τοπική) ώρα της ημέρας, " -"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε ημέρα, και υπόκειται σε προσαρμογή " -"μέσω ενός αντικειμένου :class:`tzinfo`." +"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε ημέρα, και υπόκειται σε προσαρμογή μέσω ενός " +"αντικειμένου :class:`tzinfo`." #: library/datetime.rst:1800 msgid "" @@ -3196,17 +3412,18 @@ msgid "" "class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments must be integers in the " "following ranges:" msgstr "" -"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, " -"ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι " -"στους ακόλουθους εύρους:" +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή " +"ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει " +"να είναι ακέραιοι στους ακόλουθους εύρους:" #: library/datetime.rst:1810 msgid "" "If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. " "All default to 0 except *tzinfo*, which defaults to ``None``." msgstr "" -"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. Όλες οι προεπιλογές είναι 0 " -"εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε ``None``." +"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. " +"Όλες οι προεπιλογές είναι 0 εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε " +"``None``." #: library/datetime.rst:1818 msgid "The earliest representable :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." @@ -3214,7 +3431,8 @@ msgstr "Η πιο πρώιμη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``ti #: library/datetime.rst:1823 msgid "The latest representable :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." -msgstr "Η πιο πρόσφατη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." +msgstr "" +"Η πιο πρόσφατη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." #: library/datetime.rst:1828 msgid "" @@ -3222,31 +3440,35 @@ msgid "" "``timedelta(microseconds=1)``, although note that arithmetic on :class:`." "time` objects is not supported." msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.time`, ``timedelta(microseconds=1)``, " -"αν και σημειώστε ότι η αριθμητική σε αντικείμενα :class:`.time` δεν υποστηρίζεται." +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.time`, " +"``timedelta(microseconds=1)``, αν και σημειώστε ότι η αριθμητική σε " +"αντικείμενα :class:`.time` δεν υποστηρίζεται." #: library/datetime.rst:1857 msgid "" "The object passed as the tzinfo argument to the :class:`.time` constructor, " "or ``None`` if none was passed." msgstr "" -"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα tzinfo στον κατασκευαστή :class:`.time`, ή ``None`` εάν δεν δόθηκε κανένα." +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα tzinfo στον κατασκευαστή :class:`.time`, " +"ή ``None`` εάν δεν δόθηκε κανένα." #: library/datetime.rst:1871 msgid "" ":class:`.time` objects support equality and order comparisons, where ``a`` " "is considered less than ``b`` when ``a`` precedes ``b`` in time." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.time` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και τάξης, όπου το ``a`` " -"θεωρείται μικρότερο από το ``b`` όταν το ``a`` προηγείται του ``b`` στον χρόνο." +"Τα αντικείμενα :class:`.time` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και τάξης, " +"όπου το ``a`` θεωρείται μικρότερο από το ``b`` όταν το ``a`` προηγείται του " +"``b`` στον χρόνο." #: library/datetime.rst:1874 msgid "" "Naive and aware :class:`!time` objects are never equal. Order comparison " "between naive and aware :class:`!time` objects raises :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Αδαείς και ενήμερα αντικείμενα :class:`!time` δεν είναι ποτέ ίσα. Η σύγκριση τάξης " -"μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`!time` προκαλεί :exc:`TypeError`." +"Αδαείς και ενήμερα αντικείμενα :class:`!time` δεν είναι ποτέ ίσα. Η σύγκριση " +"τάξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`!time` προκαλεί :exc:" +"`TypeError`." #: library/datetime.rst:1878 msgid "" @@ -3256,25 +3478,27 @@ msgid "" "different :attr:`!tzinfo` attributes, the comparands are first adjusted by " "subtracting their UTC offsets (obtained from ``self.utcoffset()``)." msgstr "" -"Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα, και έχουν το " -"ίδιο χαρακτηριστικό :attr:`~.time.tzinfo`, " -"τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:`!fold` αγνοούνται και η " -"βάση των ωρών συγκρίνεται. Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα και έχουν " -"διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo`, τα συγκρινόμενα αντικείμενα " -"προσαρμόζονται πρώτα αφαιρώντας τις UTC μετατοπίσεις τους (που αποκτώνται από ``self.utcoffset()``)." +"Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`~.time.tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :" +"attr:`!fold` αγνοούνται και η βάση των ωρών συγκρίνεται. Εάν και τα δύο " +"συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :" +"attr:`!tzinfo`, τα συγκρινόμενα αντικείμενα προσαρμόζονται πρώτα αφαιρώντας " +"τις UTC μετατοπίσεις τους (που αποκτώνται από ``self.utcoffset()``)." #: library/datetime.rst:1884 msgid "" "Equality comparisons between aware and naive :class:`.time` instances don't " "raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών στιγμιοτύπων :class:`.time` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών στιγμιοτύπων :class:`.time` " +"δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." #: library/datetime.rst:1888 msgid "" "In Boolean contexts, a :class:`.time` object is always considered to be true." msgstr "" -"Σε λογικά συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρείται πάντα αληθές." +"Σε λογικά συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρείται πάντα " +"αληθές." #: library/datetime.rst:1890 msgid "" @@ -3283,8 +3507,10 @@ msgid "" "prone and has been removed in Python 3.5. See :issue:`13936` for full " "details." msgstr "" -"Πριν από την Python 3.5, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρούνταν ψευδές εάν αναπαριστούσε μεσάνυχτα σε UTC. " -"Αυτή η συμπεριφορά θεωρήθηκε ασαφής και επιρρεπής σε σφάλματα και έχει αφαιρεθεί στην Python 3.5. Δείτε :issue:`13936` για πλήρεις λεπτομέρειες." +"Πριν από την Python 3.5, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρούνταν ψευδές " +"εάν αναπαριστούσε μεσάνυχτα σε UTC. Αυτή η συμπεριφορά θεωρήθηκε ασαφής και " +"επιρρεπής σε σφάλματα και έχει αφαιρεθεί στην Python 3.5. Δείτε :issue:" +"`13936` για πλήρεις λεπτομέρειες." #: library/datetime.rst:1897 msgid "Other constructors:" @@ -3295,21 +3521,24 @@ msgid "" "Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " "8601 format, with the following exceptions:" msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί σε ένα *time_string* σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:" +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί σε ένα *time_string* σε " +"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:" #: library/datetime.rst:1905 msgid "" "The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity " "between a date and a time, is not required." msgstr "" -"Το αρχικό ``T``, που απαιτείται κανονικά σε περιπτώσεις όπου μπορεί να υπάρχει αμφιβολία μεταξύ μιας ημερομηνίας και μιας ώρας, δεν απαιτείται." +"Το αρχικό ``T``, που απαιτείται κανονικά σε περιπτώσεις όπου μπορεί να " +"υπάρχει αμφιβολία μεταξύ μιας ημερομηνίας και μιας ώρας, δεν απαιτείται." #: library/datetime.rst:1907 msgid "" "Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be " "truncated)." msgstr "" -"Τα κλασματικά δευτερόλεπτα μπορούν να έχουν οποιονδήποτε αριθμό ψηφίων (οτιδήποτε πέρα από 6 θα κοπεί)." +"Τα κλασματικά δευτερόλεπτα μπορούν να έχουν οποιονδήποτε αριθμό ψηφίων " +"(οτιδήποτε πέρα από 6 θα κοπεί)." #: library/datetime.rst:1911 msgid "Examples:" @@ -3360,24 +3589,24 @@ msgid "" "Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" "meth:`time.isoformat`." msgstr "" -"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές " -"που θα μπορούσαν να εκδοθούν από τη :meth:`time.isoformat`." +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που θα μπορούσαν να " +"εκδοθούν από τη :meth:`time.isoformat`." #: library/datetime.rst:1941 msgid "" "Return a :class:`.time` corresponding to *date_string*, parsed according to " "*format*." msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο σύμφωνα με " -"το *format*." +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο " +"σύμφωνα με το *format*." #: library/datetime.rst:1944 msgid "" "If *format* does not contain microseconds or timezone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιλαμβάνει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό είναι " -"ισοδύναμο με::" +"Εάν το *format* δεν περιλαμβάνει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:1946 msgid "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" @@ -3390,10 +3619,10 @@ msgid "" "tuple. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." "fromisoformat`." msgstr "" -"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν μπορούν να " -"αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή που δεν είναι " -"τουλάχιστον ένα τουπλέτο ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και " -":meth:`time.fromisoformat`." +"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή " +"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`time.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:1961 msgid "" @@ -3402,20 +3631,24 @@ msgid "" "naive :class:`.time` from an aware :class:`.time`, without conversion of the " "time data." msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά " -"με τις καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι " -"το ``tzinfo=None`` μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής " -":class:`.time` από μια συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." +"Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά με τις " +"καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι το ``tzinfo=None`` " +"μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής :class:`.time` από μια " +"συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." #: library/datetime.rst:1966 msgid "" ":class:`.time` objects are also supported by generic function :func:`copy." "replace`." -msgstr "Η :class:`.time` υποστηρίζεται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy.replace`." +msgstr "" +"Η :class:`.time` υποστηρίζεται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy." +"replace`." #: library/datetime.rst:1975 msgid "Return a string representing the time in ISO 8601 format, one of:" -msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα σε μορφή ISO 8601, μία από τις εξής:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα σε μορφή ISO 8601, μία " +"από τις εξής:" #: library/datetime.rst:1977 msgid "``HH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" @@ -3430,20 +3663,21 @@ msgid "" "``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :meth:`utcoffset` does not " "return ``None``" msgstr "" -"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει " -"``None``." +"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν η :meth:`utcoffset` δεν " +"επιστρέφει ``None``" #: library/datetime.rst:1980 msgid "" "``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0 and :meth:" "`utcoffset` does not return ``None``" msgstr "" -"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 " -"και :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``." +"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 και :" +"meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``" #: library/datetime.rst:2000 msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument." -msgstr "Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise για μια μη έγκυρη παράμετρο *timespec*." +msgstr "" +"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise για μια μη έγκυρη παράμετρο *timespec*." #: library/datetime.rst:2004 msgid "" @@ -3469,7 +3703,8 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2019 msgid "For a time ``t``, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." -msgstr "Για μια ώρα ``t``, το ``str(t)`` είναι ισοδύναμο με το ``t.isoformat()``." +msgstr "" +"Για μια ώρα ``t``, το ``str(t)`` είναι ισοδύναμο με το ``t.isoformat()``." #: library/datetime.rst:2024 msgid "" @@ -3477,9 +3712,9 @@ msgid "" "string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." "isoformat`." msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα, ελεγχόμενη " -"από μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." -"isoformat`."" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα, ελεγχόμενη από μια ρητή " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` " +"και :meth:`time.isoformat`." #: library/datetime.rst:2030 msgid "" @@ -3488,10 +3723,11 @@ msgid "" "strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" "strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`." msgstr "" -"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας συμβολοσειράς μορφοποιήσης " -"για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` και :meth:`time.isoformat`." +"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας " +"συμβολοσειράς μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:" +"`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" +"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." +"isoformat`." #: library/datetime.rst:2038 msgid "" @@ -3499,9 +3735,10 @@ msgid "" "utcoffset(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return " "``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, διαφορετικά επιστρέφει ``self.tzinfo." -"utcoffset(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " -"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μιρκότερο από μια ημέρα." +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, διαφορετικά " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " +"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." #: library/datetime.rst:2048 msgid "" @@ -3509,9 +3746,10 @@ msgid "" "dst(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, " "or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει " -"``self.tzinfo.dst(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None``, " -"ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με μέγεθος μικρότερο από μια ήμερα." +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None``, ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ήμερα." #: library/datetime.rst:2057 msgid "" @@ -3519,9 +3757,9 @@ msgid "" "tzname(None)``, or raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " "or a string object." msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς επιστρέφει ``self.tzinfo." -"tzname(None)``, ή κάνει raise μια εξαίρεση εάν το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή " -"ένα αντικείμενο συμβολοσειράς." +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(None)``, ή κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2062 msgid "Examples of Usage: :class:`.time`" @@ -3594,8 +3832,8 @@ msgid "" "information about a particular time zone." msgstr "" "Αυτό είναι μια αφηρημένη βασική κλάση, πράγμα που σημαίνει ότι αυτή η κλάση " -"δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα. Ορίζει μια υποκλάση της :class:`tzinfo` για να καταγράψει πληροφορίες " -"σχετικά με μια συγκεκριμένη ζώνη ώρας." +"δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα. Ορίζει μια υποκλάση της :class:`tzinfo` " +"για να καταγράψει πληροφορίες σχετικά με μια συγκεκριμένη ζώνη ώρας." #: library/datetime.rst:2103 msgid "" @@ -3606,11 +3844,13 @@ msgid "" "the name of the time zone, and DST offset, all relative to a date or time " "object passed to them." msgstr "" -"Ένα στιγμιότυπο (μια συγκεκριμένη υποκλάση της) :class:`tzinfo` μπορεί να περαστεί στους " -"κατασκευαστές των αντικειμένων :class:`.datetime` και :class:`.time`. Τα τελευταία " -"αντικείμενα βλέπουν τα χαρακτηριστικά τους ως τοπική ώρα, και το αντικείμενο :class:" -"`tzinfo` υποστηρίζει μεθόδους που αποκαλύπτουν την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, " -"το όνομα της ζώνης ώρας και την απόκλιση DST, όλα σχετικά με ένα αντικείμενο ημερομηνίας ή ώρας που περνά σε αυτά." +"Ένα στιγμιότυπο (μια συγκεκριμένη υποκλάση της) :class:`tzinfo` μπορεί να " +"περαστεί στους κατασκευαστές των αντικειμένων :class:`.datetime` και :class:" +"`.time`. Τα τελευταία αντικείμενα βλέπουν τα χαρακτηριστικά τους ως τοπική " +"ώρα, και το αντικείμενο :class:`tzinfo` υποστηρίζει μεθόδους που " +"αποκαλύπτουν την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, το όνομα της ζώνης " +"ώρας και την απόκλιση DST, όλα σχετικά με ένα αντικείμενο ημερομηνίας ή ώρας " +"που περνά σε αυτά." #: library/datetime.rst:2109 msgid "" @@ -3621,11 +3861,12 @@ msgid "" "represent time zones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " "American EST and EDT." msgstr "" -"Θα χρειαστεί να παράγετε μια συγκεκριμένη υποκλάση και (τουλάχιστον) να παρέχετε " -"υλοποιήσεις των μεθόδων :class:`tzinfo` που απαιτούνται από τις μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. " -"Η μονάδα :mod:`!datetime` παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` " -"που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική " -"EST και EDT." +"Θα χρειαστεί να παράγετε μια συγκεκριμένη υποκλάση και (τουλάχιστον) να " +"παρέχετε υλοποιήσεις των μεθόδων :class:`tzinfo` που απαιτούνται από τις " +"μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. Η μονάδα :mod:`!datetime` " +"παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:" +"`tzinfo` που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το " +"UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική EST και EDT." #: library/datetime.rst:2122 msgid "" @@ -3633,17 +3874,20 @@ msgid "" "methods. Exactly which methods are needed depends on the uses made of aware :" "mod:`!datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them." msgstr "" -"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. " -"Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που είναι " -"ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες αυτές." +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να " +"υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται " +"εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που " +"είναι ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες " +"αυτές." #: library/datetime.rst:2129 msgid "" "Return offset of local time from UTC, as a :class:`timedelta` object that is " "positive east of UTC. If local time is west of UTC, this should be negative." msgstr "" -"Επιστρέφει την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, ως αντικείμενο :class:`timedelta` που είναι θετικό ανατολικά του UTC. " -"Εάν η τοπική ώρα είναι δυτικά του UTC, αυτό θα πρέπει να είναι αρνητικό." +"Επιστρέφει την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, ως αντικείμενο :class:" +"`timedelta` που είναι θετικό ανατολικά του UTC. Εάν η τοπική ώρα είναι " +"δυτικά του UTC, αυτό θα πρέπει να είναι αρνητικό." #: library/datetime.rst:2132 msgid "" @@ -3655,11 +3899,15 @@ msgid "" "magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" "meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" msgstr "" -"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα αντικείμενο :class:`tzinfo` " -"αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά τους. " -"Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι " -"ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " -"μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`utcoffset` θα μοιάζουν με μία από τις παρακάτω δύο::" +"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα " +"αντικείμενο :class:`tzinfo` αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις " +"προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά " +"τους. Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, " +"η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` " +"αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " +"μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι " +"περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`utcoffset` θα μοιάζουν με μία από τις " +"παρακάτω δύο::" #: library/datetime.rst:2140 msgid "" @@ -3674,21 +3922,25 @@ msgid "" "If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, :meth:`dst` should not return " "``None`` either." msgstr "" -"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, τότε ούτε η :meth:`dst` δεν θα πρέπει να επιστρέφει ``None``." +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, τότε ούτε η :meth:`dst` δεν " +"θα πρέπει να επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:2146 msgid "" "The default implementation of :meth:`utcoffset` raises :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`utcoffset` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`utcoffset` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2155 msgid "" "Return the daylight saving time (DST) adjustment, as a :class:`timedelta` " "object or ``None`` if DST information isn't known." msgstr "" -"Επιστρέφει την προσαρμογή της θερινής ώρας (DST), ως αντικείμενο :class:`timedelta` ή ``None`` εάν οι πληροφορίες για τη θερινή ώρα δεν είναι γνωστές." +"Επιστρέφει την προσαρμογή της θερινής ώρας (DST), ως αντικείμενο :class:" +"`timedelta` ή ``None`` εάν οι πληροφορίες για τη θερινή ώρα δεν είναι " +"γνωστές." #: library/datetime.rst:2159 msgid "" @@ -3702,15 +3954,17 @@ msgid "" "tm_isdst` flag should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` " "to account for DST changes when crossing time zones." msgstr "" -"Επιστρέφει ``timedelta(0)`` εάν το DST δεν είναι σε ισχύ. Εάν το DST είναι σε ισχύ, επιστρέφει " -"την απόκλιση ως αντικείμενο :class:`timedelta` (βλ. :meth:`utcoffset` για " -"λεπτομέρειες). Σημειώστε ότι η απόκλιση DST, εάν ισχύει, έχει ήδη προστεθεί στην " -"απόκλιση UTC που επιστρέφεται από την :meth:`utcoffset`, επομένως δεν υπάρχει " -"ανάγκη να συμβουλευτείτε την :meth:`dst` εκτός αν σας ενδιαφέρει να αποκτήσετε " -"πληροφορίες DST ξεχωριστά. Για παράδειγμα, η :meth:`datetime.timetuple` καλεί " -"τη μέθοδο :meth:`dst` του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.tzinfo` για να " -"καθορίσει πώς θα πρέπει να ρυθμιστεί η σημαία :attr:`~time.struct_time." -"tm_isdst`, και η :meth:`tzinfo.fromutc` καλεί την :meth:`dst` " +"Επιστρέφει ``timedelta(0)`` εάν το DST δεν είναι σε ισχύ. Εάν το DST είναι " +"σε ισχύ, επιστρέφει την απόκλιση ως αντικείμενο :class:`timedelta` (βλ. :" +"meth:`utcoffset` για λεπτομέρειες). Σημειώστε ότι η απόκλιση DST, εάν " +"ισχύει, έχει ήδη προστεθεί στην απόκλιση UTC που επιστρέφεται από την :meth:" +"`utcoffset`, επομένως δεν υπάρχει ανάγκη να συμβουλευτείτε την :meth:`dst` " +"εκτός αν σας ενδιαφέρει να αποκτήσετε πληροφορίες DST ξεχωριστά. Για " +"παράδειγμα, η :meth:`datetime.timetuple` καλεί τη μέθοδο :meth:`dst` του " +"χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.tzinfo` για να καθορίσει πώς θα πρέπει να " +"ρυθμιστεί η σημαία :attr:`~time.struct_time.tm_isdst`, και η :meth:`tzinfo." +"fromutc` καλεί την :meth:`dst` για να υπολογίσει για τις αλλαγές DST όταν " +"διασχίζει ζώνες ώρας." #: library/datetime.rst:2169 msgid "" @@ -3737,23 +3991,24 @@ msgid "" "of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`~.datetime." "astimezone` regardless." msgstr "" -"πρέπει να επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα για κάθε " -":class:`.datetime` *dt* με ``dt.tzinfo == tz``. " -"Για λογικές υποκλάσεις :class:`tzinfo`, αυτή η έκφραση δίνει την " -"\"κανονική απόκλιση\" της ζώνης ώρας, η οποία δεν πρέπει να " -"εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική τοποθεσία. " -"Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, αλλά δεν μπορεί να " -"ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή να το διασφαλίσει. " -"Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί αυτό, " -"μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση " -"της :meth:`tzinfo.fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` ανεξαρτήτως." +"πρέπει να επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα για κάθε :class:`.datetime` *dt* με " +"``dt.tzinfo == tz``. Για λογικές υποκλάσεις :class:`tzinfo`, αυτή η έκφραση " +"δίνει την \"κανονική απόκλιση\" της ζώνης ώρας, η οποία δεν πρέπει να " +"εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική " +"τοποθεσία. Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, " +"αλλά δεν μπορεί να ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή " +"να το διασφαλίσει. Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί " +"αυτό, μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzinfo." +"fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` " +"ανεξαρτήτως." #: library/datetime.rst:2183 msgid "" "Most implementations of :meth:`dst` will probably look like one of these " "two::" msgstr "" -"Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`dst` θα μοιάζουν μάλλον με μία από αυτές τις δύο::" +"Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`dst` θα μοιάζουν μάλλον με μία από " +"αυτές τις δύο::" #: library/datetime.rst:2185 msgid "" @@ -3795,7 +4050,8 @@ msgstr "" msgid "" "The default implementation of :meth:`dst` raises :exc:`NotImplementedError`." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`dst` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`dst` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2209 msgid "" @@ -3810,20 +4066,25 @@ msgid "" "specific value of *dt* passed, especially if the :class:`tzinfo` class is " "accounting for daylight time." msgstr "" -"Επιστρέφει το όνομα της ζώνης ώρας που αντιστοιχεί στο αντικείμενο :class:`.datetime` " -"*dt*, ως συμβολοσειρά. Τίποτα σχετικά με τα ονόματα συμβολοσειρών δεν ορίζεται από το module :mod:`!datetime`, " -"και δεν υπάρχει απαίτηση να σημαίνει κάτι συγκεκριμένο. Για παράδειγμα, τα ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, ``\"-500\"``, " -"``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/New York\"`` είναι όλα έγκυρες απαντήσεις. " -"Επιστρέφει ``None`` αν δεν είναι γνωστό κάποιο όνομα συμβολοσειράς. Σημειώστε ότι αυτή είναι μέθοδος και όχι σταθερή συμβολοσειρά, " -"κυρίως επειδή κάποιες υποκλάσεις :class:`tzinfo` μπορεί να θέλουν να επιστρέφουν διαφορετικά ονόματα ανάλογα με την " -"συγκεκριμένη τιμή του *dt* που δίνεται, ειδικά αν η κλάση :class:`tzinfo` λαμβάνει υπόψη τη θερινή ώρα." +"Επιστρέφει το όνομα της ζώνης ώρας που αντιστοιχεί στο αντικείμενο :class:`." +"datetime` *dt*, ως συμβολοσειρά. Τίποτα σχετικά με τα ονόματα συμβολοσειρών " +"δεν ορίζεται από το module :mod:`!datetime`, και δεν υπάρχει απαίτηση να " +"σημαίνει κάτι συγκεκριμένο. Για παράδειγμα, τα ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, " +"``\"-500\"``, ``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/" +"New York\"`` είναι όλα έγκυρες απαντήσεις. Επιστρέφει ``None`` αν δεν είναι " +"γνωστό κάποιο όνομα συμβολοσειράς. Σημειώστε ότι αυτή είναι μέθοδος και όχι " +"σταθερή συμβολοσειρά, κυρίως επειδή κάποιες υποκλάσεις :class:`tzinfo` " +"μπορεί να θέλουν να επιστρέφουν διαφορετικά ονόματα ανάλογα με την " +"συγκεκριμένη τιμή του *dt* που δίνεται, ειδικά αν η κλάση :class:`tzinfo` " +"λαμβάνει υπόψη τη θερινή ώρα." #: library/datetime.rst:2219 msgid "" "The default implementation of :meth:`tzname` raises :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzname` κάνει raise :exc:`NotImplementedError`." +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzname` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." #: library/datetime.rst:2222 msgid "" @@ -3834,14 +4095,16 @@ msgid "" "prepared to accept a *dt* argument of ``None``, or of class :class:`." "datetime`." msgstr "" -"Αυτές οι μέθοδοι καλούνται από ένα αντικείμενο :class:`.datetime` ή :class:`.time`, " -"σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " -"περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :class:`.time` περνά ``None`` " -"ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι " -"έτοιμες να αποδεχτούν ένα επιχείρημα *dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." -"Αυτό σημαίνει ότι τα αντικείμενα χρόνου δεν συμμετέχουν στα πρωτόκολλα :class:`tzinfo`. " -"Μπορεί να είναι πιο χρήσιμο για το ``utcoffset(None)`` να επιστρέφει την κανονική UTC " -"προσαρμογή, καθώς δεν υπάρχει άλλη σύμβαση για την ανακάλυψη της κανονικής προσαρμογής." +"Αυτές οι μέθοδοι καλούνται από ένα αντικείμενο :class:`.datetime` ή :class:`." +"time`, σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :" +"class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" +"class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" +"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα επιχείρημα " +"*dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`.Αυτό σημαίνει ότι " +"τα αντικείμενα χρόνου δεν συμμετέχουν στα πρωτόκολλα :class:`tzinfo`. Μπορεί " +"να είναι πιο χρήσιμο για το ``utcoffset(None)`` να επιστρέφει την κανονική " +"UTC προσαρμογή, καθώς δεν υπάρχει άλλη σύμβαση για την ανακάλυψη της " +"κανονικής προσαρμογής." #: library/datetime.rst:2234 msgid "" @@ -3852,18 +4115,20 @@ msgid "" "*dt* as being in local time, and not need worry about objects in other time " "zones." msgstr "" -"Όταν ένα αντικείμενο :class:`.datetime` περνά ως απάντηση σε μια μέθοδο :class:`.datetime`, το ``dt.tzinfo`` " -"είναι το ίδιο αντικείμενο με το *self*. Οι μέθοδοι :class:`tzinfo` μπορούν " -"να βασίζονται σε αυτό, εκτός αν ο κώδικας του χρήστη καλεί τις μεθόδους :class:`tzinfo` απευθείας. " -"Η πρόθεση είναι οι μέθοδοι :class:`tzinfo` να ερμηνεύουν το *dt* ως τοπικό χρόνο, " -"και να μην χρειάζεται να ανησυχούν για αντικείμενα σε άλλες ζώνες ώρας." +"Όταν ένα αντικείμενο :class:`.datetime` περνά ως απάντηση σε μια μέθοδο :" +"class:`.datetime`, το ``dt.tzinfo`` είναι το ίδιο αντικείμενο με το *self*. " +"Οι μέθοδοι :class:`tzinfo` μπορούν να βασίζονται σε αυτό, εκτός αν ο κώδικας " +"του χρήστη καλεί τις μεθόδους :class:`tzinfo` απευθείας. Η πρόθεση είναι οι " +"μέθοδοι :class:`tzinfo` να ερμηνεύουν το *dt* ως τοπικό χρόνο, και να μην " +"χρειάζεται να ανησυχούν για αντικείμενα σε άλλες ζώνες ώρας." #: library/datetime.rst:2240 msgid "" "There is one more :class:`tzinfo` method that a subclass may wish to " "override:" msgstr "" -"Υπάρχει μια ακόμη μέθοδος :class:`tzinfo` που μια υποκλάση μπορεί να θέλει να την παρακάμψει:" +"Υπάρχει μια ακόμη μέθοδος :class:`tzinfo` που μια υποκλάση μπορεί να θέλει " +"να την παρακάμψει:" #: library/datetime.rst:2245 msgid "" @@ -3873,11 +4138,12 @@ msgid "" "`fromutc` is to adjust the date and time data, returning an equivalent " "datetime in *self*'s local time." msgstr "" -"Αυτό καλείται από την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone`. " -"Όταν καλείται από αυτήν, το ``dt.tzinfo`` είναι *self*, και τα δεδομένα ημερομηνίας και ώρας του *dt* " -"πρέπει να θεωρούνται ότι εκφράζουν μια ώρα UTC. Ο σκοπός της :meth:`fromutc` είναι να προσαρμόσει " -"τα δεδομένα ημερομηνίας και ώρας, επιστρέφοντας ένα ισοδύναμο " -"αντικείμενο ημερομηνίας και ώρας στην τοπική ώρα του *self*." +"Αυτό καλείται από την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`datetime." +"astimezone`. Όταν καλείται από αυτήν, το ``dt.tzinfo`` είναι *self*, και τα " +"δεδομένα ημερομηνίας και ώρας του *dt* πρέπει να θεωρούνται ότι εκφράζουν " +"μια ώρα UTC. Ο σκοπός της :meth:`fromutc` είναι να προσαρμόσει τα δεδομένα " +"ημερομηνίας και ώρας, επιστρέφοντας ένα ισοδύναμο αντικείμενο ημερομηνίας " +"και ώρας στην τοπική ώρα του *self*." #: library/datetime.rst:2251 msgid "" @@ -3893,25 +4159,27 @@ msgid "" "want if the result is one of the hours straddling the moment the standard " "offset changes." msgstr "" -"Οι περισσότερες υποκλάσεις :class:`tzinfo` θα πρέπει να μπορούν να κληρονομήσουν " -"την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` χωρίς προβλήματα. " -"Είναι αρκετά ισχυρή για να χειριστεί ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση, " -"καθώς και ζώνες ώρας που λογαριάζουν τόσο την κανονική όσο και τη θερινή ώρα, " -"και το τελευταίο ακόμη και αν οι χρόνοι μετάβασης της θερινής ώρας διαφέρουν σε διαφορετικά έτη. " -"Ένα παράδειγμα ζώνης ώρας που η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` " -"μπορεί να μην χειρίζεται σωστά σε όλες τις περιπτώσεις είναι μια όπου " -"η κανονική απόκλιση (από το UTC) εξαρτάται από την συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα " -"που περνά, κάτι που μπορεί να συμβεί για πολιτικούς λόγους. Οι προεπιλεγμένες " -"υλοποιήσεις των :meth:`~.datetime.astimezone` και :meth:`fromutc` μπορεί να μην " -"παράγουν το αποτέλεσμα που θέλετε εάν το αποτέλεσμα είναι μία από τις ώρες που περικλείουν τη στιγμή που " -"αλλάζει η κανονική απόκλιση." +"Οι περισσότερες υποκλάσεις :class:`tzinfo` θα πρέπει να μπορούν να " +"κληρονομήσουν την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` χωρίς " +"προβλήματα. Είναι αρκετά ισχυρή για να χειριστεί ζώνες ώρας με σταθερή " +"απόκλιση, καθώς και ζώνες ώρας που λογαριάζουν τόσο την κανονική όσο και τη " +"θερινή ώρα, και το τελευταίο ακόμη και αν οι χρόνοι μετάβασης της θερινής " +"ώρας διαφέρουν σε διαφορετικά έτη. Ένα παράδειγμα ζώνης ώρας που η " +"προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` μπορεί να μην χειρίζεται σωστά " +"σε όλες τις περιπτώσεις είναι μια όπου η κανονική απόκλιση (από το UTC) " +"εξαρτάται από την συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα που περνά, κάτι που μπορεί " +"να συμβεί για πολιτικούς λόγους. Οι προεπιλεγμένες υλοποιήσεις των :meth:`~." +"datetime.astimezone` και :meth:`fromutc` μπορεί να μην παράγουν το " +"αποτέλεσμα που θέλετε εάν το αποτέλεσμα είναι μία από τις ώρες που " +"περικλείουν τη στιγμή που αλλάζει η κανονική απόκλιση." #: library/datetime.rst:2262 msgid "" "Skipping code for error cases, the default :meth:`fromutc` implementation " "acts like::" msgstr "" -"Παραλείποντας τον κώδικα για περιπτώσεις σφαλμάτων, η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` λειτουργεί ως εξής::" +"Παραλείποντας τον κώδικα για περιπτώσεις σφαλμάτων, η προεπιλεγμένη " +"υλοποίηση της :meth:`fromutc` λειτουργεί ως εξής::" #: library/datetime.rst:2265 msgid "" @@ -3950,7 +4218,8 @@ msgid "" "In the following :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples." "py>` file there are some examples of :class:`tzinfo` classes:" msgstr "" -"Στο παρακάτω αρχείο :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples.py>` υπάρχουν μερικά παραδείγματα κλάσεων :class:`tzinfo`:" +"Στο παρακάτω αρχείο :download:`tzinfo_examples.py <../includes/" +"tzinfo_examples.py>` υπάρχουν μερικά παραδείγματα κλάσεων :class:`tzinfo`:" #: library/datetime.rst:2284 msgid "" @@ -4316,13 +4585,12 @@ msgid "" "EDT begins the minute after 1:59 (EST) on the second Sunday in March, and " "ends the minute after 1:59 (EDT) on the first Sunday in November::" msgstr "" -"Σημειώστε ότι υπάρχουν αναπόφευκτες λεπτές περιπτώσεις δύο φορές το χρόνο " -"σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει υπόψη τόσο την κανονική όσο και " -"τη θερινή ώρα, στα σημεία μετάβασης DST. Για να είμαστε συγκεκριμένοι, σκεφτείτε " -"την Ανατολική Ζώνη των ΗΠΑ (UTC -0500), όπου η EDT ξεκινά το " -"λεπτό μετά τις 1:59 (EST) τη δεύτερη Κυριακή του " -"Μαρτίου και τελειώνει το λεπτό μετά τις 1:59 (EDT) " -"την πρώτη Κυριακή του Νοεμβρίου::" +"Σημειώστε ότι υπάρχουν αναπόφευκτες λεπτές περιπτώσεις δύο φορές το χρόνο σε " +"μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει υπόψη τόσο την κανονική όσο και τη " +"θερινή ώρα, στα σημεία μετάβασης DST. Για να είμαστε συγκεκριμένοι, " +"σκεφτείτε την Ανατολική Ζώνη των ΗΠΑ (UTC -0500), όπου η EDT ξεκινά το λεπτό " +"μετά τις 1:59 (EST) τη δεύτερη Κυριακή του Μαρτίου και τελειώνει το λεπτό " +"μετά τις 1:59 (EDT) την πρώτη Κυριακή του Νοεμβρίου::" #: library/datetime.rst:2292 msgid "" @@ -4350,8 +4618,8 @@ msgid "" "day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, we " "get::" msgstr "" -"Όταν ξεκινάει το DST (η γραμμή \"start\"), το τοπικό ρολόι πηδάει από " -"1:59 σε 3:00. Μια τοπική ώρα της μορφής 2:MM δεν έχει νόημα σε αυτή την ημέρα, " +"Όταν ξεκινάει το DST (η γραμμή \"start\"), το τοπικό ρολόι πηδάει από 1:59 " +"σε 3:00. Μια τοπική ώρα της μορφής 2:MM δεν έχει νόημα σε αυτή την ημέρα, " "έτσι η ``astimezone(Eastern)`` δεν θα επιστρέψει αποτέλεσμα με ``hour == 2`` " "την ημέρα που ξεκινάει το DST. Για παράδειγμα, κατά τον μετασχηματισμό " "Spring forward του 2016, παίρνουμε::" @@ -4398,18 +4666,18 @@ msgid "" "attribute set to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the " "Fall back transition of 2016, we get::" msgstr "" -"Όταν τελειώνει το DST (η γραμμή \"end\"), υπάρχει ένα δυνητικά χειρότερο πρόβλημα: " -"υπάρχει μια ώρα που δεν μπορεί να γραφτεί με σαφήνεια στην τοπική ώρα: η " -"τελευταία ώρα της θερινής ώρας. Στην Ανατολική ζώνη, αυτές είναι οι ώρες της " -"μορφής 5:MM UTC την ημέρα που τελειώνει η θερινή ώρα. Το τοπικό ρολόι πηδάει " -"από 1:59 (θερινή ώρα) πίσω σε 1:00 (κανονική ώρα) ξανά. Οι τοπικές ώρες της " -"μορφής 1:MM είναι ασαφείς. Η :meth:`~.datetime.astimezone` μιμείται τη " -"συμπεριφορά του τοπικού ρολογιού χαρτογραφώντας δύο γειτονικές ώρες UTC στην " -"ίδια τοπική ώρα τότε. Στο παράδειγμα της Ανατολής, οι ώρες UTC της μορφής " -"5:MM και 6:MM χαρτογραφούνται και οι δύο σε 1:MM όταν μετατραπούν σε " -"Ανατολική, αλλά οι προηγούμενες ώρες έχουν την ιδιότητα :attr:`~.datetime.fold` " -"ρυθμισμένη σε 0 και οι μεταγενέστερες ώρες έχουν ρυθμισμένη σε 1. Για παράδειγμα, " -"κατά τη μετάβαση Fall back του 2016, παίρνουμε::" +"Όταν τελειώνει το DST (η γραμμή \"end\"), υπάρχει ένα δυνητικά χειρότερο " +"πρόβλημα: υπάρχει μια ώρα που δεν μπορεί να γραφτεί με σαφήνεια στην τοπική " +"ώρα: η τελευταία ώρα της θερινής ώρας. Στην Ανατολική ζώνη, αυτές είναι οι " +"ώρες της μορφής 5:MM UTC την ημέρα που τελειώνει η θερινή ώρα. Το τοπικό " +"ρολόι πηδάει από 1:59 (θερινή ώρα) πίσω σε 1:00 (κανονική ώρα) ξανά. Οι " +"τοπικές ώρες της μορφής 1:MM είναι ασαφείς. Η :meth:`~.datetime.astimezone` " +"μιμείται τη συμπεριφορά του τοπικού ρολογιού χαρτογραφώντας δύο γειτονικές " +"ώρες UTC στην ίδια τοπική ώρα τότε. Στο παράδειγμα της Ανατολής, οι ώρες UTC " +"της μορφής 5:MM και 6:MM χαρτογραφούνται και οι δύο σε 1:MM όταν μετατραπούν " +"σε Ανατολική, αλλά οι προηγούμενες ώρες έχουν την ιδιότητα :attr:`~.datetime." +"fold` ρυθμισμένη σε 0 και οι μεταγενέστερες ώρες έχουν ρυθμισμένη σε 1. Για " +"παράδειγμα, κατά τη μετάβαση Fall back του 2016, παίρνουμε::" #: library/datetime.rst:2330 msgid "" @@ -4440,8 +4708,9 @@ msgid "" "Note that the :class:`.datetime` instances that differ only by the value of " "the :attr:`~.datetime.fold` attribute are considered equal in comparisons." msgstr "" -"Σημειώστε ότι τα στιγμιότυπα της :class:`.datetime` όπου διαφέρουν μόνο από την τιμή του χαρακτηριστικού " -":attr:`~.datetime.fold` θεωρούνται ίσα στις συγκρίσεις." +"Σημειώστε ότι τα στιγμιότυπα της :class:`.datetime` όπου διαφέρουν μόνο από " +"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` θεωρούνται ίσα στις " +"συγκρίσεις." #: library/datetime.rst:2344 msgid "" @@ -4452,12 +4721,13 @@ msgid "" "class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " "offset -4 hours))." msgstr "" -"Εφαρμογές που δεν μπορούν να αντέξουν τις ασαφείς ώρες θα πρέπει να ελέγχουν την " -"τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` ή να αποφεύγουν τη χρήση " -"υβριδικών υποκλάσεων :class:`tzinfo` ∙ δεν υπάρχουν ασαφείς περιπτώσεις όταν " -"χρησιμοποιείται η :class:`timezone`, ή οποιαδήποτε άλλη υποκλάση :class:`tzinfo` " -"με σταθερή μετατόπιση (όπως μια κλάση που αντιπροσωπεύει μόνο την " -"EST (σταθερή μετατόπιση -5 ώρες), ή μόνο την EDT (σταθερή μετατόπιση -4 ώρες))." +"Εφαρμογές που δεν μπορούν να αντέξουν τις ασαφείς ώρες θα πρέπει να ελέγχουν " +"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` ή να αποφεύγουν τη " +"χρήση υβριδικών υποκλάσεων :class:`tzinfo` ∙ δεν υπάρχουν ασαφείς " +"περιπτώσεις όταν χρησιμοποιείται η :class:`timezone`, ή οποιαδήποτε άλλη " +"υποκλάση :class:`tzinfo` με σταθερή μετατόπιση (όπως μια κλάση που " +"αντιπροσωπεύει μόνο την EST (σταθερή μετατόπιση -5 ώρες), ή μόνο την EDT " +"(σταθερή μετατόπιση -4 ώρες))." #: library/datetime.rst:2352 msgid ":mod:`zoneinfo`" @@ -4469,17 +4739,17 @@ msgid "" "handling arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` " "attribute (a UTC :class:`!timezone` instance)." msgstr "" -"Το module :mod:`!datetime` έχει μια βασική κλάση :class:`timezone` " -"(για τη διαχείριση αυθαίρετων σταθερών αποκλίσεων από το UTC) και " -"το χαρακτηριστικό του :attr:`timezone.utc` (ένα στιγμιότυπο UTC της :class:`!timezone`)." +"Το module :mod:`!datetime` έχει μια βασική κλάση :class:`timezone` (για τη " +"διαχείριση αυθαίρετων σταθερών αποκλίσεων από το UTC) και το χαρακτηριστικό " +"του :attr:`timezone.utc` (ένα στιγμιότυπο UTC της :class:`!timezone`)." #: library/datetime.rst:2357 msgid "" "``zoneinfo`` brings the *IANA time zone database* (also known as the Olson " "database) to Python, and its usage is recommended." msgstr "" -"Το ``zoneinfo`` φέρνει τη *βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA* (γνωστή και ως βάση δεδομένων Olson) " -"στην Python, και η χρήση της συνιστάται." +"Το ``zoneinfo`` φέρνει τη *βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA* (γνωστή και ως " +"βάση δεδομένων Olson) στην Python, και η χρήση της συνιστάται." #: library/datetime.rst:2360 msgid "`IANA time zone database `_" @@ -4493,10 +4763,12 @@ msgid "" "made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-" "saving rules." msgstr "" -"Η Βάση Δεδομένων Ζωνών Ώρας (συχνά αποκαλείται tz, tzdata ή zoneinfo) περιέχει κώδικα " -"και δεδομένα που αντιπροσωπεύουν την ιστορία της τοπικής ώρας για πολλές αντιπροσωπευτικές " -"τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο. Ενημερώνεται περιοδικά ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές " -"που γίνονται από πολιτικούς φορείς στα όρια των ζωνών ώρας, στις αποκλίσεις UTC και στους κανόνες θερινής ώρας." +"Η Βάση Δεδομένων Ζωνών Ώρας (συχνά αποκαλείται tz, tzdata ή zoneinfo) " +"περιέχει κώδικα και δεδομένα που αντιπροσωπεύουν την ιστορία της τοπικής " +"ώρας για πολλές αντιπροσωπευτικές τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο. Ενημερώνεται " +"περιοδικά ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές που γίνονται από πολιτικούς " +"φορείς στα όρια των ζωνών ώρας, στις αποκλίσεις UTC και στους κανόνες " +"θερινής ώρας." #: library/datetime.rst:2371 msgid ":class:`timezone` Objects" @@ -4507,8 +4779,9 @@ msgid "" "The :class:`timezone` class is a subclass of :class:`tzinfo`, each instance " "of which represents a time zone defined by a fixed offset from UTC." msgstr "" -"Η κλάση :class:`timezone` είναι μια υποκλάση της :class:`tzinfo`, κάθε στιγμιότυπο " -"της οποίας αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας που ορίζεται από μια σταθερή μετατόπιση από το UTC." +"Η κλάση :class:`timezone` είναι μια υποκλάση της :class:`tzinfo`, κάθε " +"στιγμιότυπο της οποίας αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας που ορίζεται από μια " +"σταθερή μετατόπιση από το UTC." #: library/datetime.rst:2377 msgid "" @@ -4516,9 +4789,10 @@ msgid "" "the locations where different offsets are used in different days of the year " "or where historical changes have been made to civil time." msgstr "" -"Αντικείμενα αυτής της κλάσης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να αναπαραστήσουν πληροφορίες ζώνης ώρας " -"στις τοποθεσίες όπου χρησιμοποιούνται διαφορετικές μετατοπίσεις σε διαφορετικές ημέρες του έτους " -"ή όπου έχουν γίνει ιστορικές αλλαγές στην πολιτική ώρα." +"Αντικείμενα αυτής της κλάσης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να " +"αναπαραστήσουν πληροφορίες ζώνης ώρας στις τοποθεσίες όπου χρησιμοποιούνται " +"διαφορετικές μετατοπίσεις σε διαφορετικές ημέρες του έτους ή όπου έχουν " +"γίνει ιστορικές αλλαγές στην πολιτική ώρα." #: library/datetime.rst:2384 msgid "" @@ -4527,32 +4801,36 @@ msgid "" "strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)``, " "otherwise :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" -"Το όρισμα *offset* πρέπει να καθοριστεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta` που " -"αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του UTC. Πρέπει να είναι " -"αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)``, " -"διαφορετικά θα γίνει raise μια :exc:`ValueError`." +"Το όρισμα *offset* πρέπει να καθοριστεί ως ένα αντικείμενο :class:" +"`timedelta` που αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του " +"UTC. Πρέπει να είναι αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και " +"``timedelta(hours=24)``, διαφορετικά θα γίνει raise μια :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:2389 msgid "" "The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " "be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." -msgstr "Το όρισμα *name* είναι προαιρετικό. Εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά που θα " -"χρησιμοποιηθεί ως η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`datetime.tzname`." +msgstr "" +"Το όρισμα *name* είναι προαιρετικό. Εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια " +"συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί ως η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο :" +"meth:`datetime.tzname`." #: library/datetime.rst:2411 msgid "" "Return the fixed value specified when the :class:`timezone` instance is " "constructed." msgstr "" -"Επιστρέφει την σταθερή τιμή που καθορίστηκε κατά τη δημιουργία του στιγμιότυπου :class:`timezone`." +"Επιστρέφει την σταθερή τιμή που καθορίστηκε κατά τη δημιουργία του " +"στιγμιότυπου :class:`timezone`." #: library/datetime.rst:2403 msgid "" "The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " "instance equal to the difference between the local time and UTC." msgstr "" -"Το όρισμα *dt* αγνοείται. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα στιγμιότυπο της :class:`timedelta` που " -"είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του UTC." +"Το όρισμα *dt* αγνοείται. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα στιγμιότυπο της :" +"class:`timedelta` που είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και " +"του UTC." #: library/datetime.rst:2414 msgid "" @@ -4564,16 +4842,18 @@ msgid "" msgstr "" "Εάν το *name* δεν παρέχεται στον κατασκευαστή, το όνομα που επιστρέφεται από " "``tzname(dt)`` παράγεται από την τιμή του ``offset`` ως εξής. Εάν το " -"*offset* είναι ``timedelta(0)``, το όνομα είναι \"UTC\", διαφορετικά είναι μια συμβολοσειρά " -"στη μορφή ``UTC±HH:MM``, όπου ± είναι το πρόσημο του ``offset``, HH και MM " -"είναι δύο ψηφία του ``offset.hours`` και ``offset.minutes`` αντίστοιχα." +"*offset* είναι ``timedelta(0)``, το όνομα είναι \"UTC\", διαφορετικά είναι " +"μια συμβολοσειρά στη μορφή ``UTC±HH:MM``, όπου ± είναι το πρόσημο του " +"``offset``, HH και MM είναι δύο ψηφία του ``offset.hours`` και ``offset." +"minutes`` αντίστοιχα." #: library/datetime.rst:2420 msgid "" "Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not " "``'UTC+00:00'``." msgstr "" -"Το όνομα που παράγεται από ``offset=timedelta(0)`` είναι τώρα απλώς ``'UTC'``, όχι ``'UTC+00:00'``." +"Το όνομα που παράγεται από ``offset=timedelta(0)`` είναι τώρα απλώς " +"``'UTC'``, όχι ``'UTC+00:00'``." #: library/datetime.rst:2427 msgid "Always returns ``None``." @@ -4584,8 +4864,8 @@ msgid "" "Return ``dt + offset``. The *dt* argument must be an aware :class:`." "datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``." msgstr "" -"Επιστρέφει ``dt + offset``. Το όρισμα *dt* πρέπει να είναι ένα συνειδητό στιγμιότυπο :class:`." -"datetime`, με το ``tzinfo`` να έχει οριστεί σε ``self``." +"Επιστρέφει ``dt + offset``. Το όρισμα *dt* πρέπει να είναι ένα συνειδητό " +"στιγμιότυπο :class:`.datetime`, με το ``tzinfo`` να έχει οριστεί σε ``self``." #: library/datetime.rst:2438 msgid "The UTC time zone, ``timezone(timedelta(0))``." @@ -4593,7 +4873,8 @@ msgstr "Η ζώνη ώρας UTC, ``timezone(timedelta(0))``." #: library/datetime.rst:2447 msgid ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Behavior" -msgstr ":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" +msgstr "" +":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" #: library/datetime.rst:2449 msgid "" @@ -4601,9 +4882,10 @@ msgid "" "``strftime(format)`` method, to create a string representing the time under " "the control of an explicit format string." msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`date`, :class:`.datetime` και :class:`.time` υποστηρίζουν " -"όλα μια μέθοδο ``strftime(format)``, για να δημιουργήσουν μια συμβολοσειρά που " -"αντιπροσωπεύει την ώρα υπό τον έλεγχο μιας ρητής μορφής συμβολοσειράς." +"Τα αντικείμενα :class:`date`, :class:`.datetime` και :class:`.time` " +"υποστηρίζουν όλα μια μέθοδο ``strftime(format)``, για να δημιουργήσουν μια " +"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα υπό τον έλεγχο μιας ρητής μορφής " +"συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2453 msgid "" @@ -4611,16 +4893,18 @@ msgid "" "`time.strptime` class methods create an object from a string representing " "the time and a corresponding format string." msgstr "" -"Αντίστροφα, οι μέθοδοι κλάσης :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime.strptime` και :meth:`time.strptime` " -"δημιουργούν ένα αντικείμενο από μια συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει " -"την ώρα και μια αντίστοιχη μορφή συμβολοσειράς." +"Αντίστροφα, οι μέθοδοι κλάσης :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime." +"strptime` και :meth:`time.strptime` δημιουργούν ένα αντικείμενο από μια " +"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα και μια αντίστοιχη μορφή " +"συμβολοσειράς." #: library/datetime.rst:2457 msgid "" "The table below provides a high-level comparison of :meth:`~.datetime." "strftime` versus :meth:`~.datetime.strptime`:" msgstr "" -"Ο παρακάτω πίνακας παρέχει μια γενική σύγκριση μεταξύ της :meth:`~.datetime.strftime` και της :meth:`~.datetime.strptime`:" +"Ο παρακάτω πίνακας παρέχει μια γενική σύγκριση μεταξύ της :meth:`~.datetime." +"strftime` και της :meth:`~.datetime.strptime`:" #: library/datetime.rst:2461 msgid "``strftime``" @@ -4669,14 +4953,16 @@ msgstr "``strptime(date_string, format)``" #: library/datetime.rst:2474 msgid "" ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Format Codes" -msgstr "Οι κωδικοί μορφής :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" +msgstr "" +"Οι κωδικοί μορφής :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" #: library/datetime.rst:2476 msgid "" "These methods accept format codes that can be used to parse and format " "dates::" msgstr "" -"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" +"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" #: library/datetime.rst:2478 msgid "" @@ -4697,8 +4983,9 @@ msgid "" "The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard " "requires, and these work on all platforms with a standard C implementation." msgstr "" -"Η ακόλουθη είναι μια λίστα με όλους τους κωδικούς μορφής που απαιτεί το πρότυπο C του 1989, " -"και αυτοί λειτουργούν σε όλες τις πλατφόρμες με μια τυπική υλοποίηση C." +"Η ακόλουθη είναι μια λίστα με όλους τους κωδικούς μορφής που απαιτεί το " +"πρότυπο C του 1989, και αυτοί λειτουργούν σε όλες τις πλατφόρμες με μια " +"τυπική υλοποίηση C." #: library/datetime.rst:2591 msgid "Directive" @@ -4754,7 +5041,9 @@ msgstr "``%w``" #: library/datetime.rst:2500 msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday." -msgstr "Η ημέρα της εβδομάδας ως δικαδικός αριθμός, όπου 0 είναι η Κυρικάη και 6 είναι το Σάββατο." +msgstr "" +"Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός, όπου 0 είναι η Κυριακή και 6 " +"είναι το Σάββατο." #: library/datetime.rst:2500 msgid "0, 1, ..., 6" @@ -4799,7 +5088,7 @@ msgstr "``%B``" #: library/datetime.rst:2512 msgid "Month as locale's full name." -msgstr "Μήνας ως τοπικη πλήρης ονομασία." +msgstr "Μήνας ως τοπική πλήρης ονομασία." #: library/datetime.rst:0 msgid "January, February, ..., December (en_US);" @@ -4807,7 +5096,7 @@ msgstr "January, February, ..., December (en_US);" #: library/datetime.rst:0 msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" -msgstr "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE) " +msgstr "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" #: library/datetime.rst:2517 msgid "``%m``" @@ -4934,7 +5223,8 @@ msgid "" "UTC offset in the form ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (empty string if the object is " "naive)." msgstr "" -"Διαφορά UTC σε μορφή ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." +"Διαφορά UTC σε μορφή ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " +"αντικείμενο είναι αδαές)." #: library/datetime.rst:2545 msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" @@ -4978,8 +5268,9 @@ msgid "" "padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are " "considered to be in week 0." msgstr "" -"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως μηδενικά-γεμισμένο " -"δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που προηγούνται της πρώτης Κυριακής θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " +"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " +"προηγούνται της πρώτης Κυριακής θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." #: library/datetime.rst:2564 msgid "00, 01, ..., 53" @@ -4999,9 +5290,9 @@ msgid "" "padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are " "considered to be in week 0." msgstr "" -"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως μηδενικά-γεμισμένο" -"δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που προηγούνται της πρώτης " -"Δευτέρας θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " +"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " +"προηγούνται της πρώτης Δευτέρας θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." #: library/datetime.rst:2572 msgid "``%c``" @@ -5072,8 +5363,9 @@ msgid "" "Several additional directives not required by the C89 standard are included " "for convenience. These parameters all correspond to ISO 8601 date values." msgstr "" -"Ορισμένες επιπλέον οδηγίες που δεν απαιτούνται από το πρότυπο C89 περιλαμβάνονται για λόγους ευκολίας. " -"Αυτές οι παράμετροι αντιστοιχούν όλες σε τιμές ημερομηνίας ISO 8601." +"Ορισμένες επιπλέον οδηγίες που δεν απαιτούνται από το πρότυπο C89 " +"περιλαμβάνονται για λόγους ευκολίας. Αυτές οι παράμετροι αντιστοιχούν όλες " +"σε τιμές ημερομηνίας ISO 8601." #: library/datetime.rst:2593 msgid "``%G``" @@ -5084,7 +5376,8 @@ msgid "" "ISO 8601 year with century representing the year that contains the greater " "part of the ISO week (``%V``)." msgstr "" -"ISO 8601 έτος με αιώνα που αντιπροσωπεύει το έτος που περιέχει το μεγαλύτερο μέρος της ISO εβδομάδας (``%V``)." +"ISO 8601 έτος με αιώνα που αντιπροσωπεύει το έτος που περιέχει το μεγαλύτερο " +"μέρος της ISO εβδομάδας (``%V``)." #: library/datetime.rst:2593 msgid "\\(8)" @@ -5096,7 +5389,8 @@ msgstr "``%u``" #: library/datetime.rst:2598 msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday." -msgstr "ISO 8601 ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικό νούμερο όπου 1 είναι η Δευτέρα." +msgstr "" +"ISO 8601 ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικό νούμερο όπου 1 είναι η Δευτέρα." #: library/datetime.rst:2598 msgid "1, 2, ..., 7" @@ -5110,7 +5404,9 @@ msgstr "``%V``" msgid "" "ISO 8601 week as a decimal number with Monday as the first day of the week. " "Week 01 is the week containing Jan 4." -msgstr "ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμε με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." +msgstr "" +"ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμερο με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της " +"εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." #: library/datetime.rst:2601 msgid "01, 02, ..., 53" @@ -5129,7 +5425,8 @@ msgid "" "UTC offset in the form ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (empty string if the object " "is naive)." msgstr "" -"UTC διαφορά σε μορφή ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." +"UTC διαφορά σε μορφή ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " +"αντικείμενο είναι αδαές)." #: library/datetime.rst:2607 msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" @@ -5143,11 +5440,12 @@ msgid "" "Calling :meth:`~.datetime.strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 " "directives will raise a :exc:`ValueError`." msgstr "" -"Aυτές οι παράμετροι ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις " -"πλατφόρμες όταν χρησιμοποιούνται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strftime`. " -"Οι οδηγίες ISO 8601 έτους και ISO 8601 εβδομάδας δεν είναι εναλλάξιμες με τις " -"παραπάνω οδηγίες έτους και αριθμού εβδομάδας. Η κλήση της :meth:`~.datetime.strptime` με " -"ατελείς ή ασαφείς οδηγίες ISO 8601 θα προκαλέσει την εμφάνιση μιας :exc:`ValueError`." +"Αυτές οι παράμετροι ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις πλατφόρμες " +"όταν χρησιμοποιούνται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strftime`. Οι οδηγίες " +"ISO 8601 έτους και ISO 8601 εβδομάδας δεν είναι εναλλάξιμες με τις παραπάνω " +"οδηγίες έτους και αριθμού εβδομάδας. Η κλήση της :meth:`~.datetime.strptime` " +"με ατελείς ή ασαφείς οδηγίες ISO 8601 θα προκαλέσει την εμφάνιση μιας :exc:" +"`ValueError`." #: library/datetime.rst:2618 msgid "" @@ -5158,12 +5456,13 @@ msgid "" "documentation. There are also differences between platforms in handling of " "unsupported format specifiers." msgstr "" -"Το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται διαφέρει μεταξύ των πλατφορμών, " -"επειδή η Python καλεί τη λειτουργία :c:func:`strftime` της βιβλιοθήκης C της πλατφόρμας, " -"και οι παραλλαγές πλατφόρμας είναι συχνές. Για να δείτε το πλήρες σύνολο των κωδικών " -"μορφοποίησης που υποστηρίζονται στην πλατφόρμα σας, " -"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση :manpage:`strftime(3)`. Υπάρχουν επίσης διαφορές μεταξύ των πλατφορμών " -"στην επεξεργασία μη υποστηριζόμενων προδιαγραφών μορφοποίησης." +"Το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται διαφέρει μεταξύ " +"των πλατφορμών, επειδή η Python καλεί τη λειτουργία :c:func:`strftime` της " +"βιβλιοθήκης C της πλατφόρμας, και οι παραλλαγές πλατφόρμας είναι συχνές. Για " +"να δείτε το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται στην " +"πλατφόρμα σας, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση :manpage:`strftime(3)`. " +"Υπάρχουν επίσης διαφορές μεταξύ των πλατφορμών στην επεξεργασία μη " +"υποστηριζόμενων προδιαγραφών μορφοποίησης." #: library/datetime.rst:2624 msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." @@ -5183,8 +5482,9 @@ msgid "" "``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" "meth:`~date.timetuple` method." msgstr "" -"Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` " -"αν και, όχι όλα τα αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." +"Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time." +"strftime(fmt, d.timetuple())`` αν και, όχι όλα τα αντικείμενα υποστηρίζουν " +"μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." #: library/datetime.rst:2637 msgid "" @@ -5192,12 +5492,15 @@ msgid "" "``1900-01-01T00:00:00.000``: any components not specified in the format " "string will be pulled from the default value. [#]_" msgstr "" -"Για τη μέθοδο κλάσης :meth:`.datetime.strptime`, η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``1900-01-01T00:00:00.000``: " -"οποιαδήποτε στοιχεία δεν καθορίζονται στη μορφή θα αντληθούν από την προεπιλεγμένη τιμή. [#]_" +"Για τη μέθοδο κλάσης :meth:`.datetime.strptime`, η προεπιλεγμένη τιμή είναι " +"``1900-01-01T00:00:00.000``: οποιαδήποτε στοιχεία δεν καθορίζονται στη μορφή " +"θα αντληθούν από την προεπιλεγμένη τιμή. [#]_" #: library/datetime.rst:2641 msgid "Using ``datetime.strptime(date_string, format)`` is equivalent to::" -msgstr "Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο με::" +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο " +"με::" #: library/datetime.rst:2645 msgid "" @@ -5205,8 +5508,9 @@ msgid "" "information, which are supported in ``datetime.strptime`` but are discarded " "by ``time.strptime``." msgstr "" -"εκτός αν η μορφή περιλαμβάνει υπο-δευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, οι οποίες " -"υποστηρίζονται στο ``datetime.strptime`` αλλά απορρίπτονται από το ``time.strptime``." +"εκτός αν η μορφή περιλαμβάνει υπο-δευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, οι " +"οποίες υποστηρίζονται στο ``datetime.strptime`` αλλά απορρίπτονται από το " +"``time.strptime``." #: library/datetime.rst:2649 msgid "" @@ -5214,9 +5518,10 @@ msgid "" "not be used, as :class:`!time` objects have no such values. If they're used " "anyway, 1900 is substituted for the year, and 1 for the month and day." msgstr "" -"Για τα αντικείμενα :class:`.time`, οι κωδικοί μορφοποίησης για το έτος, τον μήνα και " -"την ημέρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`!time` δεν έχουν τέτοιες τιμές. " -"Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το έτος αντικαθίσταται με το 1900, και ο μήνας και η ημέρα με το 1." +"Για τα αντικείμενα :class:`.time`, οι κωδικοί μορφοποίησης για το έτος, τον " +"μήνα και την ημέρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :" +"class:`!time` δεν έχουν τέτοιες τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το " +"έτος αντικαθίσταται με το 1900, και ο μήνας και η ημέρα με το 1." #: library/datetime.rst:2653 msgid "" @@ -5224,10 +5529,9 @@ msgid "" "microseconds should not be used, as :class:`date` objects have no such " "values. If they're used anyway, 0 is substituted for them." msgstr "" -"Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, " -"τα λεπτά, τα δευτερόλεπτα και " -"τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, " -"καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " +"Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, τα " +"λεπτά, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " "τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 αντικαθίσταται γι' αυτά." #: library/datetime.rst:2657 @@ -5241,8 +5545,9 @@ msgstr "" "Για τον ίδιο λόγο, η επεξεργασία συμβολοσειρών μορφοποίησης που περιέχουν " "σημεία κώδικα Unicode που δεν μπορούν να αναπαρασταθούν στο charset της " "τρέχουσας τοποθεσίας είναι επίσης εξαρτώμενη από την πλατφόρμα. Σε ορισμένες " -"πλατφόρμες, τέτοια σημεία κώδικα διατηρούνται άθικτα στην έξοδο, ενώ σε άλλες το " -"`strftime` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`UnicodeError` ή να επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά." +"πλατφόρμες, τέτοια σημεία κώδικα διατηρούνται άθικτα στην έξοδο, ενώ σε " +"άλλες το `strftime` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`UnicodeError` ή να " +"επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά." #: library/datetime.rst:2666 msgid "" @@ -5251,32 +5556,35 @@ msgid "" "example, \"month/day/year\" versus \"day/month/year\"), and the output may " "contain non-ASCII characters." msgstr "" -"Επειδή η μορφή εξαρτάται από την τρέχουσα τοποθεσία, θα πρέπει να προσέχετε όταν " -"κάνετε υποθέσεις σχετικά με την τιμή εξόδου. Οι διατάξεις πεδίων θα διαφέρουν (για " -"παράδειγμα, \"μήνας/ημέρα/έτος\" σε σύγκριση με \"ημέρα/μήνας/έτος\"), και η έξοδος μπορεί να " -"περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες." +"Επειδή η μορφή εξαρτάται από την τρέχουσα τοποθεσία, θα πρέπει να προσέχετε " +"όταν κάνετε υποθέσεις σχετικά με την τιμή εξόδου. Οι διατάξεις πεδίων θα " +"διαφέρουν (για παράδειγμα, \"μήνας/ημέρα/έτος\" σε σύγκριση με \"ημέρα/μήνας/" +"έτος\"), και η έξοδος μπορεί να περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες." #: library/datetime.rst:2672 msgid "" "The :meth:`~.datetime.strptime` method can parse years in the full [1, 9999] " "range, but years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width." msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~.datetime.strptime` μπορεί να αναλύσει έτη στο πλήρες εύρος [1, 9999], αλλά τα έτη < 1000 " -"πρέπει να είναι μηδενικά γεμισμένα σε πλάτος 4 ψηφίων." +"Η μέθοδος :meth:`~.datetime.strptime` μπορεί να αναλύσει έτη στο πλήρες " +"εύρος [1, 9999], αλλά τα έτη < 1000 πρέπει να είναι μηδενικά γεμισμένα σε " +"πλάτος 4 ψηφίων." #: library/datetime.rst:2675 msgid "" "In previous versions, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to " "years >= 1900." msgstr "" -"Σε προηγούμενες εκδόσεις, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη >= 1900." +"Σε προηγούμενες εκδόσεις, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται " +"σε έτη >= 1900." #: library/datetime.rst:2679 msgid "" "In version 3.2, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to years " ">= 1000." msgstr "" -"Στην έκδοση 3.2, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη >= 1000." +"Στην έκδοση 3.2, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη " +">= 1000." #: library/datetime.rst:2684 msgid "" @@ -5284,16 +5592,17 @@ msgid "" "only affects the output hour field if the ``%I`` directive is used to parse " "the hour." msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία ``%p`` " -"επηρεάζει μόνο το πεδίο έξόδου ώρα εάν η οδηγία ``%I`` χρησιμοποιείται για να " -"αναλύσει την ώρα." +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " +"``%p`` επηρεάζει μόνο το πεδίο εξόδου ώρας εάν η οδηγία ``%I`` " +"χρησιμοποιείται για να αναλύσει την ώρα." #: library/datetime.rst:2688 msgid "" "Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`!datetime` module does not support " "leap seconds." msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :mod:`time`, το :mod:`!datetime` δεν υποστηρίζει δευτερόλεπτα άλματος (leap seconds)." +"Σε αντίθεση με το :mod:`time`, το :mod:`!datetime` δεν υποστηρίζει " +"δευτερόλεπτα άλματος (leap seconds)." #: library/datetime.rst:2692 msgid "" @@ -5302,17 +5611,19 @@ msgid "" "extension to the set of format characters in the C standard (but implemented " "separately in datetime objects, and therefore always available)." msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία ``%f`` " -"αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. ``%f`` είναι μια " -"επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard (αλλά υλοποιημένη " -"χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα διαθέσιμη)." +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " +"``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. " +"``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " +"(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " +"διαθέσιμη)." #: library/datetime.rst:2699 msgid "" "For a naive object, the ``%z``, ``%:z`` and ``%Z`` format codes are replaced " "by empty strings." msgstr "" -"Για ενα αδαές αντικείμενο, οι κωδικοί μορφοποίησης ``%z``, ``%:z`` και ``%Z`` αντικαθίστονται με κενές συμβολοσειρές." +"Για ένα αδαές αντικείμενο, οι κωδικοί μορφοποίησης ``%z``, ``%:z`` και " +"``%Z`` αντικαθίστονται με κενές συμβολοσειρές." #: library/datetime.rst:2702 msgid "For an aware object:" @@ -5331,13 +5642,18 @@ msgid "" "datetime.utcoffset` returns ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is " "replaced with the string ``'-0330'``." msgstr "" -"Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής ``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια " -"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό " -"των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC και " -"``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` " -"παραλείπεται όταν η διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα ``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` " -"παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " -"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." +"Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής " +"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που " +"δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " +"συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " +"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " +"και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " +"μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` παραλείπεται όταν η " +"διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα " +"``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας " +"ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " +"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " +"τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." #: library/datetime.rst:2719 msgid "" @@ -5347,18 +5663,19 @@ msgid "" "offset of one hour. In addition, providing ``'Z'`` is identical to " "``'+00:00'``." msgstr "" -"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι διαφορές UTC " -"μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελία ως διαχωριστικό μεταξύ ωρών, " -"λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί ως μια " -"διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με ``'+00:00'``." +"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι " +"διαφορές UTC μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελεία ως διαχωριστικό μεταξύ " +"ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " +"ως μια διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με " +"``'+00:00'``." #: library/datetime.rst:2727 msgid "" "Behaves exactly as ``%z``, but has a colon separator added between hours, " "minutes and seconds." msgstr "" -"Συμπεριφέρεται ακριβώς ως ``%z``, αλλά έχει μια άνω κάτω τελία ως διαχωριστικό " -"μεταξύ ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων." +"Συμπεριφέρεται ακριβώς ως ``%z``, αλλά έχει μια άνω κάτω τελεία ως " +"διαχωριστικό μεταξύ ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων." #: library/datetime.rst:2731 msgid "" @@ -5367,16 +5684,19 @@ msgid "" "the returned value, which must be a string." msgstr "" "Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " -"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επισρέφει ``None`` · διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την " -"επιστρεφόμενη τιμή, η οποία πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." +"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " +"διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την επιστρεφόμενη τιμή, η οποία " +"πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." #: library/datetime.rst:2735 msgid ":meth:`~.datetime.strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" -msgstr "Η :meth:`~.datetime.strptime` δέχεται μόνο συγκεκριμένες τιμές για το ``%Z``:" +msgstr "" +"Η :meth:`~.datetime.strptime` δέχεται μόνο συγκεκριμένες τιμές για το ``%Z``:" #: library/datetime.rst:2737 msgid "any value in ``time.tzname`` for your machine's locale" -msgstr "οποιαδήποτε τιμή στο ``time.tzname` για την τοποθεσία του μηχανήματός σας" +msgstr "" +"οποιαδήποτε τιμή στο ``time.tzname`` για την τοποθεσία του μηχανήματός σας" #: library/datetime.rst:2738 msgid "the hard-coded values ``UTC`` and ``GMT``" @@ -5388,8 +5708,9 @@ msgid "" "values, but probably not ``EST``. It will raise ``ValueError`` for invalid " "values." msgstr "" -"Έτσι, κάποιος που ζει στην Ιαπωνία μπορεί να έχει ``JST``, ``UTC`` και ``GMT`` ως έγκυρες " -"τιμές, αλλά πιθανότατα όχι ``EST``. Θα γίνει raise ``ValueError`` για μη έγκυρες τιμές." +"Έτσι, κάποιος που ζει στην Ιαπωνία μπορεί να έχει ``JST``, ``UTC`` και " +"``GMT`` ως έγκυρες τιμές, αλλά πιθανότατα όχι ``EST``. Θα γίνει raise " +"``ValueError`` για μη έγκυρες τιμές." #: library/datetime.rst:2744 msgid "" @@ -5398,8 +5719,8 @@ msgid "" "of the result will be set to a :class:`timezone` instance." msgstr "" "Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, ένα " -"αντίκείμενο :class:`.datetime` με γνώση ζώνης θα παραχθεί. Το ``tzinfo`` " -"του αποτελέσματος θα ρυθμιστεί σε μια :class:`timezone` παρουσία." +"αντικείμενο :class:`.datetime` με γνώση ζώνης θα παραχθεί. Το ``tzinfo`` του " +"αποτελέσματος θα ρυθμιστεί σε μια :class:`timezone` παρουσία." #: library/datetime.rst:2750 msgid "" @@ -5407,8 +5728,9 @@ msgid "" "only used in calculations when the day of the week and the calendar year " "(``%Y``) are specified." msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το ``%U`` και το ``%W`` " -"χρησιμοποιούνται μόνο σε υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ημερολογιακό έτος (``%Y``) είναι καθορισμένα." +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το ``%U`` και " +"το ``%W`` χρησιμοποιούνται μόνο σε υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας " +"και το ημερολογιακό έτος (``%Y``) είναι καθορισμένα." #: library/datetime.rst:2755 msgid "" @@ -5420,8 +5742,7 @@ msgstr "" "Παρόμοια με ``%U`` και ``%W``, το ``%V`` χρησιμοποιείται μόνο σε " "υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ISO έτος (``%G``) είναι " "καθορισμένα σε μια συμβολοσειρά μορφής :meth:`~.datetime.strptime`. " -"Σημειώστε επίσης ότι ``%G`` και ``%Y`` δεν είναι " -"ανταλλάξιμα." +"Σημειώστε επίσης ότι ``%G`` και ``%Y`` δεν είναι ανταλλάξιμα." #: library/datetime.rst:2761 msgid "" @@ -5432,7 +5753,8 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το μηδενικό " "ψηφίο μπροστά είναι προαιρετικό για τις μορφές ``%d``, ``%m``, ``%H``, " -"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W`` και ``%V``. Η μορφή ``%y`` απαιτεί μπροστά μηδενικό ψηφίο." +"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W`` και ``%V``. Η μορφή ``%y`` " +"απαιτεί μπροστά μηδενικό ψηφίο." #: library/datetime.rst:2766 msgid "" @@ -5444,10 +5766,10 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν αναλύετε μήνα και ημέρα χρησιμοποιώντας :meth:`~.datetime.strptime`, " "πάντα συμπεριλάβετε ένα έτος στη μορφή. Εάν η τιμή που πρέπει να αναλύσετε " -"δεν περιέχει έτος, προσθέστε ένα ρητό ψευδο δίσεκτο έτος. " -"Διαφορετικά, ο κώδικάς σας θα κάνει raise μια εξαίρεση όταν συναντήσει την " -"ημέρα του δίσεκτου επειδή το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται από τον " -"αναλυτή δεν είναι δίσεκτο. Οι χρήστες συναντούν αυτό το σφάλμα κάθε τέσσερα χρόνια..." +"δεν περιέχει έτος, προσθέστε ένα ρητό ψευδο δίσεκτο έτος. Διαφορετικά, ο " +"κώδικάς σας θα κάνει raise μια εξαίρεση όταν συναντήσει την ημέρα του " +"δίσεκτου επειδή το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται από τον αναλυτή " +"δεν είναι δίσεκτο. Οι χρήστες συναντούν αυτό το σφάλμα κάθε τέσσερα χρόνια..." #: library/datetime.rst:2772 msgid "" @@ -5467,10 +5789,11 @@ msgid "" "month without a year now emit a :exc:`DeprecationWarning`. In 3.15 or later " "we may change this into an error or change the default year to a leap year. " "See :gh:`70647`." -msgstr "Κλήσεις της :meth:`~.datetime.strptime` με format string που περιέχει " -"ημέρα του μήνα χωρίς έτος εμφανίζουν πλέον :exc:`DeprecationWarning`. Στην έκδοση 3.15 ή " -"μεταγενέστερη αυτό μπορεί να μετατραπεί σε σφάλμα ή να αλλάξει " -"το προεπιλεγμένο έτος σε δίσεκτο. Δείτε :gh:`70647`." +msgstr "" +"Κλήσεις της :meth:`~.datetime.strptime` με format string που περιέχει ημέρα " +"του μήνα χωρίς έτος εμφανίζουν πλέον :exc:`DeprecationWarning`. Στην έκδοση " +"3.15 ή μεταγενέστερη αυτό μπορεί να μετατραπεί σε σφάλμα ή να αλλάξει το " +"προεπιλεγμένο έτος σε δίσεκτο. Δείτε :gh:`70647`." #: library/datetime.rst:2785 msgid "Footnotes" @@ -5487,24 +5810,30 @@ msgid "" "base calendar for all computations. See the book for algorithms for " "converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " "systems." -msgstr "Αυτό ταιριάζει με τον ορισμό του \"proleptic Gregorian\" " -"ημερολογίου στο βιβλίο των Dershowitz και Reingold *Calendrical Calculations*, " -"όπου αποτελεί τη βασική μέθοδο για όλους τους υπολογισμούς. Δείτε το βιβλίο " -"για αλγορίθμους μετατροπής μεταξύ προλεπτικών Γρηγοριανών αριθμών και πολλών άλλων συστημάτων ημερολογίου." +msgstr "" +"Αυτό ταιριάζει με τον ορισμό του \"proleptic Gregorian\" ημερολογίου στο " +"βιβλίο των Dershowitz και Reingold *Calendrical Calculations*, όπου αποτελεί " +"τη βασική μέθοδο για όλους τους υπολογισμούς. Δείτε το βιβλίο για " +"αλγορίθμους μετατροπής μεταξύ προληπτικών Γρηγοριανών αριθμών και πολλών " +"άλλων συστημάτων ημερολογίου." #: library/datetime.rst:2794 msgid "" "See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar " "`_ for a good explanation." -msgstr "Δείτε τον οδηγό του R. H. van Gent για τα μαθηματικά του ημερολογίου " -"ISO 8601 για μια καλή εξήγηση." +msgstr "" +"Δείτε τον οδηγό του R. H. van Gent για τα μαθηματικά του ημερολογίου ISO " +"8601 για μια καλή εξήγηση." #: library/datetime.rst:2798 msgid "" "Passing ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` will fail since 1900 is not " "a leap year." -msgstr "Η κλήση ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` θα αποτύχει επειδή το 1900 δεν είναι δίσεκτο έτος." +msgstr "" +"Η κλήση ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` θα αποτύχει επειδή το 1900 " +"δεν είναι δίσεκτο έτος." #: library/datetime.rst:2441 msgid "% (percent)" From e1caaa1d9fc1ac311cbd0e734be7f5a53970518a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Wed, 13 Aug 2025 20:40:13 +0300 Subject: [PATCH 07/31] Fixes in translation and minor update in main.txt --- dictionaries/main.txt | 10 ++++++++++ library/datetime.po | 6 +++--- 2 files changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 902158bd0..d2de3f5b3 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -510,6 +510,7 @@ current cut d data +datagrams date datetime datetimes @@ -1437,9 +1438,11 @@ zoneinfo Μπορείτε Οδηγοί Περιβάλλοντας +Περιτυλίγει Πρόσθεσα Πώς Σεμινάριο +Συμπτύξτε Υπάρχουν Υποδιαστολής ά @@ -1465,6 +1468,9 @@ zoneinfo αναθέτης ανακατευθυνθεί ανακατευθύνονται +ανακτήσιμο +ανακτήσιμου +αναπαράγετε αναπαράξετε αναπαραγώγιμη αναπαραστάσιμη @@ -1552,6 +1558,7 @@ zoneinfo επανακαθορισμός επαναλήπτη επαναλήψιμους +επαναχρησιμοποιήσετε επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε @@ -1672,7 +1679,10 @@ zoneinfo περικλειόμενο περικόβει περικόψτε +περιτυλίγετε περιτυλίγοντάς +περιτυλιγμένης +περιτυλιγμένων περιτύλιγαν πλέον πληθικότητα diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 5038eacbe..f24af70ed 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" msgstr "" "Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :" "class:`.time` αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό " -"πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " +"πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`!tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " "στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. Αυτά τα " "αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την απόκλιση " "από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." @@ -5483,8 +5483,8 @@ msgid "" "meth:`~date.timetuple` method." msgstr "" "Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time." -"strftime(fmt, d.timetuple())`` αν και, όχι όλα τα αντικείμενα υποστηρίζουν " -"μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." +"strftime(fmt, d.timetuple())`` του module :mod:`time` αν και, όχι όλα τα " +"αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." #: library/datetime.rst:2637 msgid "" From fa0858756e0d5600e6311a49997b5d0766f3ab36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sat, 16 Aug 2025 12:02:43 +0300 Subject: [PATCH 08/31] Fix in datetime translation --- library/datetime.po | 8 ++------ 1 file changed, 2 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index f24af70ed..d1cc9e566 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -4099,12 +4099,8 @@ msgstr "" "time`, σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :" "class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" "class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" -"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα επιχείρημα " -"*dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`.Αυτό σημαίνει ότι " -"τα αντικείμενα χρόνου δεν συμμετέχουν στα πρωτόκολλα :class:`tzinfo`. Μπορεί " -"να είναι πιο χρήσιμο για το ``utcoffset(None)`` να επιστρέφει την κανονική " -"UTC προσαρμογή, καθώς δεν υπάρχει άλλη σύμβαση για την ανακάλυψη της " -"κανονικής προσαρμογής." +"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα " +"*dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." #: library/datetime.rst:2234 msgid "" From 9e63dcb47edd8ddaceaaab722f46bb8f47823886 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sat, 16 Aug 2025 12:11:43 +0300 Subject: [PATCH 09/31] Fix powrap --- library/datetime.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index d1cc9e566..86e79478d 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -4099,8 +4099,8 @@ msgstr "" "time`, σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :" "class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" "class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" -"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα " -"*dt* που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." +"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα *dt* " +"που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." #: library/datetime.rst:2234 msgid "" From fcb7df649c33395fe45e68e3b625fdf9330818ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 18 Aug 2025 11:13:40 +0300 Subject: [PATCH 10/31] Minor fix in translation --- library/datetime.po | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 86e79478d..9cbd67501 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2657,6 +2657,10 @@ msgid "" "class:`tzinfo` subclass to affect the result returned by :meth:`astimezone`. " "Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" msgstr "" +"Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη μέθοδος :meth:`tzinfo.fromutc` μπορεί να " +"υπερκαλύπτεται σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` για να επηρεάσει το αποτέλεσμα " +"που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`astimezone`. Αγνοώντας περιπτώσεις " +"σφάλματος, η :meth:`astimezone` λειτουργεί όπως::" #: library/datetime.rst:1409 msgid "" From f879f82a270639efb5ad26be00e8ead7805fd858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Aug 2025 08:16:20 +0000 Subject: [PATCH 11/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 9cbd67501..a39badfa5 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2658,9 +2658,9 @@ msgid "" "Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" msgstr "" "Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη μέθοδος :meth:`tzinfo.fromutc` μπορεί να " -"υπερκαλύπτεται σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` για να επηρεάσει το αποτέλεσμα " -"που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`astimezone`. Αγνοώντας περιπτώσεις " -"σφάλματος, η :meth:`astimezone` λειτουργεί όπως::" +"υπερκαλύπτεται σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` για να επηρεάσει το " +"αποτέλεσμα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`astimezone`. Αγνοώντας " +"περιπτώσεις σφάλματος, η :meth:`astimezone` λειτουργεί όπως::" #: library/datetime.rst:1409 msgid "" From 0b8137baeed95d9af9a1203f5b413dbe9bbd38e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 17 Dec 2025 16:40:29 +0200 Subject: [PATCH 12/31] Update library/datetime.po Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index a39badfa5..4dc7353ca 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "some aspects of reality." msgstr "" "Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " -"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρα. Το " +"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρας. Το " "αν ένα αδαές αντικείμενο αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), " "τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " "πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " From ed23db947a3814469f50182e7a4bbcc11669ddfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 17 Dec 2025 16:40:44 +0200 Subject: [PATCH 13/31] Update library/datetime.po Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 4dc7353ca..515185e90 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " "πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " "αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. Τα αδαή αντικείμενα είναι εύκολο " -"να κατανοηθούν και ναι χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " +"να κατανοηθούν και να χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " "πτυχών της πραγματικότητας." #: library/datetime.rst:66 From a68cbc7f3e1d758d0b37940712793f706241280f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 17 Dec 2025 16:40:55 +0200 Subject: [PATCH 14/31] Update library/datetime.po Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 515185e90..f304835ee 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "" "offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " "is in effect." msgstr "" -"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, οι :class:`.datetime` και :" +"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, τα :class:`.datetime` και :" "class:`.time` αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό " "πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`!tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " "στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. Αυτά τα " From eee109e286422f4457931ffe24a0d085fa0de82a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 17 Dec 2025 16:41:05 +0200 Subject: [PATCH 15/31] Update library/datetime.po Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index f304835ee..10e546c5e 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι αμετ #: library/datetime.rst:155 msgid "Subclass relationships::" -msgstr "Σχέσεις υποκλάσεις::" +msgstr "Σχέσεις υποκλάσεων::" #: library/datetime.rst:157 msgid "" From e857473be519d7cbcf38697410e1249ddca78999 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Wed, 17 Dec 2025 16:41:19 +0200 Subject: [PATCH 16/31] Update library/datetime.po Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 10e546c5e..5e21829c7 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Προσδιορίζοντας αν ένα αντικείμενο είν #: library/datetime.rst:179 msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive." -msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αφελή." +msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αδαή." #: library/datetime.rst:181 msgid "" From f9fafebd1925128f235bdcd12ed9768f701d7d91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Tue, 21 Apr 2026 11:06:27 +0300 Subject: [PATCH 17/31] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 100 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 5e21829c7..4fc425be6 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:185 msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "``d.tzinfo`` δεν είναι ``None``" +msgstr "το ``d.tzinfo`` δεν είναι ``None``" #: library/datetime.rst:186 msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``" -msgstr "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` δεν επιστρέφει ``None``" +msgstr "το ``d.tzinfo.utcoffset(d)`` δεν επιστρέφει ``None``" #: library/datetime.rst:188 msgid "Otherwise, ``d`` is naive." @@ -366,11 +366,11 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:192 msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "``t.tzinfo`` δεν είναι ``None``" +msgstr "το ``t.tzinfo`` δεν είναι ``None``" #: library/datetime.rst:193 msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``." -msgstr "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` δεν επιστρέφει ``None``." +msgstr "το ``t.tzinfo.utcoffset(None)`` δεν επιστρέφει ``None``." #: library/datetime.rst:195 msgid "Otherwise, ``t`` is naive." @@ -434,8 +434,8 @@ msgid "" "and days, seconds and microseconds are then normalized so that the " "representation is unique, with" msgstr "" -"και ημέρες, δευτερόλεπτα και μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η " -"αναπαράσταση είναι μοναδική με" +"και οι ημέρες, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η " +"αναπαράσταση να είναι μοναδική με" #: library/datetime.rst:224 msgid "``0 <= microseconds < 1000000``" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three " "resulting attributes::" msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από *days*, " +"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από τα *days*, " "*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά " "τα τρία τελικά γνωρίσματα::" @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "`timedelta` object." msgstr "" "Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποίησης, το ``timedelta.max``είναι " -"μεγαλύτερο από το ``-timedelta.min``. ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να " +"μεγαλύτερο από το ``-timedelta.min``. Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να " "αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta`." #: library/datetime.rst:633 library/datetime.rst:1833 @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" "are true. (1)" msgstr "" "Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το " -"``t1 - t3 == t2`` είναι αληθές. (1)" +"``t1 - t3 == t2`` είναι αληθή. (1)" #: library/datetime.rst:345 msgid "``t1 = t2 - t3``" @@ -679,7 +679,7 @@ msgid "" "t1 + t3`` are true. (1)(6)" msgstr "" "Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 " -"== t1 + t3`` είναι αληθές. (1)(6)" +"== t1 + t3`` είναι αληθή. (1)(6)" #: library/datetime.rst:349 msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" @@ -690,8 +690,8 @@ msgid "" "Delta multiplied by an integer. Afterwards ``t1 // i == t2`` is true, " "provided ``i != 0``." msgstr "" -"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == " -"t2`` είναι αληθές, εφόσον ``i != 0``." +"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == " +"t2`` είναι αληθή, εφόσον ``i != 0``." #: library/datetime.rst:353 msgid "In general, ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` is true. (1)" @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" "Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple " "of timedelta.resolution using round-half-to-even." msgstr "" -"Διπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. Το " +"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. Το " "αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." "resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" "even\"." @@ -811,8 +811,8 @@ msgid "" "Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is " "negative for negative ``t``. (5)" msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη φόρμα ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, " -"όπου D είναι αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη μορφή ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, " +"όπου το D είναι αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" #: library/datetime.rst:394 msgid "``repr(t)``" @@ -855,7 +855,7 @@ msgid "" "results for negative timedeltas. For example::" msgstr "" "Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι " -"κανονικοποιημένα παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί " +"κανονικοποιημένες παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί " "κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" #: library/datetime.rst:419 @@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid "" "January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " "day number 2, and so on. [#]_" msgstr "" -"Η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 ονομάζεται ημέρα 1, η 2η Ιανουαρίου του έτους 1 " +"Η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους ονομάζεται ημέρα 1, η 2α Ιανουαρίου του 1ου έτους " "ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" #: library/datetime.rst:502 @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" msgid "" "If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" -"Εάν ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων δοθεί, γίνεται raise :exc:`ValueError`." +"Εάν ένα όρισμα εκτός αυτών των ευρών δοθεί, γίνεται raise :exc:`ValueError`." #: library/datetime.rst:937 msgid "Other constructors, all class methods:" @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid "" "returned by :func:`time.time`." msgstr "" "Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως " -"επιστρέφεται από τη :func:`time.time`." +"επιστρέφεται από την :func:`time.time`." #: library/datetime.rst:525 msgid "" @@ -1082,12 +1082,12 @@ msgid "" "ignored by :meth:`fromtimestamp`." msgstr "" "Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι " -"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη πλατφόρμα C :c:func:" -"`localtime` συνάρτηση, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" +"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`" +"της πλατφόρμας C, καθώς και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" "`localtime`. Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " "2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " "διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα " -"διαλείμματος αγνοούνται από τη :meth:`fromtimestamp`." +"διαλείμματος αγνοούνται από την :meth:`fromtimestamp`." #: library/datetime.rst:532 msgid "" @@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid "" "`localtime` failure." msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη πλατφόρμα C :c:func:" -"`localtime` συνάρτηση. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` " +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`" +"της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` " "σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." #: library/datetime.rst:541 @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid "" "January 1 of year 1 has ordinal 1." msgstr "" "Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, " -"όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1." +"όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1." #: library/datetime.rst:544 msgid "" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "isocalendar`." msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του " -"ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα.Αυτό " +"ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. Αυτό " "είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." #: library/datetime.rst:583 @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid "" "*format*. This is equivalent to::" msgstr "" "Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, " -"αναλυμένο σύμφωνα με *format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" +"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:586 msgid "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" @@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid "" "See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date.fromisoformat`." msgstr "" "Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " -"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή " -"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"μπορούν να αναλυθούν από την :func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή " +"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-" "strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." #: library/datetime.rst:595 @@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr "" "τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο έναν " "μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε " "περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. Τέτοιες τιμές " -"*format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 του Python. Η λύση " -"είναι να συμπεριλάβετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"*format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση " +"είναι να συμπεριλαμβάνετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. Εάν αναλύετε τιμές " "*date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που είναι δίσεκτο " "πριν από την ανάλυση:" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" "The smallest possible difference between non-equal date objects, " "``timedelta(days=1)``." msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσως αντικειμένων ημέρα, " +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσων αντικειμένων ημέρας, " "``timedelta(days=1)``." #: library/datetime.rst:1199 @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "``date2 = date1 + timedelta``" #: library/datetime.rst:655 msgid "``date2`` will be ``timedelta.days`` days after ``date1``. (1)" -msgstr "``date2`` θα είναι ``timedelta.days`` ημέρες μετά το ``date1``. (1)" +msgstr "Το ``date2`` θα είναι ``timedelta.days`` ημέρες μετά το ``date1``. (1)" #: library/datetime.rst:658 msgid "``date2 = date1 - timedelta``" @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "" "toordinal()) == d``." msgstr "" "Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η " -"Ιανουαρίου του έτους 1 έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:" +"Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:" "`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." #: library/datetime.rst:755 @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "" "begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" msgstr "" "Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO " -"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 200, και τελειώνει με Κυριακή, " +"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 2003, και τελειώνει την Κυριακή, " "4 Ιανουαρίου 2004::" #: library/datetime.rst:782 @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid "" msgstr "" "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από " "μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται " -"σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. Δείτε επίσης :ref:" +"σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. Δείτε επίσης τα :ref:" "`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." #: library/datetime.rst:830 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να ορίσετε μια " "συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` σε :ref:" "`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά τη χρήση της :meth:`str." -"format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date." +"format`. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date." "isoformat`." #: library/datetime.rst:836 @@ -1778,8 +1778,8 @@ msgid "" "A :class:`.datetime` object is a single object containing all the " "information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object." msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα μόνο αντικείμενο που περιέχει " -"όλες τις πληροφορίες από ένα αντικείμενο :class:`date` και ένα αντικείμενο :" +"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα ενιαίο αντικείμενο που περιέχει " +"όλες τις πληροφορίες ενός αντικειμένου :class:`date` και ενός αντικειμένου :" "class:`.time`." #: library/datetime.rst:911 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgid "" msgstr "" "Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί " "να είναι ``None``, ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι " -"υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι με το παρακάτω εύροι:" +"υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι στα παρακάτω εύρη:" #: library/datetime.rst:923 msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgid "" "parameter." msgstr "" "Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς " -"παράμετρο ``tz``." +"την παράμετρο ``tz``." #: library/datetime.rst:954 msgid "Return the current local date and time." @@ -1881,11 +1881,11 @@ msgid "" "going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be " "possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)." msgstr "" -"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, αυτό είναι " +"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, είναι " "σαν τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, παρέχει μεγαλύτερη " -"ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός timestamp από τη :func:" +"ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός timestamp από την :func:" "`time.time` (για παράδειγμα, αυτό μπορεί να είναι δυνατό σε πλατφόρμες που " -"παρέχουν τη συνάρτηση C :c:func:`gettimeofday`)." +"παρέχουν τη συνάρτηση :c:func:`gettimeofday` της C)." #: library/datetime.rst:962 msgid "" @@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "" "Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και " "ώρα UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη " "τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime." -"now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης :meth:`now`." +"now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης την :meth:`now`." #: library/datetime.rst:982 msgid "" @@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "" "POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την :func:`time.time`. Εάν το " "προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική " "σήμανση μετατρέπεται στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το " -"αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται ως αδαές." +"αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται είναι αδαές." #: library/datetime.rst:999 msgid "" @@ -1976,9 +1976,9 @@ msgid "" "a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " "preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." msgstr "" -"Η :meth:`fromtimestamp` μπορείς να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " +"Η :meth:`fromtimestamp` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " "η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " -"συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`, και το " +"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και το " "σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :c:func:" "`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έως το " "2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " @@ -1997,8 +1997,8 @@ msgid "" msgstr "" "Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " "χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " -"συναρτήσεις πλατφόρμας C :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`. Κάνει raise " -"τη :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" +"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise " +"την :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" "c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1020 From f135c0b4c9b9ce9e0869e8e4fbe8a6c8f8c70108 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sun, 17 May 2026 20:17:37 +0300 Subject: [PATCH 18/31] Fix pospell and update main.txt --- dictionaries/main.txt | 45 +- library/datetime.po | 11688 ++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 5876 insertions(+), 5857 deletions(-) diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 281e8a39d..8a9d806be 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -132,8 +132,8 @@ Gordon Graham Green Greg -Gross Gregorian +Gross Group Guide Guido @@ -284,8 +284,8 @@ Redistribution Redistributions Reference Reilly -Reprs Reingold +Reprs Research Resources Reston @@ -809,8 +809,8 @@ formatted formatting formfeed forms -found forward +found frac frame frames @@ -1116,6 +1116,7 @@ metaclasses meth method microsecond +microseconds min missing mixin @@ -1588,9 +1589,9 @@ threading threads through time -timeit timedelta timedeltas +timeit timeout timestamp titlecase @@ -1747,6 +1748,7 @@ zipfiles zlib zoneinfo Αν +Αναβαλλόμενη Αναπαραγωγιμότητα Απλή Αριθμητική @@ -1756,6 +1758,7 @@ zoneinfo Βλ Γεννήτορων Γκρίνουιτς +Δεικτοδοτήσεις Διανεμημένες Ειδαλλιώς Επαναλήπτες @@ -1777,7 +1780,6 @@ zoneinfo Προθεμάτιζει Προθεμάτισε Προθεματίζει -Περιτυλίγει Πρόσθεσα Πώς Σεμινάριο @@ -1798,7 +1800,6 @@ zoneinfo αγνοούμενες αγνόηση αδειάστηκαν -αγνόηση αιωρούμενους ακολουθούμενους αλλαγές @@ -1868,10 +1869,13 @@ zoneinfo αρχείο αρχειοθετημένη αρχικοποιήθηκε +αρχικοποιήστε αρχικοποιηθούν αρχικοποιημένες αρχικοποιημένο +αρχικοποιημένων αρχικοποιητή +αρχικοποιώντας αρχικός βλ βρείτε @@ -1881,6 +1885,7 @@ zoneinfo γραμμικοποιεί δείτε δειγματοληπτούνται +δεικτοδοτείται δεικτοδοτηθούν δεικτοδοτημένη δεκαεξαδικής @@ -1912,6 +1917,7 @@ zoneinfo εγκαταστατών εισάγοντάς εισάγοντας +εισαγμένη εκδόσεων εκκινητή εκτελούμενης @@ -1959,6 +1965,7 @@ zoneinfo επαναληπτών επαναρχικοποιήσει επαναφόρτωση +επαναχρησιμοποιήσει επαναχρησιμοποιήσετε επαναχρησιμοποιηθούν επανεγκατασήστε @@ -1972,8 +1979,10 @@ zoneinfo επανεπεξεργασίας επανυπολογισμένο επαυξημένοι +επαυξημένος επεκτείνουσα επεκτεταμένο +επιθυμείται επιθυμείτε επικαλεί επικαλυπτόμενες @@ -1986,6 +1995,7 @@ zoneinfo εσωκλειόμενων εσωτερικοποίησης ευπάθειες +ευπαθειών ευρετηριασμένα ευρετηριοποίηση ευρετηριοποίησης @@ -1995,8 +2005,8 @@ zoneinfo εύρων ζωής η -ημι ημερομηνιακά +ημι ηχούς θα ισοσταθμιστή @@ -2017,8 +2027,8 @@ zoneinfo καλέσιμη καλέσιμο καλέσιμου -καμμία καλέστει +καμμία κανονικοποίηση κανονικοποιείται κανονικοποιούν @@ -2129,14 +2139,11 @@ zoneinfo παραμετροποιημένη παραμετροποιημένο παραμετροποιούν -παρατεθειμένα -παρατεθειμένη -παρατεθειμένο -παρόχους παρατεθείμενα παρατεθειμένα παρατεθειμένη παρατεθειμένο +παρόχους παύλων πεζογράμμιση περιέκτης @@ -2158,8 +2165,10 @@ zoneinfo περικόψτε περιπλέκουμε περισσοτέρα +περιτυλίγει περιτυλίγετε περιτυλίγοντάς +περιτυλίξει περιτυλιγμένης περιτυλιγμένων περιτυλιχθεί @@ -2182,8 +2191,10 @@ zoneinfo προεπεξεργασία προεπιλέγει προεπιλεγμένης +προεπιλεγμένοι προεπιλεγμένος προεπιλεγμένου +προεπιλεγμένους προεπισκόπηση προσήμου προσδιοριστές @@ -2192,7 +2203,11 @@ zoneinfo προσεταιριστικός προσημασμένος προσομοίωσή +προσομοιωμένης +προσομοιωμένο +προσομοιώναμε προσομοιώσεών +προσομοιώσουμε προσπελαύνεται προσπελαύνουν προσποιηθείτε @@ -2240,8 +2255,8 @@ zoneinfo ταιριάζεται ταιριάζονται ταιριασμένες -ταυτοποιεί ταξινομητή +ταυτοποιεί τελεστέο τελεστέοι τελεστέος @@ -2259,6 +2274,7 @@ zoneinfo τρίτων τροποποιητές τροποποιητής +τυλίξετε τυλιχθούν τυχαιοποίηση τυχαιότητας @@ -2269,6 +2285,8 @@ zoneinfo υπερισχύουσα υπερκαλύψεων υπερκλάσης +υπερσυνόλου +υπερσύνολα υπερτύπος υπο υποακολουθία @@ -2312,6 +2330,7 @@ zoneinfo φάκελους φωλιασμένo χειριζόμενες +χειριζόμενο χρήσιμες χρήσιμοι χρονιστής diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index d884368bc..3fc016676 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1,5844 +1,5844 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the Python package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-11 16:00+0300\n" -"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" -"Language-Team: PyGreece \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: library/datetime.rst:2 -msgid ":mod:`!datetime` --- Basic date and time types" -msgstr ":mod:`!datetime` --- Βασικοί τύποι ημερομηνίας και ώρας" - -#: library/datetime.rst:11 -msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`" -msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/datetime.py`" - -#: library/datetime.rst:17 -msgid "" -"The :mod:`!datetime` module supplies classes for manipulating dates and " -"times." -msgstr "" -"Το module :mod:`!datetime` παρέχει κλάσεις για την επεξεργασία ημερομηνιών " -"και ωρών." - -#: library/datetime.rst:19 -msgid "" -"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation " -"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation." -msgstr "" -"Ενώ υποστηρίζεται η αριθμητική ημερομηνίας και ώρας, η υλοποίηση εστιάζει " -"στην αποδοτική εξαγωγή χαρακτηριστικών για τη μορφοποίηση και τον χειρισμό " -"της εξόδου." - -#: library/datetime.rst:24 -msgid "Skip to :ref:`the format codes `." -msgstr "Μετάβαση στους :ref:`κωδικούς μορφοποίησης `." - -#: library/datetime.rst:28 -msgid "Module :mod:`calendar`" -msgstr "Module :mod:`calendar`" - -#: library/datetime.rst:29 -msgid "General calendar related functions." -msgstr "Γενικές συναρτήσεις που σχετίζονται με το ημερολόγιο." - -#: library/datetime.rst:31 -msgid "Module :mod:`time`" -msgstr "Module :mod:`time`" - -#: library/datetime.rst:32 -msgid "Time access and conversions." -msgstr "Πρόσβαση και μετατροπές χρόνου." - -#: library/datetime.rst:34 -msgid "Module :mod:`zoneinfo`" -msgstr "Module :mod:`zoneinfo`" - -#: library/datetime.rst:35 -msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database." -msgstr "" -"Συγκεκριμένες ζώνες ώρας που αντιπροσωπεύουν τη βάση δεδομένων ζωνών ώρας " -"IANA." - -#: library/datetime.rst:37 -msgid "Package `dateutil `_" -msgstr "Πακέτο `dateutil `_" - -#: library/datetime.rst:38 -msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support." -msgstr "" -"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους με επεκτείνουσα υποστήριξη ζωνών ώρας και ανάλυσης." - -#: library/datetime.rst:40 -msgid "Package :pypi:`DateType`" -msgstr "Πακέτο :pypi:`DateType`" - -#: library/datetime.rst:41 -msgid "" -"Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow :" -"term:`static type checkers ` to differentiate between " -"naive and aware datetimes." -msgstr "" -"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους που εισάγει διακριτούς στατικούς τύπους, για να " -"επιτρέπει, π.χ., στους :term:`static type checkers ` να " -"διακρίνουν μεταξύ αδαών και ενήμερων ημερομηνιών και ωρών." - -#: library/datetime.rst:48 -msgid "Aware and Naive Objects" -msgstr "Ενήμερα και Αδαή Αντικείμενα" - -#: library/datetime.rst:50 -msgid "" -"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending " -"on whether or not they include time zone information." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα ημερομηνίας και ώρας μπορούν να κατηγοριοποιηθούν ως " -"\"ενήμερα\" ή \"αδαή\" ανάλογα με το αν περιλαμβάνουν ή όχι πληροφορίες " -"ζώνης ώρας." - -#: library/datetime.rst:53 -msgid "" -"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time " -"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an " -"**aware** object can locate itself relative to other aware objects. An aware " -"object represents a specific moment in time that is not open to " -"interpretation. [#]_" -msgstr "" -"Με επαρκή γνώση των εφαρμοστέων αλγοριθμικών και πολιτικών ρυθμίσεων χρόνου, " -"όπως πληροφορίες ζώνης ώρας και θερινής ώρας, ένα **ενήμερο** αντικείμενο " -"μπορεί να εντοπίσει τη θέση του σε σχέση με άλλα ενήμερα αντικείμενα. Ένα " -"ενήμερο αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη στιγμή στο χρόνο που δεν " -"υπόκειται σε ερμηνεία. [#]_" - -#: library/datetime.rst:59 -msgid "" -"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously " -"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object " -"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some " -"other time zone is purely up to the program, just like it is up to the " -"program whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive " -"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring " -"some aspects of reality." -msgstr "" -"Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " -"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρας. Το " -"αν ένα αδαές αντικείμενο αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), " -"τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " -"πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " -"αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. Τα αδαή αντικείμενα είναι εύκολο " -"να κατανοηθούν και να χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " -"πτυχών της πραγματικότητας." - -#: library/datetime.rst:66 -msgid "" -"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` and :class:`." -"time` objects have an optional time zone information attribute, :attr:`!" -"tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of the abstract :class:" -"`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture information about the " -"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " -"is in effect." -msgstr "" -"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, τα :class:`.datetime` και :" -"class:`.time` αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό " -"πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`!tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " -"στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. Αυτά τα " -"αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την απόκλιση " -"από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." - -#: library/datetime.rst:72 -msgid "" -"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is " -"supplied by the :mod:`!datetime` module. The :class:`!timezone` class can " -"represent simple time zones with fixed offsets from UTC, such as UTC itself " -"or North American EST and EDT time zones. Supporting time zones at deeper " -"levels of detail is up to the application. The rules for time adjustment " -"across the world are more political than rational, change frequently, and " -"there is no standard suitable for every application aside from UTC." -msgstr "" -"Μόνο μία συγκεκριμένη κλάση :class:`tzinfo`, η κλάση :class:`timezone`, " -"παρέχεται από το :mod:`!datetime` module. Η κλάση :class:`!timezone` μπορεί " -"να αντιπροσωπεύει απλές ζώνες ώρας με σταθερές αποκλίσεις από την UTC, όπως " -"η ίδια η UTC ή οι ζώνες ώρας EST και EDT της Βόρειας Αμερικής. Η υποστήριξη " -"ζωνών ώρας σε βαθύτερα επίπεδα λεπτομέρειας είναι ευθύνη της εφαρμογής. Οι " -"κανόνες για την προσαρμογή του χρόνου σε όλο τον κόσμο είναι περισσότερο " -"πολιτικοί παρά λογικοί, αλλάζουν συχνά και δεν υπάρχει πρότυπο κατάλληλο για " -"κάθε εφαρμογή εκτός από την UTC." - -#: library/datetime.rst:81 -msgid "Constants" -msgstr "Σταθερές" - -#: library/datetime.rst:83 -msgid "The :mod:`!datetime` module exports the following constants:" -msgstr "Το :mod:`!datetime` module εξάγει τις παρακάτω σταθερές:" - -#: library/datetime.rst:87 -msgid "" -"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " -"object. :const:`MINYEAR` is 1." -msgstr "" -"Ο μικρότερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " -"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MINYEAR` είναι 1." - -#: library/datetime.rst:93 -msgid "" -"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " -"object. :const:`MAXYEAR` is 9999." -msgstr "" -"Ο μεγαλύτερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " -"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MAXYEAR` είναι 9999." - -#: library/datetime.rst:98 -msgid "Alias for the UTC time zone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`." -msgstr "" -"Ψευδώνυμο για το μοναδικό αντικείμενο ζώνης ώρας UTC :attr:`datetime." -"timezone.utc`." - -#: library/datetime.rst:103 -msgid "Available Types" -msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι" - -#: library/datetime.rst:108 -msgid "" -"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, " -"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :" -"attr:`day`." -msgstr "" -"Μια ιδανική αδαής ημερομηνία, υποθέτοντας ότι το τρέχον Γρηγοριανό " -"ημερολόγιο ήταν πάντα σε ισχύ και θα είναι πάντα σε ισχύ. Χαρακτηριστικά: :" -"attr:`year`, :attr:`month` και :attr:`day`." - -#: library/datetime.rst:116 -msgid "" -"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every " -"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap " -"seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" -"attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." -msgstr "" -"Μια ιδανική ώρα, ανεξάρτητη από οποιαδήποτε συγκεκριμένη ημέρα, υποθέτοντας " -"ότι κάθε ημέρα έχει ακριβώς 24\\*60\\*60 δευτερόλεπτα. (Δεν υπάρχει έννοια " -"\"δευτερόλεπτα διακοπής\" εδώ.) Χαρακτηριστικά: :attr:`hour`, :attr:" -"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." - -#: library/datetime.rst:125 -msgid "" -"A combination of a date and a time. Attributes: :attr:`year`, :attr:" -"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" -"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." -msgstr "" -"Μια συνδυασμένη ημερομηνία και ώρα. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:" -"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" -"`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." - -#: library/datetime.rst:133 -msgid "" -"A duration expressing the difference between two :class:`.datetime` or :" -"class:`date` instances to microsecond resolution." -msgstr "" -"Μια διάρκεια που εκφράζει τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`." -"datetime` ή :class:`date` με ακρίβεια μικροδευτερολέπτου." - -#: library/datetime.rst:140 -msgid "" -"An abstract base class for time zone information objects. These are used by " -"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable " -"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or " -"daylight saving time)." -msgstr "" -"Μια αφηρημένη κλάση βάσης για αντικείμενα πληροφοριών ζώνης ώρας. Αυτά " -"χρησιμοποιούνται από τις κλάσεις :class:`.datetime` και :class:`.time` για " -"να παρέχουν μια προσαρμόσιμη έννοια προσαρμογής χρόνου (για παράδειγμα, για " -"να ληφθούν υπόψη η ζώνη ώρας και/ή η θερινή ώρα)." - -#: library/datetime.rst:148 -msgid "" -"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed " -"offset from the UTC." -msgstr "" -"Μια κλάση που υλοποιεί την αφηρημένη κλάση βάσης :class:`tzinfo` ως μια " -"σταθερή απόκλιση από την UTC." - -#: library/datetime.rst:171 -msgid "Objects of these types are immutable." -msgstr "Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι αμετάβλητα." - -#: library/datetime.rst:155 -msgid "Subclass relationships::" -msgstr "Σχέσεις υποκλάσεων::" - -#: library/datetime.rst:157 -msgid "" -"object\n" -" timedelta\n" -" tzinfo\n" -" timezone\n" -" time\n" -" date\n" -" datetime" -msgstr "" -"object\n" -" timedelta\n" -" tzinfo\n" -" timezone\n" -" time\n" -" date\n" -" datetime" - -#: library/datetime.rst:166 -msgid "Common Properties" -msgstr "Κοινά Χαρακτηριστικά" - -#: library/datetime.rst:168 -msgid "" -"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` " -"types share these common features:" -msgstr "" -"Οι :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` και :class:`timezone` " -"τύποι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά:" - -#: library/datetime.rst:172 -msgid "" -"Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used " -"as dictionary keys." -msgstr "" -"Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι :term:`hashable`, πράγμα που σημαίνει ότι " -"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά λεξικού." - -#: library/datetime.rst:174 -msgid "" -"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` " -"module." -msgstr "" -"Αντικείμενα αυτών των τύπων υποστηρίζουν αποδοτικό pickling μέσω του module :" -"mod:`pickle`." - -#: library/datetime.rst:177 -msgid "Determining if an Object is Aware or Naive" -msgstr "Προσδιορίζοντας αν ένα αντικείμενο είναι ενήμερο ή αδαές" - -#: library/datetime.rst:179 -msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive." -msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αδαή." - -#: library/datetime.rst:181 -msgid "" -"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive." -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο της :class:`.time` ή :class:`.datetime` μπορεί να είναι " -"ενήμερο ή αδαές." - -#: library/datetime.rst:183 -msgid "" -"A :class:`.datetime` object ``d`` is aware if both of the following hold:" -msgstr "" -"Ένα αντικείμενα της κλάσης :class:`.datetime` ``d`` είναι ενήμερο αν ισχύουν " -"και τα δύο παρακάτω:" - -#: library/datetime.rst:185 -msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "το ``d.tzinfo`` δεν είναι ``None``" - -#: library/datetime.rst:186 -msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``" -msgstr "το ``d.tzinfo.utcoffset(d)`` δεν επιστρέφει ``None``" - -#: library/datetime.rst:188 -msgid "Otherwise, ``d`` is naive." -msgstr "Διαφορετικά, το ``d`` είναι αδαές." - -#: library/datetime.rst:190 -msgid "A :class:`.time` object ``t`` is aware if both of the following hold:" -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`.time` ``t`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο " -"παρακάτω:" - -#: library/datetime.rst:192 -msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``" -msgstr "το ``t.tzinfo`` δεν είναι ``None``" - -#: library/datetime.rst:193 -msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``." -msgstr "το ``t.tzinfo.utcoffset(None)`` δεν επιστρέφει ``None``." - -#: library/datetime.rst:195 -msgid "Otherwise, ``t`` is naive." -msgstr "Διαφορετικά, το ``t`` είναι αδαές." - -#: library/datetime.rst:197 -msgid "" -"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` " -"objects." -msgstr "" -"Ο διαχωρισμός μεταξύ ενήμερων και αδαών δεν ισχύει για τα αντικείμενα :class:" -"`timedelta`." - -#: library/datetime.rst:203 -msgid ":class:`timedelta` Objects" -msgstr ":class:`timedelta` Αντικείμενα" - -#: library/datetime.rst:205 -msgid "" -"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between " -"two :class:`.datetime` or :class:`date` instances." -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αντιπροσωπεύει μια διάρκεια, τη διαφορά " -"μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date`." - -#: library/datetime.rst:210 -msgid "" -"All arguments are optional and default to 0. Arguments may be integers or " -"floats, and may be positive or negative." -msgstr "" -"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά και με προεπιλογή 0. Τα ορίσματα μπορεί να " -"είναι ακέραιοι ή αριθμοί κινητής υποδιαστολής, και μπορεί να είναι θετικά ή " -"αρνητικά." - -#: library/datetime.rst:213 -msgid "" -"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments " -"are converted to those units:" -msgstr "" -"Μόνο τα *days*, *seconds* και *microseconds* αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα " -"ορίσματα μετατρέπονται σε αυτές τις μονάδες:" - -#: library/datetime.rst:216 -msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds." -msgstr "Ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου μετατρέπεται σε 1000 μικροδευτερόλεπτα." - -#: library/datetime.rst:217 -msgid "A minute is converted to 60 seconds." -msgstr "Ένα λεπτό μετατρέπεται σε 60 δευτερόλεπτα." - -#: library/datetime.rst:218 -msgid "An hour is converted to 3600 seconds." -msgstr "Μια ώρα μετατρέπεται σε 3600 δευτερόλεπτα." - -#: library/datetime.rst:219 -msgid "A week is converted to 7 days." -msgstr "Μια εβδομάδα μετατρέπεται σε 7 ημέρες." - -#: library/datetime.rst:221 -msgid "" -"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the " -"representation is unique, with" -msgstr "" -"και οι ημέρες, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται ώστε η " -"αναπαράσταση να είναι μοναδική με" - -#: library/datetime.rst:224 -msgid "``0 <= microseconds < 1000000``" -msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``" - -#: library/datetime.rst:225 -msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)" -msgstr "``0 <= seconds < 3600*24`` (ο αριθμός των δευτερολέπτων σε μια μέρα)" - -#: library/datetime.rst:226 -msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``" -msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``" - -#: library/datetime.rst:228 -msgid "" -"The following example illustrates how any arguments besides *days*, " -"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three " -"resulting attributes::" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από τα *days*, " -"*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά " -"τα τρία τελικά γνωρίσματα::" - -#: library/datetime.rst:232 -msgid "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> delta = timedelta(\n" -"... days=50,\n" -"... seconds=27,\n" -"... microseconds=10,\n" -"... milliseconds=29000,\n" -"... minutes=5,\n" -"... hours=8,\n" -"... weeks=2\n" -"... )\n" -">>> # Only days, seconds, and microseconds remain\n" -">>> delta\n" -"datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" -msgstr "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> delta = timedelta(\n" -"... days=50,\n" -"... seconds=27,\n" -"... microseconds=10,\n" -"... milliseconds=29000,\n" -"... minutes=5,\n" -"... hours=8,\n" -"... weeks=2\n" -"... )\n" -">>> # Only days, seconds, and microseconds remain\n" -">>> delta\n" -"datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" - -#: library/datetime.rst:246 -msgid "" -"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the " -"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their " -"sum is rounded to the nearest microsecond using round-half-to-even " -"tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization " -"processes are exact (no information is lost)." -msgstr "" -"Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν " -"δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από " -"όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται στο " -"πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος " -"ισοπαλίας (round-half-to-even). Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός " -"κινητής υποδιαστολής, οι πράξεις μετατροπής και κανονικοποίησης είναι " -"ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." - -#: library/datetime.rst:253 -msgid "" -"If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:" -"`OverflowError` is raised." -msgstr "" -"Εάν η κανονικοποιημένη τιμή των ημερών βρίσκεται εκτός του καθορισμένου " -"εύρους, γίνεται raise η :exc:`OverflowError`." - -#: library/datetime.rst:256 -msgid "" -"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For " -"example::" -msgstr "" -"Σημειώστε ότι η κανονικοποίηση των αρνητικών τιμών μπορεί να είναι " -"απροσδόκητη στην αρχή. Για παράδειγμα::" - -#: library/datetime.rst:259 -msgid "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> d = timedelta(microseconds=-1)\n" -">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" -"(-1, 86399, 999999)" -msgstr "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> d = timedelta(microseconds=-1)\n" -">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" -"(-1, 86399, 999999)" - -#: library/datetime.rst:264 -msgid "" -"Since the string representation of :class:`!timedelta` objects can be " -"confusing, use the following recipe to produce a more readable format:" -msgstr "" -"Δεδομένου ότι η συμβολοσειρά αναπαράστασης των αντικειμένων :class:`!" -"timedelta` μπορεί να είναι μπερδευτική, χρησιμοποιήστε την παρακάτω συνταγή " -"για να παραγάγετε μια πιο αναγνώσιμη μορφή:" - -#: library/datetime.rst:267 -msgid "" -">>> def pretty_timedelta(td):\n" -"... if td.days >= 0:\n" -"... return str(td)\n" -"... return f'-({-td!s})'\n" -"...\n" -">>> d = timedelta(hours=-1)\n" -">>> str(d) # not human-friendly\n" -"'-1 day, 23:00:00'\n" -">>> pretty_timedelta(d)\n" -"'-(1:00:00)'" -msgstr "" -">>> def pretty_timedelta(td):\n" -"... if td.days >= 0:\n" -"... return str(td)\n" -"... return f'-({-td!s})'\n" -"...\n" -">>> d = timedelta(hours=-1)\n" -">>> str(d) # not human-friendly\n" -"'-1 day, 23:00:00'\n" -">>> pretty_timedelta(d)\n" -"'-(1:00:00)'" - -#: library/datetime.rst:615 library/datetime.rst:1813 library/datetime.rst:2434 -msgid "Class attributes:" -msgstr "Χαρακτηριστικά Κλάσης:" - -#: library/datetime.rst:285 -msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``." -msgstr "" -"Το πιο αρνητικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " -"``timedelta(-999999999)``." - -#: library/datetime.rst:290 -msgid "" -"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, " -"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." -msgstr "" -"Το πιο θετικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " -"``timedelta(days=999999999, hours=23, minutes=59, seconds=59, " -"microseconds=999999)``." - -#: library/datetime.rst:296 -msgid "" -"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` " -"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." -msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`timedelta`, " -"``timedelta(microseconds=1)``." - -#: library/datetime.rst:299 -msgid "" -"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` is greater than ``-" -"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` is not representable as a :class:" -"`timedelta` object." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποίησης, το ``timedelta.max``είναι " -"μεγαλύτερο από το ``-timedelta.min``. Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να " -"αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta`." - -#: library/datetime.rst:633 library/datetime.rst:1833 -msgid "Instance attributes (read-only):" -msgstr "Χαρακτηριστικά στιγμιοτύπου (μόνο για ανάγνωση):" - -#: library/datetime.rst:307 -msgid "Between -999,999,999 and 999,999,999 inclusive." -msgstr "Μεταξύ -999,999,999 και 999,999,999 συμπεριλαμβανομένου." - -#: library/datetime.rst:312 -msgid "Between 0 and 86,399 inclusive." -msgstr "Μεταξύ 0 και 86,399 συμπεριλαμβανομένου." - -#: library/datetime.rst:316 -msgid "" -"It is a somewhat common bug for code to unintentionally use this attribute " -"when it is actually intended to get a :meth:`~timedelta.total_seconds` value " -"instead:" -msgstr "" -"Είναι ένα σχετικά συνηθισμένο σφάλμα ο κώδικας να χρησιμοποιεί κατά λάθος " -"αυτό το χαρακτηριστικό, όταν στην πραγματικότητα προορίζεται να πάρει την " -"τιμή της :meth:`~timedelta.total_seconds`:" - -#: library/datetime.rst:320 -msgid "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> duration = timedelta(seconds=11235813)\n" -">>> duration.days, duration.seconds\n" -"(130, 3813)\n" -">>> duration.total_seconds()\n" -"11235813.0" -msgstr "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> duration = timedelta(seconds=11235813)\n" -">>> duration.days, duration.seconds\n" -"(130, 3813)\n" -">>> duration.total_seconds()\n" -"11235813.0" - -#: library/datetime.rst:331 -msgid "Between 0 and 999,999 inclusive." -msgstr "Μεταξύ 0 και 999,999 συμπεριλαμβανομένου." - -#: library/datetime.rst:650 library/datetime.rst:1248 -msgid "Supported operations:" -msgstr "Υποστηριζόμενες πράξεις:" - -#: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 -msgid "Operation" -msgstr "Πράξη" - -#: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 -msgid "Result" -msgstr "Αποτέλεσμα" - -#: library/datetime.rst:341 -msgid "``t1 = t2 + t3``" -msgstr "``t1 = t2 + t3``" - -#: library/datetime.rst:341 -msgid "" -"Sum of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 - t2 == t3`` and ``t1 - t3 == t2`` " -"are true. (1)" -msgstr "" -"Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το " -"``t1 - t3 == t2`` είναι αληθή. (1)" - -#: library/datetime.rst:345 -msgid "``t1 = t2 - t3``" -msgstr "``t1 = t2 - t3``" - -#: library/datetime.rst:345 -msgid "" -"Difference of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 == t2 - t3`` and ``t2 == " -"t1 + t3`` are true. (1)(6)" -msgstr "" -"Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 " -"== t1 + t3`` είναι αληθή. (1)(6)" - -#: library/datetime.rst:349 -msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" -msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" - -#: library/datetime.rst:349 -msgid "" -"Delta multiplied by an integer. Afterwards ``t1 // i == t2`` is true, " -"provided ``i != 0``." -msgstr "" -"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i == " -"t2`` είναι αληθή, εφόσον ``i != 0``." - -#: library/datetime.rst:353 -msgid "In general, ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` is true. (1)" -msgstr "Γενικά, το ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` είναι αληθές. (1)" - -#: library/datetime.rst:356 -msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" -msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" - -#: library/datetime.rst:356 -msgid "" -"Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple " -"of timedelta.resolution using round-half-to-even." -msgstr "" -"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. Το " -"αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." -"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" -"even\"." - -#: library/datetime.rst:360 -msgid "``f = t2 / t3``" -msgstr "``f = t2 / t3``" - -#: library/datetime.rst:360 -msgid "" -"Division (3) of overall duration ``t2`` by interval unit ``t3``. Returns a :" -"class:`float` object." -msgstr "" -"Διαίρεση (3) της συνολικής διάρκειας ``t2`` με τη μονάδα διαστήματος ``t3``. " -"Επιστρέφει ένα :class:`float` αντικείμενο." - -#: library/datetime.rst:364 -msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" -msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" - -#: library/datetime.rst:364 -msgid "" -"Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest " -"multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even." -msgstr "" -"Διαίρεση του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής ή έναν ακέραιο. " -"Το αποτέλεσμα θα στρογγυλοποιηθεί στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." -"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" -"even\"." - -#: library/datetime.rst:368 -msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" -msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" - -#: library/datetime.rst:368 -msgid "" -"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the " -"second case, an integer is returned. (3)" -msgstr "" -"Η ακέραια διαίρεση υπολογίζεται και το υπόλοιπο (εάν υπάρχει) παραλείπεται. " -"Στην δεύτερη περίπτωση, ένα ακέραιος επιστρέφεται. (3)" - -#: library/datetime.rst:372 -msgid "``t1 = t2 % t3``" -msgstr "``t1 = t2 % t3``" - -#: library/datetime.rst:372 -msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)" -msgstr "Το υπόλοιπο υπολογίζεται ως ένα :class:`timedelta` αντικείμενο. (3)" - -#: library/datetime.rst:375 -msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``" -msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``" - -#: library/datetime.rst:375 -msgid "" -"Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % " -"t2``. ``q`` is an integer and ``r`` is a :class:`timedelta` object." -msgstr "" -"Υπολογίζει το πηλίκο και το υπόλοιπο: ``q = t1 // t2`` (3) και ``r = t1 % " -"t2``. Το ``q`` είναι ένας ακέραιος και το ``r`` είναι ένα :class:`timedelta` " -"αντικείμενο." - -#: library/datetime.rst:380 -msgid "``+t1``" -msgstr "``+t1``" - -#: library/datetime.rst:380 -msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)" -msgstr "Επιστρέφει ένα :class:`timedelta` αντικείμενο με την ίδια τιμή. (2)" - -#: library/datetime.rst:383 -msgid "``-t1``" -msgstr "``-t1``" - -#: library/datetime.rst:383 -msgid "" -"Equivalent to ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, and to " -"``t1 * -1``. (1)(4)" -msgstr "" -"Ισοδύναμο με ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, και με " -"``t1 * -1``. (1)(4)" - -#: library/datetime.rst:387 -msgid "``abs(t)``" -msgstr "``abs(t)``" - -#: library/datetime.rst:387 -msgid "" -"Equivalent to ``+t`` when ``t.days >= 0``, and to ``-t`` when ``t.days < " -"0``. (2)" -msgstr "" -"Ισοδύναμο με ``+t`` όταν ``t.days >= 0`` και με ``-t`` όταν ``t.days < 0``. " -"(2)" - -#: library/datetime.rst:390 -msgid "``str(t)``" -msgstr "``str(t)``" - -#: library/datetime.rst:390 -msgid "" -"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is " -"negative for negative ``t``. (5)" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη μορφή ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, " -"όπου το D είναι αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" - -#: library/datetime.rst:394 -msgid "``repr(t)``" -msgstr "``repr(t)``" - -#: library/datetime.rst:394 -msgid "" -"Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a " -"constructor call with canonical attribute values." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά αναπαράστασης του :class:`timedelta` " -"αντικειμένου ως μια κλήση κατασκευαστή με κανονικές τιμές χαρακτηριστικών." - -#: library/datetime.rst:672 library/datetime.rst:2663 -msgid "Notes:" -msgstr "Σημειώσεις:" - -#: library/datetime.rst:403 -msgid "This is exact but may overflow." -msgstr "Αυτό είναι ακριβές αλλά μπορεί να υπερχειλίσει." - -#: library/datetime.rst:406 -msgid "This is exact and cannot overflow." -msgstr "Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει." - -#: library/datetime.rst:409 -msgid "Division by zero raises :exc:`ZeroDivisionError`." -msgstr "Η διαίρεση με το μηδέν κάνει raise :exc:`ZeroDivisionError`." - -#: library/datetime.rst:412 -msgid "``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object." -msgstr "" -"Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα :class:`timedelta` " -"αντικείμενο." - -#: library/datetime.rst:415 -msgid "" -"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized " -"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual " -"results for negative timedeltas. For example::" -msgstr "" -"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι " -"κανονικοποιημένες παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί " -"κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" - -#: library/datetime.rst:419 -msgid "" -">>> timedelta(hours=-5)\n" -"datetime.timedelta(days=-1, seconds=68400)\n" -">>> print(_)\n" -"-1 day, 19:00:00" -msgstr "" -">>> timedelta(hours=-5)\n" -"datetime.timedelta(days=-1, seconds=68400)\n" -">>> print(_)\n" -"-1 day, 19:00:00" - -#: library/datetime.rst:425 -msgid "" -"The expression ``t2 - t3`` will always be equal to the expression ``t2 + (-" -"t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former " -"will produce a result while the latter will overflow." -msgstr "" -"Η έκφραση ``t2 - t3`` θα είναι συνέχεια ίση με την έκφραση ``t2 + (-t3)`` " -"εκτός όταν το t3 είναι ίσο με ``timedelta.max`` ∙ σε αυτή τη περίπτωση το " -"πρώτο θα παράγει ένα αποτέλεσμα ενώ το δεύτερο θα υπερχειλίσει." - -#: library/datetime.rst:429 -msgid "" -"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects " -"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`." -"datetime` objects (see below)." -msgstr "" -"Εκτός από τις παραπάνω λειτουργίες, τα αντικείμενα :class:`timedelta` " -"υποστηρίζουν ορισμένες προσθέσεις και αφαιρέσεις με αντικείμενα :class:" -"`date` και :class:`datetime` (δείτε παρακάτω)." - -#: library/datetime.rst:433 -msgid "" -"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by another :" -"class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and " -"the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" -"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." -msgstr "" -"Υποστηρίζονται πλέον η ακέραια και η πραγματική διαίρεση ενός αντικειμένου :" -"class:`timedelta` με άλλο αντικείμενο :class:`timedelta`, καθώς και οι " -"πράξεις υπολοίπου και η συνάρτηση :func:`divmod`. Υποστηρίζονται επίσης η " -"πραγματική διαίρεση και ο πολλαπλασιασμός ενός αντικειμένου :class:" -"`timedelta` με αντικείμενο :class:`float`." - -#: library/datetime.rst:439 -msgid ":class:`timedelta` objects support equality and order comparisons." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και " -"διάταξης." - -#: library/datetime.rst:441 -msgid "" -"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if " -"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``." -msgstr "" -"Σε Boolean συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`timedelta` θεωρείται αληθές " -"μόνο αν δεν είναι ίσο με ``timedelta(0)``." - -#: library/datetime.rst:714 library/datetime.rst:1956 -msgid "Instance methods:" -msgstr "Μέθοδοι στιγμιοτύπου:" - -#: library/datetime.rst:448 -msgid "" -"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to " -"``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use " -"the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." -msgstr "" -"Επιστρέφει το συνολικό αριθμό δευτερολέπτων που περιέχονται στη διάρκεια. " -"Ισοδύναμο με ``td / timedelta(seconds=1)``. Για μονάδες διαστήματος εκτός " -"από δευτερόλεπτα, χρησιμοποιήστε απευθείας τη μορφή διαίρεσης (π.χ. ``td / " -"timedelta(microseconds=1)``)." - -#: library/datetime.rst:452 -msgid "" -"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most " -"platforms) this method will lose microsecond accuracy." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι για πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα (πάνω από 270 χρόνια στις " -"περισσότερες πλατφόρμες) αυτή η μέθοδος θα χάσει ακρίβεια στα microseconds." - -#: library/datetime.rst:458 -msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`" -msgstr "Παραδείγματα χρήσης: :class:`timedelta`" - -#: library/datetime.rst:460 -msgid "An additional example of normalization::" -msgstr "Ένα επιπλέον παράδειγμα κανονικοποίησης::" - -#: library/datetime.rst:462 -msgid "" -">>> # Components of another_year add up to exactly 365 days\n" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> year = timedelta(days=365)\n" -">>> another_year = timedelta(weeks=40, days=84, hours=23,\n" -"... minutes=50, seconds=600)\n" -">>> year == another_year\n" -"True\n" -">>> year.total_seconds()\n" -"31536000.0" -msgstr "" -">>> # Components of another_year add up to exactly 365 days\n" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> year = timedelta(days=365)\n" -">>> another_year = timedelta(weeks=40, days=84, hours=23,\n" -"... minutes=50, seconds=600)\n" -">>> year == another_year\n" -"True\n" -">>> year.total_seconds()\n" -"31536000.0" - -#: library/datetime.rst:472 -msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::" -msgstr "Παραδείγματα αριθμητικών πράξεων με :class:`timedelta`::" - -#: library/datetime.rst:474 -msgid "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> year = timedelta(days=365)\n" -">>> ten_years = 10 * year\n" -">>> ten_years\n" -"datetime.timedelta(days=3650)\n" -">>> ten_years.days // 365\n" -"10\n" -">>> nine_years = ten_years - year\n" -">>> nine_years\n" -"datetime.timedelta(days=3285)\n" -">>> three_years = nine_years // 3\n" -">>> three_years, three_years.days // 365\n" -"(datetime.timedelta(days=1095), 3)" -msgstr "" -">>> from datetime import timedelta\n" -">>> year = timedelta(days=365)\n" -">>> ten_years = 10 * year\n" -">>> ten_years\n" -"datetime.timedelta(days=3650)\n" -">>> ten_years.days // 365\n" -"10\n" -">>> nine_years = ten_years - year\n" -">>> nine_years\n" -"datetime.timedelta(days=3285)\n" -">>> three_years = nine_years // 3\n" -">>> three_years, three_years.days // 365\n" -"(datetime.timedelta(days=1095), 3)" - -#: library/datetime.rst:491 -msgid ":class:`date` Objects" -msgstr "Αντικείμενα :class:`date`" - -#: library/datetime.rst:493 -msgid "" -"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an " -"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in " -"both directions." -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`date` αναπαριστά μια ημερομηνία (έτος, μήνα και " -"ημέρα) σε ένα ιδεατό ημερολόγιο, το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο " -"επεκτεταμένο επ' αόριστον και προς τις δύο κατευθύνσεις." - -#: library/datetime.rst:497 -msgid "" -"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " -"day number 2, and so on. [#]_" -msgstr "" -"Η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους ονομάζεται ημέρα 1, η 2α Ιανουαρίου του 1ου έτους " -"ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" - -#: library/datetime.rst:502 -msgid "" -"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following " -"ranges:" -msgstr "" -"Όλα τα ορίσματα είναι υποχρεωτικά. Τα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι " -"αριθμοί, στα παρακάτω εύρη:" - -#: library/datetime.rst:505 -msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" -msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" - -#: library/datetime.rst:506 -msgid "``1 <= month <= 12``" -msgstr "``1 <= month <= 12``" - -#: library/datetime.rst:507 -msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" -msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" - -#: library/datetime.rst:932 -msgid "" -"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised." -msgstr "" -"Εάν ένα όρισμα εκτός αυτών των ευρών δοθεί, γίνεται raise :exc:`ValueError`." - -#: library/datetime.rst:937 -msgid "Other constructors, all class methods:" -msgstr "Άλλοι κατασκευαστές, όλες οι μέθοδοι της κλάσης:" - -#: library/datetime.rst:516 -msgid "Return the current local date." -msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία." - -#: library/datetime.rst:518 -msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``." -msgstr "Αυτό είναι ισοδύναμο με ``date.fromtimestamp(time.time())``." - -#: library/datetime.rst:522 -msgid "" -"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is " -"returned by :func:`time.time`." -msgstr "" -"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως " -"επιστρέφεται από την :func:`time.time`." - -#: library/datetime.rst:525 -msgid "" -"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of " -"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, and :exc:" -"`OSError` on :c:func:`localtime` failure. It's common for this to be " -"restricted to years from 1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems " -"that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are " -"ignored by :meth:`fromtimestamp`." -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι " -"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`" -"της πλατφόρμας C, καθώς και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" -"`localtime`. Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " -"2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " -"διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα " -"διαλείμματος αγνοούνται από την :meth:`fromtimestamp`." - -#: library/datetime.rst:532 -msgid "" -"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " -"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " -"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" -"`localtime` failure." -msgstr "" -"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`" -"της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` " -"σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." - -#: library/datetime.rst:541 -msgid "" -"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where " -"January 1 of year 1 has ordinal 1." -msgstr "" -"Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, " -"όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1." - -#: library/datetime.rst:544 -msgid "" -":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " -"For any date ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." -msgstr "" -"Γίνεται raise η :exc:`ValueError` εκτός εάν ``1 <= ordinal <= date.max." -"toordinal()``. Για οποιαδήποτε ημέρα ``d``, ``date.fromordinal(d." -"toordinal()) == d``." - -#: library/datetime.rst:551 -msgid "" -"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid " -"ISO 8601 format, with the following exceptions:" -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί σε ένα " -"*date_string* δοσμένο σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής " -"εξαιρέσεις:" - -#: library/datetime.rst:1097 -msgid "" -"Reduced precision dates are not currently supported (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." -msgstr "" -"Οι ημερομηνίες μειωμένης ακρίβειας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-" -"MM``, ``YYYY``)." - -#: library/datetime.rst:1099 -msgid "" -"Extended date representations are not currently supported (``±YYYYYY-MM-" -"DD``)." -msgstr "" -"Οι εκτεταμένες αναπαραστάσεις ημερομηνίας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν " -"(``±YYYYYY-MM-DD``)." - -#: library/datetime.rst:1101 -msgid "Ordinal dates are not currently supported (``YYYY-OOO``)." -msgstr "" -"Οι διατακτικές ημερομηνίες δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-OOO``)." - -#: library/datetime.rst:1103 library/datetime.rst:1569 -msgid "Examples::" -msgstr "Παραδείγματα::" - -#: library/datetime.rst:562 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date.fromisoformat('2019-12-04')\n" -"datetime.date(2019, 12, 4)\n" -">>> date.fromisoformat('20191204')\n" -"datetime.date(2019, 12, 4)\n" -">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" -"datetime.date(2021, 1, 4)" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date.fromisoformat('2019-12-04')\n" -"datetime.date(2019, 12, 4)\n" -">>> date.fromisoformat('20191204')\n" -"datetime.date(2019, 12, 4)\n" -">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" -"datetime.date(2021, 1, 4)" - -#: library/datetime.rst:571 -msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``." -msgstr "Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο τη μορφή ``YYYY-MM-DD``." - -#: library/datetime.rst:576 -msgid "" -"Return a :class:`date` corresponding to the ISO calendar date specified by " -"year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date." -"isocalendar`." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του " -"ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. Αυτό " -"είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." - -#: library/datetime.rst:583 -msgid "" -"Return a :class:`.date` corresponding to *date_string*, parsed according to " -"*format*. This is equivalent to::" -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, " -"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:586 -msgid "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" -msgstr "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" - -#: library/datetime.rst:588 -msgid "" -":exc:`ValueError` is raised if the date_string and format can't be parsed " -"by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " -"See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date.fromisoformat`." -msgstr "" -"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " -"μπορούν να αναλυθούν από την :func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή " -"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." - -#: library/datetime.rst:595 -msgid "" -"If *format* specifies a day of month without a year a :exc:" -"`DeprecationWarning` is emitted. This is to avoid a quadrennial leap year " -"bug in code seeking to parse only a month and day as the default year used " -"in absence of one in the format is not a leap year. Such *format* values may " -"raise an error as of Python 3.15. The workaround is to always include a " -"year in your *format*. If parsing *date_string* values that do not have a " -"year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" -msgstr "" -"Εάν το *format* καθορίζει μια ημέρα του μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" -"`DeprecationWarning` προκύπτει. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " -"τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο έναν " -"μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε " -"περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. Τέτοιες τιμές " -"*format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση " -"είναι να συμπεριλαμβάνετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. Εάν αναλύετε τιμές " -"*date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που είναι δίσεκτο " -"πριν από την ανάλυση:" - -#: library/datetime.rst:604 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date_string = \"02/29\"\n" -">>> when = date.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # Avoids " -"leap year bug.\n" -">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" -"'February 29'" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date_string = \"02/29\"\n" -">>> when = date.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # Avoids " -"leap year bug.\n" -">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" -"'February 29'" - -#: library/datetime.rst:619 -msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." -msgstr "Το νωρίτερο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." - -#: library/datetime.rst:624 -msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." -msgstr "Το πιο πρόσφατο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." - -#: library/datetime.rst:629 -msgid "" -"The smallest possible difference between non-equal date objects, " -"``timedelta(days=1)``." -msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσων αντικειμένων ημέρας, " -"``timedelta(days=1)``." - -#: library/datetime.rst:1199 -msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." -msgstr "Μεταξύ :const:`MINYEAR` και :const:`MAXYEAR` συμπεριλαμβανομένων." - -#: library/datetime.rst:1204 -msgid "Between 1 and 12 inclusive." -msgstr "Μεταξύ 1 και 12 συμπεριλαμβανομένων." - -#: library/datetime.rst:1209 -msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year." -msgstr "" -"Μεταξύ 1 και του αριθμού των ημερών στον δεδομένο μήνα του δεδομένου έτους." - -#: library/datetime.rst:655 -msgid "``date2 = date1 + timedelta``" -msgstr "``date2 = date1 + timedelta``" - -#: library/datetime.rst:655 -msgid "``date2`` will be ``timedelta.days`` days after ``date1``. (1)" -msgstr "Το ``date2`` θα είναι ``timedelta.days`` ημέρες μετά το ``date1``. (1)" - -#: library/datetime.rst:658 -msgid "``date2 = date1 - timedelta``" -msgstr "``date2 = date1 - timedelta``" - -#: library/datetime.rst:658 -msgid "Computes ``date2`` such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)" -msgstr "Υπολογίζει το ``date2`` έτσι ώστε ``date2 + timedelta == date1``. (2)" - -#: library/datetime.rst:661 -msgid "``timedelta = date1 - date2``" -msgstr "``timedelta = date1 - date2``" - -#: library/datetime.rst:1257 -msgid "\\(3)" -msgstr "\\(3)" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 == date2``" -msgstr "``date1 == date2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 != date2``" -msgstr "``date1 != date2``" - -#: library/datetime.rst:1259 -msgid "Equality comparison. (4)" -msgstr "Σύγκριση ισότητας. (4)" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 < date2``" -msgstr "``date1 < date2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 > date2``" -msgstr "``date1 > date2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 <= date2``" -msgstr "``date1 <= date2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``date1 >= date2``" -msgstr "``date1 >= date2``" - -#: library/datetime.rst:1262 -msgid "Order comparison. (5)" -msgstr "Σύγκριση σειράς. (5)" - -#: library/datetime.rst:675 -msgid "" -"*date2* is moved forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if " -"``timedelta.days < 0``. Afterward ``date2 - date1 == timedelta.days``. " -"``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored. :exc:" -"`OverflowError` is raised if ``date2.year`` would be smaller than :const:" -"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`." -msgstr "" -"Το *date2* μετακινείται προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, " -"ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Έπειτα ``date2 - date1 == " -"timedelta.days``. Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` " -"αγνοούνται. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το ``date2.year`` θα " -"ήταν μικρότερο από :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από :const:`MAXYEAR`." - -#: library/datetime.rst:682 -msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." -msgstr "τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` αγνοούνται." - -#: library/datetime.rst:685 -msgid "" -"This is exact, and cannot overflow. ``timedelta.seconds`` and ``timedelta." -"microseconds`` are 0, and ``date2 + timedelta == date1`` after." -msgstr "" -"Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει. Τα ``timedelta.seconds`` " -"και ``timedelta.microseconds`` είναι 0, και ``date2 + timedelta == date1`` " -"μετά." - -#: library/datetime.rst:689 -msgid ":class:`date` objects are equal if they represent the same date." -msgstr "" -"Τα :class:`date` αντικείμενα είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." - -#: library/datetime.rst:691 -msgid "" -":class:`!date` objects that are not also :class:`.datetime` instances are " -"never equal to :class:`!datetime` objects, even if they represent the same " -"date." -msgstr "" -"Τα :class:`!date` αντικείμενα που δεν είναι επίσης :class:`.datetime` " -"στιγμιότυπα δεν είναι ποτέ ίσα με :class:`!datetime` αντικείμενα, ακόμη και " -"αν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." - -#: library/datetime.rst:696 -msgid "" -"*date1* is considered less than *date2* when *date1* precedes *date2* in " -"time. In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < " -"date2.toordinal()``." -msgstr "" -"Το *date1* θεωρείται μικρότερο από το *date2* όταν το *date1* προηγείται του " -"*date2* στο χρόνο. Με άλλα λόγια, ``date1 < date2`` αν και μόνο αν ``date1." -"toordinal() < date2.toordinal()``." - -#: library/datetime.rst:700 -msgid "" -"Order comparison between a :class:`!date` object that is not also a :class:`." -"datetime` instance and a :class:`!datetime` object raises :exc:`TypeError`." -msgstr "" -"Η σύγκριση σειράς μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`!date` που δεν είναι " -"επίσης στιγμιότυπο :class:`.datetime` και ενός αντικειμένου :class:`!" -"datetime` προκαλεί :exc:`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1330 -msgid "" -"Comparison between :class:`.datetime` object and an instance of the :class:" -"`date` subclass that is not a :class:`!datetime` subclass no longer converts " -"the latter to :class:`!date`, ignoring the time part and the time zone. The " -"default behavior can be changed by overriding the special comparison methods " -"in subclasses." -msgstr "" -"Η σύγκριση μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`.datetime` και ενός στιγμιοτύπου " -"της υποκλάσης :class:`date` που δεν είναι υποκλάση του :class:`!datetime` " -"δεν μετατρέπει πλέον το τελευταίο σε :class:`!date`, αγνοώντας το μέρος " -"χρόνου και τη ζώνη ώρας. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει με " -"την υπερκάλυψη των ειδικών μεθόδων σύγκρισης σε υποκλάσεις." - -#: library/datetime.rst:712 -msgid "" -"In Boolean contexts, all :class:`date` objects are considered to be true." -msgstr "" -"Στα Boolean περιεχόμενα, όλα τα αντικείμενα :class:`date` θεωρούνται αληθή." - -#: library/datetime.rst:718 -msgid "" -"Return a new :class:`date` object with the same values, but with specified " -"parameters updated." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο της :class:`date` με τις ίδιες τιμές, αλλά με " -"ενημερωμένες παραμέτρους." - -#: library/datetime.rst:2002 -msgid "Example::" -msgstr "Παράδειγμα::" - -#: library/datetime.rst:723 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> d = date(2002, 12, 31)\n" -">>> d.replace(day=26)\n" -"datetime.date(2002, 12, 26)" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> d = date(2002, 12, 31)\n" -">>> d.replace(day=26)\n" -"datetime.date(2002, 12, 26)" - -#: library/datetime.rst:728 -msgid "" -"The generic function :func:`copy.replace` also supports :class:`date` " -"objects." -msgstr "" -"Η γενική συνάρτηση :func:`copy.replace` υποστηρίζει επίσης τα :class:`date` " -"αντικείμενα." - -#: library/datetime.rst:1454 -msgid "" -"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time." -"localtime`." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`time.struct_time` όπως επιστρέφεται από την :func:" -"`time.localtime`." - -#: library/datetime.rst:736 -msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1." -msgstr "" -"Οι ώρες, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα είναι 0, και το DST flag είναι -1." - -#: library/datetime.rst:1456 -msgid "``d.timetuple()`` is equivalent to::" -msgstr "Το ``d.timetuple()`` είναι ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:740 -msgid "" -"time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" -msgstr "" -"time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" - -#: library/datetime.rst:742 -msgid "" -"where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " -"day number within the current year starting with 1 for January 1st." -msgstr "" -"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " -"αριθμός της ημέρας εντός του τρέχοντος έτους ξεκινώντας από 1 για την 1η " -"Ιανουαρίου." - -#: library/datetime.rst:748 -msgid "" -"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date, where January 1 of year " -"1 has ordinal 1. For any :class:`date` object ``d``, ``date.fromordinal(d." -"toordinal()) == d``." -msgstr "" -"Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η " -"Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:" -"`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." - -#: library/datetime.rst:755 -msgid "" -"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " -"For example, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, a Wednesday. See also :" -"meth:`isoweekday`." -msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα του έτους ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " -"Κυριακή είναι 6. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, ως " -"Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`isoweekday`." - -#: library/datetime.rst:762 -msgid "" -"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. " -"For example, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, a Wednesday. See also :" -"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." -msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδα ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 " -"και η Κυριακή είναι 7. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == " -"3``, μια Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." - -#: library/datetime.rst:769 -msgid "" -"Return a :term:`named tuple` object with three components: ``year``, " -"``week`` and ``weekday``." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`named tuple` με τρία στοιχεία ``year``, " -"``week`` και ``weekday``." - -#: library/datetime.rst:772 -msgid "" -"The ISO calendar is a widely used variant of the Gregorian calendar. [#]_" -msgstr "" -"Το ημερολόγιο ISO είναι μια ευρέως χρησιμοποιούμενη εκδοχή τους Γρηγοριανού " -"ημερολογίου. [#]_" - -#: library/datetime.rst:774 -msgid "" -"The ISO year consists of 52 or 53 full weeks, and where a week starts on a " -"Monday and ends on a Sunday. The first week of an ISO year is the first " -"(Gregorian) calendar week of a year containing a Thursday. This is called " -"week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its " -"Gregorian year." -msgstr "" -"Το ISO έτος αποτελείται από 52 ή 53 πλήρες εβδομάδες, όπου μια εβδομάδα " -"ξεκινάει από την ημέρα Δευτέρα και τελειώνει με την ημέρα Κυριακή. Η πρώτη " -"εβδομάδα ενός ISO έτους είναι η πρώτη (Γρηγοριανή) ημερολογιακή εβδομάδα " -"ενός έτους που περιλαμβάνει μια Πέμπτη. Αυτό καλείται εβδομάδα νούμερο 1, " -"και το ISO έτος αυτής της Πέμπτης είναι ίδιο με το Γρηγοριανό έτος." - -#: library/datetime.rst:779 -msgid "" -"For example, 2004 begins on a Thursday, so the first week of ISO year 2004 " -"begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" -msgstr "" -"Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO " -"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 2003, και τελειώνει την Κυριακή, " -"4 Ιανουαρίου 2004::" - -#: library/datetime.rst:782 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2003, 12, 29).isocalendar()\n" -"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=1)\n" -">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" -"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2003, 12, 29).isocalendar()\n" -"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=1)\n" -">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" -"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" - -#: library/datetime.rst:788 -msgid "Result changed from a tuple to a :term:`named tuple`." -msgstr "Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε ένα :term:`named tuple`." - -#: library/datetime.rst:793 -msgid "" -"Return a string representing the date in ISO 8601 format, ``YYYY-MM-DD``::" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα σε μορφή ISO 8601, " -"``YYYY-MM-DD``::" - -#: library/datetime.rst:795 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" -"'2002-12-04'" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" -"'2002-12-04'" - -#: library/datetime.rst:801 -msgid "For a date ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``." -msgstr "" -"Για μια ημέρα ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με ``d.isoformat()``." - -#: library/datetime.rst:806 -msgid "Return a string representing the date::" -msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα::" - -#: library/datetime.rst:808 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" -"'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" -"'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" - -#: library/datetime.rst:1640 -msgid "``d.ctime()`` is equivalent to::" -msgstr "Το ``d.ctime()`` είναι ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:1642 -msgid "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" -msgstr "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" - -#: library/datetime.rst:816 -msgid "" -"on platforms where the native C :c:func:`ctime` function (which :func:`time." -"ctime` invokes, but which :meth:`date.ctime` does not invoke) conforms to " -"the C standard." -msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` συνάρτηση (την οποία καλεί η :" -"func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`date.ctime`) " -"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." - -#: library/datetime.rst:823 -msgid "" -"Return a string representing the date, controlled by an explicit format " -"string. Format codes referring to hours, minutes or seconds will see 0 " -"values. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date." -"isoformat`." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από " -"μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται " -"σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. Δείτε επίσης τα :ref:" -"`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." - -#: library/datetime.rst:830 -msgid "" -"Same as :meth:`.date.strftime`. This makes it possible to specify a format " -"string for a :class:`.date` object in :ref:`formatted string literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` and :meth:`date.isoformat`." -msgstr "" -"Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να ορίσετε μια " -"συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` σε :ref:" -"`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά τη χρήση της :meth:`str." -"format`. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date." -"isoformat`." - -#: library/datetime.rst:836 -msgid "Examples of Usage: :class:`date`" -msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`date`" - -#: library/datetime.rst:838 -msgid "Example of counting days to an event::" -msgstr "Παράδειγμα μέτρησης ημερών για ένα γεγονός::" - -#: library/datetime.rst:840 -msgid "" -">>> import time\n" -">>> from datetime import date\n" -">>> today = date.today()\n" -">>> today\n" -"datetime.date(2007, 12, 5)\n" -">>> today == date.fromtimestamp(time.time())\n" -"True\n" -">>> my_birthday = date(today.year, 6, 24)\n" -">>> if my_birthday < today:\n" -"... my_birthday = my_birthday.replace(year=today.year + 1)\n" -"...\n" -">>> my_birthday\n" -"datetime.date(2008, 6, 24)\n" -">>> time_to_birthday = abs(my_birthday - today)\n" -">>> time_to_birthday.days\n" -"202" -msgstr "" -">>> import time\n" -">>> from datetime import date\n" -">>> today = date.today()\n" -">>> today\n" -"datetime.date(2007, 12, 5)\n" -">>> today == date.fromtimestamp(time.time())\n" -"True\n" -">>> my_birthday = date(today.year, 6, 24)\n" -">>> if my_birthday < today:\n" -"... my_birthday = my_birthday.replace(year=today.year + 1)\n" -"...\n" -">>> my_birthday\n" -"datetime.date(2008, 6, 24)\n" -">>> time_to_birthday = abs(my_birthday - today)\n" -">>> time_to_birthday.days\n" -"202" - -#: library/datetime.rst:857 -msgid "More examples of working with :class:`date`:" -msgstr "Περισσότερα παραδείγματα χρήσης της :class:`date`:" - -#: library/datetime.rst:859 -msgid "" -">>> from datetime import date\n" -">>> d = date.fromordinal(730920) # 730920th day after 1. 1. 0001\n" -">>> d\n" -"datetime.date(2002, 3, 11)\n" -"\n" -">>> # Methods related to formatting string output\n" -">>> d.isoformat()\n" -"'2002-03-11'\n" -">>> d.strftime(\"%d/%m/%y\")\n" -"'11/03/02'\n" -">>> d.strftime(\"%A %d. %B %Y\")\n" -"'Monday 11. March 2002'\n" -">>> d.ctime()\n" -"'Mon Mar 11 00:00:00 2002'\n" -">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}.'.format(d, \"day\", \"month\")\n" -"'The day is 11, the month is March.'\n" -"\n" -">>> # Methods for to extracting 'components' under different calendars\n" -">>> t = d.timetuple()\n" -">>> for i in t:\n" -"... print(i)\n" -"2002 # year\n" -"3 # month\n" -"11 # day\n" -"0\n" -"0\n" -"0\n" -"0 # weekday (0 = Monday)\n" -"70 # 70th day in the year\n" -"-1\n" -">>> ic = d.isocalendar()\n" -">>> for i in ic:\n" -"... print(i)\n" -"2002 # ISO year\n" -"11 # ISO week number\n" -"1 # ISO day number ( 1 = Monday )\n" -"\n" -">>> # A date object is immutable; all operations produce a new object\n" -">>> d.replace(year=2005)\n" -"datetime.date(2005, 3, 11)" -msgstr "" -">>> from datetime import date\n" -">>> d = date.fromordinal(730920) # 730920th day after 1. 1. 0001\n" -">>> d\n" -"datetime.date(2002, 3, 11)\n" -"\n" -">>> # Methods related to formatting string output\n" -">>> d.isoformat()\n" -"'2002-03-11'\n" -">>> d.strftime(\"%d/%m/%y\")\n" -"'11/03/02'\n" -">>> d.strftime(\"%A %d. %B %Y\")\n" -"'Monday 11. March 2002'\n" -">>> d.ctime()\n" -"'Mon Mar 11 00:00:00 2002'\n" -">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}.'.format(d, \"day\", \"month\")\n" -"'The day is 11, the month is March.'\n" -"\n" -">>> # Methods for to extracting 'components' under different calendars\n" -">>> t = d.timetuple()\n" -">>> for i in t:\n" -"... print(i)\n" -"2002 # year\n" -"3 # month\n" -"11 # day\n" -"0\n" -"0\n" -"0\n" -"0 # weekday (0 = Monday)\n" -"70 # 70th day in the year\n" -"-1\n" -">>> ic = d.isocalendar()\n" -">>> for i in ic:\n" -"... print(i)\n" -"2002 # ISO year\n" -"11 # ISO week number\n" -"1 # ISO day number ( 1 = Monday )\n" -"\n" -">>> # A date object is immutable; all operations produce a new object\n" -">>> d.replace(year=2005)\n" -"datetime.date(2005, 3, 11)" - -#: library/datetime.rst:906 -msgid ":class:`.datetime` Objects" -msgstr ":class:`.datetime` Αντικείμενα" - -#: library/datetime.rst:908 -msgid "" -"A :class:`.datetime` object is a single object containing all the " -"information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object." -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα ενιαίο αντικείμενο που περιέχει " -"όλες τις πληροφορίες ενός αντικειμένου :class:`date` και ενός αντικειμένου :" -"class:`.time`." - -#: library/datetime.rst:911 -msgid "" -"Like a :class:`date` object, :class:`.datetime` assumes the current " -"Gregorian calendar extended in both directions; like a :class:`.time` " -"object, :class:`.datetime` assumes there are exactly 3600\\*24 seconds in " -"every day." -msgstr "" -"Όπως ένα αντικείμενο :class:`date`, η :class:`.datetime` υποθέτει το " -"Γρηγοριανό ημερολόγιο επεκταμένο και στις δύο κατευθύνσεις. Όπως ένα " -"αντικείμενο :class:`.time`, η :class:`.datetime` υποθέτει ότι υπάρχουν " -"ακριβώς 3600\\*24 δευτερόλεπτα σε κάθε ημέρα." - -#: library/datetime.rst:915 -msgid "Constructor:" -msgstr "Κατασκευαστής:" - -#: library/datetime.rst:919 -msgid "" -"The *year*, *month* and *day* arguments are required. *tzinfo* may be " -"``None``, or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining " -"arguments must be integers in the following ranges:" -msgstr "" -"Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί " -"να είναι ``None``, ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι " -"υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι στα παρακάτω εύρη:" - -#: library/datetime.rst:923 -msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," -msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," - -#: library/datetime.rst:924 -msgid "``1 <= month <= 12``," -msgstr "``1 <= month <= 12``," - -#: library/datetime.rst:925 -msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," -msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," - -#: library/datetime.rst:1804 -msgid "``0 <= hour < 24``," -msgstr "``0 <= hour < 24``," - -#: library/datetime.rst:1805 -msgid "``0 <= minute < 60``," -msgstr "``0 <= minute < 60``," - -#: library/datetime.rst:1806 -msgid "``0 <= second < 60``," -msgstr "``0 <= second < 60``," - -#: library/datetime.rst:1807 -msgid "``0 <= microsecond < 1000000``," -msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``," - -#: library/datetime.rst:1808 -msgid "``fold in [0, 1]``." -msgstr "``fold in [0, 1]``." - -#: library/datetime.rst:1375 library/datetime.rst:1969 -msgid "Added the *fold* parameter." -msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *fold*." - -#: library/datetime.rst:941 -msgid "Return the current local date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "" -"Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα, με :attr:`.tzinfo` " -"``None``." - -#: library/datetime.rst:943 -msgid "Equivalent to::" -msgstr "Ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:945 -msgid "datetime.fromtimestamp(time.time())" -msgstr "datetime.fromtimestamp(time.time())" - -#: library/datetime.rst:947 -msgid "See also :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." -msgstr "Δείτε επίσης :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." - -#: library/datetime.rst:949 -msgid "" -"This method is functionally equivalent to :meth:`now`, but without a ``tz`` " -"parameter." -msgstr "" -"Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς " -"την παράμετρο ``tz``." - -#: library/datetime.rst:954 -msgid "Return the current local date and time." -msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα." - -#: library/datetime.rst:956 -msgid "" -"If optional argument *tz* is ``None`` or not specified, this is like :meth:" -"`today`, but, if possible, supplies more precision than can be gotten from " -"going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be " -"possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)." -msgstr "" -"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, είναι " -"σαν τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, παρέχει μεγαλύτερη " -"ακρίβεια από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός timestamp από την :func:" -"`time.time` (για παράδειγμα, αυτό μπορεί να είναι δυνατό σε πλατφόρμες που " -"παρέχουν τη συνάρτηση :c:func:`gettimeofday` της C)." - -#: library/datetime.rst:962 -msgid "" -"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " -"subclass, and the current date and time are converted to *tz*’s time zone." -msgstr "" -"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, θα πρέπει να είναι ένα στιγμιότυπο της " -"υποκλάσης :class:`tzinfo` και η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα μετατραπούν " -"στην ζώνη ώρας του *tz*." - -#: library/datetime.rst:965 -msgid "This function is preferred over :meth:`today` and :meth:`utcnow`." -msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση προτιμάται έναντι των :meth:`today` και :meth:`utcnow`." - -#: library/datetime.rst:969 -msgid "" -"Subsequent calls to :meth:`!datetime.now` may return the same instant " -"depending on the precision of the underlying clock." -msgstr "" -"Οι επόμενες κλήσεις στην :meth:`!datetime.now` ενδέχεται να επιστρέψουν την " -"ίδια χρονική στιγμή, ανάλογα με την ακρίβεια του υποκείμενου ρολογιού." - -#: library/datetime.rst:974 -msgid "Return the current UTC date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." -msgstr "" -"Επιστρέφει την τρέχουσα UTC ημερομηνία και ώρα, με το :attr:`.tzinfo` " -"``None``." - -#: library/datetime.rst:976 -msgid "" -"This is like :meth:`now`, but returns the current UTC date and time, as a " -"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be " -"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`." -msgstr "" -"Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και " -"ώρα UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη " -"τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime." -"now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης την :meth:`now`." - -#: library/datetime.rst:982 -msgid "" -"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " -"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " -"UTC. As such, the recommended way to create an object representing the " -"current time in UTC is by calling ``datetime.now(timezone.utc)``." -msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " -"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " -"αναπαράσταση των χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο συνιστώμενος τρόπος για να " -"δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που αναπαριστά την τρέχουσα ώρα σε UTC είναι " -"καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``." - -#: library/datetime.rst:989 -msgid "Use :meth:`datetime.now` with :const:`UTC` instead." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την :meth:`datetime.now` με :const:`UTC` καλύτερα." - -#: library/datetime.rst:994 -msgid "" -"Return the local date and time corresponding to the POSIX timestamp, such as " -"is returned by :func:`time.time`. If optional argument *tz* is ``None`` or " -"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " -"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." -msgstr "" -"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία και ώρα που αντιστοιχεί στη χρονική σήμανση " -"POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την :func:`time.time`. Εάν το " -"προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική " -"σήμανση μετατρέπεται στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το " -"αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται είναι αδαές." - -#: library/datetime.rst:999 -msgid "" -"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " -"subclass, and the timestamp is converted to *tz*’s time zone." -msgstr "" -"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, πρέπει να είναι μια παρουσία μιας υποκλάσης :" -"class:`tzinfo` και η χρονική σήμανση μετατρέπεται στη ζώνη ώρας του *tz*." - -#: library/datetime.rst:1002 -msgid "" -":meth:`fromtimestamp` may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is " -"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " -"or :c:func:`gmtime` functions, and :exc:`OSError` on :c:func:`localtime` or :" -"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years in " -"1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems that include leap seconds " -"in their notion of a timestamp, leap seconds are ignored by :meth:" -"`fromtimestamp`, and then it's possible to have two timestamps differing by " -"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " -"preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." -msgstr "" -"Η :meth:`fromtimestamp` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " -"η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " -"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και το " -"σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :c:func:" -"`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έως το " -"2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " -"άλματος στην έννοια της χρονικής σήμανσης, τα δευτερόλεπτα άλματος " -"αγνοούνται από τη :meth:`fromtimestamp`, και στη συνέχεια είναι πιθανό να " -"υπάρχουν δύο χρονικές σημάνσεις που διαφέρουν κατά ένα δευτερόλεπτο και " -"αποδίδουν πανομοιότυπα αντικείμενα :class:`.datetime`. Αυτή η μέθοδος " -"προτιμάται έναντι της :meth:`utcfromtimestamp`." - -#: library/datetime.rst:1013 -msgid "" -"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " -"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " -"or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" -"`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." -msgstr "" -"Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " -"χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " -"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise " -"την :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση σφάλματος των :" -"c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." - -#: library/datetime.rst:1020 -msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1." -msgstr "" -"Η :meth:`fromtimestamp` ενδέχεται να επιστρέψει στιγμιότυπα με το :attr:`." -"fold` ορισμένο σε 1." - -#: library/datetime.rst:1025 -msgid "" -"Return the UTC :class:`.datetime` corresponding to the POSIX timestamp, " -"with :attr:`.tzinfo` ``None``. (The resulting object is naive.)" -msgstr "" -"Επιστρέφει το UTC :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, με " -"το :attr:`.tzinfo` ``None``. (Το αντικείμενο που προκύπτει είναι αδαές.)" - -#: library/datetime.rst:1028 -msgid "" -"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of " -"values supported by the platform C :c:func:`gmtime` function, and :exc:" -"`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " -"to years in 1970 through 2038." -msgstr "" -"Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " -"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " -"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " -"της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " -"έως το 2038." - -#: library/datetime.rst:1033 -msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" -msgstr "" -"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" -"`fromtimestamp`::" - -#: library/datetime.rst:1035 -msgid "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" -msgstr "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" - -#: library/datetime.rst:1037 -msgid "" -"On the POSIX compliant platforms, it is equivalent to the following " -"expression::" -msgstr "" -"Σε πλατφόρμες συμβατές με POSIX, είναι ισοδύναμο με την ακόλουθη έκφραση::" - -#: library/datetime.rst:1040 -msgid "" -"datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" -msgstr "" -"datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" - -#: library/datetime.rst:1042 -msgid "" -"except the latter formula always supports the full years range: between :" -"const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." -msgstr "" -"εκτός από το ότι ο δεύτερος τύπος υποστηρίζει πάντα το πλήρες εύρος ετών: " -"από το :const:`MINYEAR` έως και το :const:`MAXYEAR`." - -#: library/datetime.rst:1047 -msgid "" -"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " -"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " -"UTC. As such, the recommended way to create an object representing a " -"specific timestamp in UTC is by calling ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " -"tz=timezone.utc)``." -msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " -"της ``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων αντικειμένων " -"datetime για την αναπαράσταση χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο προτεινόμενος " -"τρόπος για τη δημιουργία ενός αντικειμένου που αναπαριστά μια συγκεκριμένη " -"χρονική σήμανση σε UTC είναι η κλήση της ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " -"tz=timezone.utc)``." - -#: library/datetime.rst:1053 -msgid "" -"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " -"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`gmtime` " -"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" -"`gmtime` failure." -msgstr "" -"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " -"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" -"`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." - -#: library/datetime.rst:1061 -msgid "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` with :const:`UTC` instead." -msgstr "" -"Χρησιμοποιεί εναλλακτικά τη :meth:`datetime.fromtimestamp` με το :const:" -"`UTC`." - -#: library/datetime.rst:1066 -msgid "" -"Return the :class:`.datetime` corresponding to the proleptic Gregorian " -"ordinal, where January 1 of year 1 has ordinal 1. :exc:`ValueError` is " -"raised unless ``1 <= ordinal <= datetime.max.toordinal()``. The hour, " -"minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` " -"is ``None``." -msgstr "" -"Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " -"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" -"`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." -"toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " -"αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." - -#: library/datetime.rst:1074 -msgid "" -"Return a new :class:`.datetime` object whose date components are equal to " -"the given :class:`date` object's, and whose time components are equal to the " -"given :class:`.time` object's. If the *tzinfo* argument is provided, its " -"value is used to set the :attr:`.tzinfo` attribute of the result, otherwise " -"the :attr:`~.time.tzinfo` attribute of the *time* argument is used. If the " -"*date* argument is a :class:`.datetime` object, its time components and :" -"attr:`.tzinfo` attributes are ignored." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`.datetime` που έχει τα ίδια " -"ημερολογιακά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`date`, και τα ίδια " -"χρονικά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`.time`. Εάν παρέχεται το " -"όρισμα *tzinfo*, η τιμή του χρησιμοποιείται για να ορίσει το :attr:`.tzinfo` " -"του αποτελέσματος, διαφορετικά χρησιμοποιείται το :attr:`~.time.tzinfo` του " -"ορίσματος *time*. Εάν το όρισμα *date* είναι ένα αντικείμενο :class:`." -"datetime`, τα χρονικά στοιχεία και τα :attr:`.tzinfo` αγνοούνται." - -#: library/datetime.rst:1082 -msgid "" -"For any :class:`.datetime` object ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d." -"time(), d.tzinfo)``." -msgstr "" -"Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`.datetime` ``d``, ``d == datetime." -"combine(d.date(), d.time(), d.tzinfo)``." - -#: library/datetime.rst:1085 -msgid "Added the *tzinfo* argument." -msgstr "Προστέθηκε το όρισμα *tzinfo*." - -#: library/datetime.rst:1091 -msgid "" -"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid " -"ISO 8601 format, with the following exceptions:" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί σε μια *date_string* σε " -"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" - -#: library/datetime.rst:1904 -msgid "Time zone offsets may have fractional seconds." -msgstr "Οι αποκλίσεις ζώνης ώρας μπορεί να έχουν κλασματικά δευτερόλεπτα." - -#: library/datetime.rst:1095 -msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character." -msgstr "" -"Ο διαχωριστής ``T`` μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε μόνο χαρακτήρα " -"unicode." - -#: library/datetime.rst:1909 -msgid "Fractional hours and minutes are not supported." -msgstr "Οι κλασματικές ώρες και λεπτά δεν υποστηρίζονται." - -#: library/datetime.rst:1105 -msgid "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" -">>> datetime.fromisoformat('20111104')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23Z')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> datetime.fromisoformat('20111104T000523')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-W01-2T00:05:23.283')\n" -"datetime.datetime(2011, 1, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283+00:00')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000, tzinfo=datetime.timezone." -"utc)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23+04:00')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" -" tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" -">>> datetime.fromisoformat('20111104')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23Z')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> datetime.fromisoformat('20111104T000523')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-W01-2T00:05:23.283')\n" -"datetime.datetime(2011, 1, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283+00:00')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000, tzinfo=datetime.timezone." -"utc)\n" -">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23+04:00')\n" -"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" -" tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" - -#: library/datetime.rst:1127 -msgid "" -"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" -"meth:`date.isoformat` or :meth:`datetime.isoformat`." -msgstr "" -"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που μπορούσαν να " -"εκδοθούν από τις μεθόδους :meth:`date.isoformat` ή :meth:`datetime." -"isoformat`." - -#: library/datetime.rst:1134 -msgid "" -"Return a :class:`.datetime` corresponding to the ISO calendar date specified " -"by year, week and day. The non-date components of the datetime are populated " -"with their normal default values. This is the inverse of the function :meth:" -"`datetime.isocalendar`." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO " -"ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. Τα μη " -"ημερολογιακά μέρη του αντικειμένου datetime συμπληρώνονται με τις κανονικές " -"προεπιλεγμένες τιμές τους. Αυτή είναι η αντίστροφη λειτουργία της μεθόδου :" -"meth:`datetime.isocalendar`." - -#: library/datetime.rst:1143 -msgid "" -"Return a :class:`.datetime` corresponding to *date_string*, parsed according " -"to *format*." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο *date_string*, " -"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*." - -#: library/datetime.rst:1146 -msgid "" -"If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " -"equivalent to::" -msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " -"είναι ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:2643 -msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" -msgstr "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" - -#: library/datetime.rst:1150 -msgid "" -":exc:`ValueError` is raised if the date_string and format can't be parsed " -"by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " -"See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime." -"fromisoformat`." -msgstr "" -"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " -"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν αυτή επιστρέψει μια " -"τιμή που δεν είναι χρονική πλειάδα. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-" -"behavior` και :meth:`datetime.fromisoformat`." - -#: library/datetime.rst:1157 -msgid "" -"If *format* specifies a day of month without a year a :exc:" -"`DeprecationWarning` is now emitted. This is to avoid a quadrennial leap " -"year bug in code seeking to parse only a month and day as the default year " -"used in absence of one in the format is not a leap year. Such *format* " -"values may raise an error as of Python 3.15. The workaround is to always " -"include a year in your *format*. If parsing *date_string* values that do " -"not have a year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" -msgstr "" -"Εάν το *format* καθορίζει μια μέρα ενός μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" -"`DeprecationWarning` εκπέμπεται. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " -"που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " -"να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " -"χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " -"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να " -"περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " -"*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " -"από την ανάλυση:" - -#: library/datetime.rst:1166 -msgid "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> date_string = \"02/29\"\n" -">>> when = datetime.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # " -"Avoids leap year bug.\n" -">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" -"'February 29'" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> date_string = \"02/29\"\n" -">>> when = datetime.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # " -"Avoids leap year bug.\n" -">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" -"'February 29'" - -#: library/datetime.rst:1179 -msgid "" -"The earliest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " -"tzinfo=None)``." -msgstr "" -"Η νωρίτερη αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " -"tzinfo=None)``." - -#: library/datetime.rst:1185 -msgid "" -"The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " -"59, 59, 999999, tzinfo=None)``." -msgstr "" -"Η τελευταία αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, " -"31, 23, 59, 59, 999999, tzinfo=None)``." - -#: library/datetime.rst:1191 -msgid "" -"The smallest possible difference between non-equal :class:`.datetime` " -"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." -msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.datetime` " -"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." - -#: library/datetime.rst:1837 -msgid "In ``range(24)``." -msgstr "Στο ``range(24)``." - -#: library/datetime.rst:1224 library/datetime.rst:1847 -msgid "In ``range(60)``." -msgstr "Στο ``range(60)``." - -#: library/datetime.rst:1852 -msgid "In ``range(1000000)``." -msgstr "Στο ``range(1000000)``." - -#: library/datetime.rst:1234 -msgid "" -"The object passed as the *tzinfo* argument to the :class:`.datetime` " -"constructor, or ``None`` if none was passed." -msgstr "" -"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα *tzinfo* στον κατασκευαστή :class:`." -"datetime` ή ``None`` αν δεν δόθηκε κανένα." - -#: library/datetime.rst:1863 -msgid "" -"In ``[0, 1]``. Used to disambiguate wall times during a repeated interval. " -"(A repeated interval occurs when clocks are rolled back at the end of " -"daylight saving time or when the UTC offset for the current zone is " -"decreased for political reasons.) The values 0 and 1 represent, " -"respectively, the earlier and later of the two moments with the same wall " -"time representation." -msgstr "" -"Στο ``[0, 1]``. Χρησιμοποιείται για την αποσαφήνιση των τοπικών ωρών σε " -"επαναλαμβανόμενο διάστημα. (Ένα επαναλαμβανόμενο διάστημα συμβαίνει όταν τα " -"ρολόγια γυρίζουν πίσω στο τέλος της θερινής ώρας ή όταν οι αποκλίσεις UTC " -"για την τρέχουσα ζώνη μειώνεται για πολιτικούς λόγους.) Οι τιμές 0 και 1 " -"αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, την πρώτη και τη δεύτερη από τις δύο χρονικές " -"στιγμές με την ίδια αναπαράσταση τοπικής ώρας." - -#: library/datetime.rst:1253 -msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" -msgstr "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" - -#: library/datetime.rst:2490 library/datetime.rst:2507 -#: library/datetime.rst:2572 library/datetime.rst:2581 -msgid "\\(1)" -msgstr "\\(1)" - -#: library/datetime.rst:1255 -msgid "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" -msgstr "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" - -#: library/datetime.rst:2523 -msgid "\\(2)" -msgstr "\\(2)" - -#: library/datetime.rst:1257 -msgid "``timedelta = datetime1 - datetime2``" -msgstr "``timedelta = datetime1 - datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 == datetime2``" -msgstr "``datetime1 == datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 != datetime2``" -msgstr "``datetime1 != datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 < datetime2``" -msgstr "``datetime1 < datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 > datetime2``" -msgstr "``datetime1 > datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 <= datetime2``" -msgstr "``datetime1 <= datetime2``" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "``datetime1 >= datetime2``" -msgstr "``datetime1 >= datetime2``" - -#: library/datetime.rst:1269 -msgid "" -"``datetime2`` is a duration of ``timedelta`` removed from ``datetime1``, " -"moving forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if ``timedelta." -"days < 0``. The result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute as " -"the input datetime, and ``datetime2 - datetime1 == timedelta`` after. :exc:" -"`OverflowError` is raised if ``datetime2.year`` would be smaller than :const:" -"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`. Note that no time zone " -"adjustments are done even if the input is an aware object." -msgstr "" -"Το ``datetime2`` είναι μια διάρκεια του ``timedelta`` που αφαιρείται από το " -"``datetime1``, μετακινώντας το προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days " -"> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " -"ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " -"datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " -"``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " -"από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " -"ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." - -#: library/datetime.rst:1278 -msgid "" -"Computes the ``datetime2`` such that ``datetime2 + timedelta == datetime1``. " -"As for addition, the result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute " -"as the input datetime, and no time zone adjustments are done even if the " -"input is aware." -msgstr "" -"Υπολογίζει το ``datetime2`` έτσι ώστε ``datetime2 + timedelta == " -"datetime1``. Όπως και για την πρόσθεση, το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~." -"datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και δεν γίνονται προσαρμογές " -"ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." - -#: library/datetime.rst:1283 -msgid "" -"Subtraction of a :class:`.datetime` from a :class:`.datetime` is defined " -"only if both operands are naive, or if both are aware. If one is aware and " -"the other is naive, :exc:`TypeError` is raised." -msgstr "" -"Η αφαίρεση ενός :class:`.datetime` από ένα άλλο :class:`.datetime` ορίζεται " -"μόνο εάν και οι δύο όροι είναι αδαείς, ή εάν και οι δύο είναι ενήμεροι. Εάν " -"ο ένας είναι ενήμερος και ο άλλος αδαής, γίνεται raise η :exc:`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1287 -msgid "" -"If both are naive, or both are aware and have the same :attr:`~.datetime." -"tzinfo` attribute, the :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes are ignored, and " -"the result is a :class:`timedelta` object ``t`` such that ``datetime2 + t == " -"datetime1``. No time zone adjustments are done in this case." -msgstr "" -"Εάν και οι δύο είναι αδαείς, ή και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν το ίδιο :" -"attr:`~.datetime.tzinfo` attribute, τα :attr:`~.datetime.tzinfo` αγνοούνται, " -"και το αποτέλεσμα είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` ``t`` τέτοιο ώστε " -"``datetime2 + t == datetime1``. Σε αυτή την περίπτωση δεν γίνονται " -"προσαρμογές ζώνης ώρας." - -#: library/datetime.rst:1292 -msgid "" -"If both are aware and have different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, " -"``a-b`` acts as if ``a`` and ``b`` were first converted to naive UTC " -"datetimes. The result is ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - (b." -"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never " -"overflows." -msgstr "" -"Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." -"datetime.tzinfo`, ``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " -"datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - " -"(b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν " -"υπερχειλίζει ποτέ." - -#: library/datetime.rst:1298 -msgid "" -":class:`.datetime` objects are equal if they represent the same date and " -"time, taking into account the time zone." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια " -"ημερομηνία και ώρα, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." - -#: library/datetime.rst:1301 -msgid "Naive and aware :class:`!datetime` objects are never equal." -msgstr "Αδαή και ενήμερα αντικείμενα :class:`!datetime` δεν είναι ποτέ ίσα." - -#: library/datetime.rst:1303 -msgid "" -"If both comparands are aware, and have the same :attr:`!tzinfo` attribute, " -"the :attr:`!tzinfo` and :attr:`~.datetime.fold` attributes are ignored and " -"the base datetimes are compared. If both comparands are aware and have " -"different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, the comparison acts as " -"comparands were first converted to UTC datetimes except that the " -"implementation never overflows. :class:`!datetime` instances in a repeated " -"interval are never equal to :class:`!datetime` instances in other time zone." -msgstr "" -"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " -"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime." -"fold` αγνοούνται και οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο " -"συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." -"datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή " -"UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. Τα " -"αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ " -"ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." - -#: library/datetime.rst:1313 -msgid "" -"*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes " -"*datetime2* in time, taking into account the time zone." -msgstr "" -"Το *datetime1* θεωρείται μικρότερο από το *datetime2* όταν το *datetime1* " -"προηγείται από το *datetime2* στο χρόνο, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." - -#: library/datetime.rst:1316 -msgid "" -"Order comparison between naive and aware :class:`.datetime` objects raises :" -"exc:`TypeError`." -msgstr "" -"Η σύγκριση διάταξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`." -"datetime` κάνει raise :exc:`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1319 -msgid "" -"If both comparands are aware, and have the same :attr:`!tzinfo` attribute, " -"the :attr:`!tzinfo` and :attr:`~.datetime.fold` attributes are ignored and " -"the base datetimes are compared. If both comparands are aware and have " -"different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, the comparison acts as " -"comparands were first converted to UTC datetimes except that the " -"implementation never overflows." -msgstr "" -"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " -"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:" -"`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. Εάν και οι " -"δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:" -"`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε " -"αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." - -#: library/datetime.rst:1326 -msgid "" -"Equality comparisons between aware and naive :class:`.datetime` instances " -"don't raise :exc:`TypeError`." -msgstr "" -"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών αντικειμένων :class:`." -"datetime` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1342 -msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day." -msgstr "Επιστρέφει αντικείμενο :class:`date` με το ίδιο έτος, μήνα και ημέρα." - -#: library/datetime.rst:1347 -msgid "" -"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond and " -"fold. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`." -msgstr "" -"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " -"μικροδευτερόλεπτο και παραμόρφωση του χρόνου. Το :attr:`.tzinfo` είναι " -"``None``. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`timetz`." - -#: library/datetime.rst:1359 -msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object." -msgstr "" -"Η τιμή παραμόρφωσης αντιγράφεται στο επιστρεφόμενο αντικείμενο :class:`." -"time`." - -#: library/datetime.rst:1356 -msgid "" -"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, " -"fold, and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`." -msgstr "" -"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " -"μικροδευτερόλεπτο, παραμόρφωση του χρόνου και χαρακτηριστικά tzinfo. Δείτε " -"επίσης τη μέθοδο :meth:`time`." - -#: library/datetime.rst:1367 -msgid "" -"Return a new :class:`datetime` object with the same attributes, but with " -"specified parameters updated. Note that ``tzinfo=None`` can be specified to " -"create a naive datetime from an aware datetime with no conversion of date " -"and time data." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, " -"αλλά με τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να " -"καθοριστεί ``tzinfo=None`` για να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα " -"ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." - -#: library/datetime.rst:1372 -msgid "" -":class:`.datetime` objects are also supported by generic function :func:" -"`copy.replace`." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` υποστηρίζονται επίσης από τη γενική " -"συνάρτηση :func:`copy.replace`." - -#: library/datetime.rst:1381 -msgid "" -"Return a :class:`.datetime` object with new :attr:`.tzinfo` attribute *tz*, " -"adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as " -"*self*, but in *tz*'s local time." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.datetime` με νέο χαρακτηριστικό :attr:`." -"tzinfo` *tz*, προσαρμόζοντας τα ημερολογιακά και χρονικά δεδομένα έτσι ώστε " -"το αποτέλεσμα να είναι η ίδια ώρα UTC όπως *self*, αλλά στην τοπική ώρα του " -"*tz*." - -#: library/datetime.rst:1385 -msgid "" -"If provided, *tz* must be an instance of a :class:`tzinfo` subclass, and " -"its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If " -"*self* is naive, it is presumed to represent time in the system time zone." -msgstr "" -"Εάν παρέχεται, το *tz* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο της υποκλάσης :class:" -"`tzinfo`, και οι μέθοδοι :meth:`utcoffset` και :meth:`dst` δεν πρέπει να " -"επιστρέφουν ``None``. Εάν το *self* είναι αδαές, θεωρείται ότι αναπαριστά " -"την ώρα στην τοπική ζώνη ώρας του συστήματος." - -#: library/datetime.rst:1389 -msgid "" -"If called without arguments (or with ``tz=None``) the system local time zone " -"is assumed for the target time zone. The ``.tzinfo`` attribute of the " -"converted datetime instance will be set to an instance of :class:`timezone` " -"with the zone name and offset obtained from the OS." -msgstr "" -"Εάν κληθεί χωρίς ορίσματα (ή με ``tz=None``) θεωρείται ότι η τοπική ζώνη " -"ώρας του συστήματος είναι η στόχος ζώνη ώρας. Το χαρακτηριστικό ``.tzinfo`` " -"του μετατραπέντος αντικειμένου datetime θα οριστεί σε ένα αντικείμενο της " -"κλάσης :class:`timezone` με το όνομα ζώνης και την απόκλιση που αποκτήθηκαν " -"από το λειτουργικό σύστημα." - -#: library/datetime.rst:1394 -msgid "" -"If ``self.tzinfo`` is *tz*, ``self.astimezone(tz)`` is equal to *self*: no " -"adjustment of date or time data is performed. Else the result is local time " -"in the time zone *tz*, representing the same UTC time as *self*: after " -"``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will have the same " -"date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``." -msgstr "" -"Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το " -"*self*: χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. " -"Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα στη ζώνη ώρας *tz*, " -"αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά ``astz = dt." -"astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια ημερομηνιακά " -"και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." - -#: library/datetime.rst:1400 -msgid "" -"If you merely want to attach a :class:`timezone` object *tz* to a datetime " -"*dt* without adjustment of date and time data, use ``dt." -"replace(tzinfo=tz)``. If you merely want to remove the :class:`!timezone` " -"object from an aware datetime *dt* without conversion of date and time data, " -"use ``dt.replace(tzinfo=None)``." -msgstr "" -"Εάν απλώς θέλετε να επισυνάψετε ένα αντικείμενο :class:`timezone` *tz* σε " -"ένα datetime *dt* χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών και των χρονικών " -"δεδομένων, χρησιμοποιήστε ``dt.replace(tzinfo=tz)``. Εάν απλώς θέλετε να " -"αφαιρέσετε το αντικείμενο :class:`!timezone` από ένα ενήμερο datetime *dt* " -"χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, χρησιμοποιήστε " -"``dt.replace(tzinfo=None)``." - -#: library/datetime.rst:1405 -msgid "" -"Note that the default :meth:`tzinfo.fromutc` method can be overridden in a :" -"class:`tzinfo` subclass to affect the result returned by :meth:`astimezone`. " -"Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" -msgstr "" -"Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη μέθοδος :meth:`tzinfo.fromutc` μπορεί να " -"υπερκαλύπτεται σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` για να επηρεάσει το " -"αποτέλεσμα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`astimezone`. Αγνοώντας " -"περιπτώσεις σφάλματος, η :meth:`astimezone` λειτουργεί όπως::" - -#: library/datetime.rst:1409 -msgid "" -"def astimezone(self, tz):\n" -" if self.tzinfo is tz:\n" -" return self\n" -" # Convert self to UTC, and attach the new timezone object.\n" -" utc = (self - self.utcoffset()).replace(tzinfo=tz)\n" -" # Convert from UTC to tz's local time.\n" -" return tz.fromutc(utc)" -msgstr "" -"def astimezone(self, tz):\n" -" if self.tzinfo is tz:\n" -" return self\n" -" # Convert self to UTC, and attach the new timezone object.\n" -" utc = (self - self.utcoffset()).replace(tzinfo=tz)\n" -" # Convert from UTC to tz's local time.\n" -" return tz.fromutc(utc)" - -#: library/datetime.rst:1417 -msgid "*tz* now can be omitted." -msgstr "Το *tz* μπορεί τώρα να παραλειφθεί." - -#: library/datetime.rst:1420 -msgid "" -"The :meth:`astimezone` method can now be called on naive instances that are " -"presumed to represent system local time." -msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`astimezone` μπορεί τώρα να κληθεί σε αδαή αντικείμενα που " -"θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική ώρα του συστήματος." - -#: library/datetime.rst:1427 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"utcoffset(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return " -"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " -"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " -"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." - -#: library/datetime.rst:2042 library/datetime.rst:2394 -#: library/datetime.rst:2716 -msgid "The UTC offset is not restricted to a whole number of minutes." -msgstr "Η απόκλιση UTC δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." - -#: library/datetime.rst:1437 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"dst(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " -"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " -"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " -"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." - -#: library/datetime.rst:2052 library/datetime.rst:2203 -msgid "The DST offset is not restricted to a whole number of minutes." -msgstr "Η απόκλιση DST δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." - -#: library/datetime.rst:1447 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"tzname(self)``, raises an exception if the latter doesn't return ``None`` or " -"a string object," -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(self)``, κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " -"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο string," - -#: library/datetime.rst:1458 -msgid "" -"time.struct_time((d.year, d.month, d.day,\n" -" d.hour, d.minute, d.second,\n" -" d.weekday(), yday, dst))" -msgstr "" -"time.struct_time((d.year, d.month, d.day,\n" -" d.hour, d.minute, d.second,\n" -" d.weekday(), yday, dst))" - -#: library/datetime.rst:1462 -msgid "" -"where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " -"day number within the current year starting with 1 for January 1st. The :" -"attr:`~time.struct_time.tm_isdst` flag of the result is set according to " -"the :meth:`dst` method: :attr:`.tzinfo` is ``None`` or :meth:`dst` returns " -"``None``, :attr:`!tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a " -"non-zero value, :attr:`!tm_isdst` is set to 1; else :attr:`!tm_isdst` is set " -"to 0." -msgstr "" -"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " -"αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " -"Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " -"αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." -"tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!" -"tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " -"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" -"tm_isdst` ορίζεται σε 0." - -#: library/datetime.rst:1473 -msgid "" -"If :class:`.datetime` instance ``d`` is naive, this is the same as ``d." -"timetuple()`` except that :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` is forced to 0 " -"regardless of what ``d.dst()`` returns. DST is never in effect for a UTC " -"time." -msgstr "" -"Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο " -"με το ``d.timetuple()`` εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` " -"ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. Η θερινή ώρα " -"δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." - -#: library/datetime.rst:1477 -msgid "" -"If ``d`` is aware, ``d`` is normalized to UTC time, by subtracting ``d." -"utcoffset()``, and a :class:`time.struct_time` for the normalized time is " -"returned. :attr:`!tm_isdst` is forced to 0. Note that an :exc:" -"`OverflowError` may be raised if ``d.year`` was ``MINYEAR`` or ``MAXYEAR`` " -"and UTC adjustment spills over a year boundary." -msgstr "" -"Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας " -"``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την " -"κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. " -"Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d." -"year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα " -"όριο έτους." - -#: library/datetime.rst:1486 -msgid "" -"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " -"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " -"UTC; as a result, using :meth:`datetime.utctimetuple` may give misleading " -"results. If you have a naive ``datetime`` representing UTC, use ``datetime." -"replace(tzinfo=timezone.utc)`` to make it aware, at which point you can use :" -"meth:`.datetime.timetuple`." -msgstr "" -"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " -"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " -"αναπαράσταση ωρών σε UTC∙ ως αποτέλεσμα, η χρήση της :meth:`datetime." -"utctimetuple` μπορεί να δώσει παραπλανητικά αποτελέσματα. Εάν έχετε ένα " -"αδαές ``datetime`` που αναπαριστά την ώρα σε UTC, χρησιμοποιήστε ``datetime." -"replace(tzinfo=timezone.utc)`` για να το κάνετε ενήμερο, οπότε μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`.datetime.timetuple`." - -#: library/datetime.rst:1495 -msgid "" -"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self." -"date().toordinal()``." -msgstr "" -"Επιστρέφει τον προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας. Το ίδιο με το " -"``self.date().toordinal()``." - -#: library/datetime.rst:1500 -msgid "" -"Return POSIX timestamp corresponding to the :class:`.datetime` instance. The " -"return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." -"time`." -msgstr "" -"Επιστρέφει το χρονικό σήμα POSIX που αντιστοιχεί στο στιγμιότυπο :class:`." -"datetime`. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα :class:`float` παρόμοιο με αυτό " -"που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:`time.time`." - -#: library/datetime.rst:1504 -msgid "" -"Naive :class:`.datetime` instances are assumed to represent local time and " -"this method relies on the platform C :c:func:`mktime` function to perform " -"the conversion. Since :class:`.datetime` supports wider range of values " -"than :c:func:`mktime` on many platforms, this method may raise :exc:" -"`OverflowError` or :exc:`OSError` for times far in the past or far in the " -"future." -msgstr "" -"Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την " -"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " -"για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " -"υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών από τη :c:func:`mktime` σε πολλές " -"πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:" -"`OSError` για ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." - -#: library/datetime.rst:1511 -msgid "" -"For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" -msgstr "" -"Για τα ενήμερα στιγμιότυπα :class:`.datetime`, η επιστρεφόμενη τιμή " -"υπολογίζεται ως::" - -#: library/datetime.rst:1514 -msgid "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" -msgstr "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" - -#: library/datetime.rst:1518 -msgid "" -"The :meth:`timestamp` method uses the :attr:`.fold` attribute to " -"disambiguate the times during a repeated interval." -msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`timestamp` χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`.fold` για " -"να διασαφηνίσει τις ώρες κατά τη διάρκεια ενός επαναλαμβανόμενου διαστήματος." - -#: library/datetime.rst:1524 -msgid "" -"There is no method to obtain the POSIX timestamp directly from a naive :" -"class:`.datetime` instance representing UTC time. If your application uses " -"this convention and your system time zone is not set to UTC, you can obtain " -"the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει μέθοδος για να αποκτήσετε το χρονικό σήμα POSIX απευθείας από " -"ένα αδαές στιγμιότυπο :class:`.datetime` που αναπαριστά την ώρα σε UTC. Εάν " -"η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί αυτή τη σύμβαση και η ζώνη ώρας του συστήματός " -"σας δεν είναι ρυθμισμένη σε UTC, μπορείτε να αποκτήσετε το χρονικό σήμα " -"POSIX παρέχοντας ``tzinfo=timezone.utc``::" - -#: library/datetime.rst:1530 -msgid "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" -msgstr "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" - -#: library/datetime.rst:1532 -msgid "or by calculating the timestamp directly::" -msgstr "ή με τον υπολογισμό του χρονικού σήματος απευθείας::" - -#: library/datetime.rst:1534 -msgid "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" -msgstr "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" - -#: library/datetime.rst:1538 -msgid "" -"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " -"The same as ``self.date().weekday()``. See also :meth:`isoweekday`." -msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " -"Κυριακή είναι 6. Το ίδιο με το ``self.date().weekday()``. Δείτε επίσης :meth:" -"`isoweekday`." - -#: library/datetime.rst:1544 -msgid "" -"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. " -"The same as ``self.date().isoweekday()``. See also :meth:`weekday`, :meth:" -"`isocalendar`." -msgstr "" -"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η " -"Κυριακή είναι 7. Το ίδιο με το ``self.date().isoweekday()``. Δείτε επίσης :" -"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." - -#: library/datetime.rst:1551 -msgid "" -"Return a :term:`named tuple` with three components: ``year``, ``week`` and " -"``weekday``. The same as ``self.date().isocalendar()``." -msgstr "" -"Επιστρέφει ένα :term:`named tuple` με τρία συστατικά: ``year``, ``week`` και " -"``weekday``. Το ίδιο με το ``self.date().isocalendar()``." - -#: library/datetime.rst:1557 -msgid "Return a string representing the date and time in ISO 8601 format:" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα σε μορφή " -"ISO 8601:" - -#: library/datetime.rst:1559 -msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" -msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, εάν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1560 -msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" -msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, εάν το :attr:`microsecond` είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1562 -msgid "" -"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving " -"the UTC offset:" -msgstr "" -"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια " -"συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" - -#: library/datetime.rst:1565 -msgid "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` " -"is not 0" -msgstr "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:" -"`microsecond` δεν είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1567 -msgid "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0" -msgstr "" -"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` " -"είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1571 -msgid "" -">>> from datetime import datetime, timezone\n" -">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, 8, 132263).isoformat()\n" -"'2019-05-18T15:17:08.132263'\n" -">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" -"'2019-05-18T15:17:00+00:00'" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime, timezone\n" -">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, 8, 132263).isoformat()\n" -"'2019-05-18T15:17:08.132263'\n" -">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" -"'2019-05-18T15:17:00+00:00'" - -#: library/datetime.rst:1577 -msgid "" -"The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, " -"placed between the date and time portions of the result. For example::" -msgstr "" -"Το προαιρετικό όρισμα *sep* (προεπιλογή ``'T'``) είναι ένας χαρακτήρας " -"διαχωρισμού, τοποθετημένος μεταξύ των τμημάτων ημερομηνίας και ώρας του " -"αποτελέσματος. Για παράδειγμα::" - -#: library/datetime.rst:1580 -msgid "" -">>> from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" -">>> class TZ(tzinfo):\n" -"... \"\"\"A time zone with an arbitrary, constant -06:39 offset.\"\"\"\n" -"... def utcoffset(self, dt):\n" -"... return timedelta(hours=-6, minutes=-39)\n" -"...\n" -">>> datetime(2002, 12, 25, tzinfo=TZ()).isoformat(' ')\n" -"'2002-12-25 00:00:00-06:39'\n" -">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" -"'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" -msgstr "" -">>> from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" -">>> class TZ(tzinfo):\n" -"... \"\"\"A time zone with an arbitrary, constant -06:39 offset.\"\"\"\n" -"... def utcoffset(self, dt):\n" -"... return timedelta(hours=-6, minutes=-39)\n" -"...\n" -">>> datetime(2002, 12, 25, tzinfo=TZ()).isoformat(' ')\n" -"'2002-12-25 00:00:00-06:39'\n" -">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" -"'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" - -#: library/datetime.rst:1982 -msgid "" -"The optional argument *timespec* specifies the number of additional " -"components of the time to include (the default is ``'auto'``). It can be one " -"of the following:" -msgstr "" -"Η προαιρετική παράμετρος *timespec* καθορίζει τον αριθμό των επιπλέον " -"στοιχείων της ώρας που θα συμπεριληφθούν (η προεπιλογή είναι ``'auto'``). " -"Μπορεί να είναι ένα από τα εξής:" - -#: library/datetime.rst:1986 -msgid "" -"``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " -"``'microseconds'`` otherwise." -msgstr "" -"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το " -"ίδιο με ``'microseconds'`` διαφορετικά." - -#: library/datetime.rst:1988 -msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." -msgstr "" -"``'hours'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` σε μορφή δύο ψηφίων ``HH``." - -#: library/datetime.rst:1989 -msgid "" -"``'minutes'``: Include :attr:`hour` and :attr:`minute` in ``HH:MM`` format." -msgstr "" -"``'minutes'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` και την :attr:`minute` σε " -"μορφή ``HH:MM``." - -#: library/datetime.rst:1990 -msgid "" -"``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in " -"``HH:MM:SS`` format." -msgstr "" -"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :" -"attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." - -#: library/datetime.rst:1992 -msgid "" -"``'milliseconds'``: Include full time, but truncate fractional second part " -"to milliseconds. ``HH:MM:SS.sss`` format." -msgstr "" -"``'milliseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα, αλλά κόβει το κλασματικό " -"μέρος του δευτερολέπτου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." - -#: library/datetime.rst:1994 -msgid "``'microseconds'``: Include full time in ``HH:MM:SS.ffffff`` format." -msgstr "" -"``'microseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα σε μορφή ``HH:MM:SS.ffffff``." - -#: library/datetime.rst:1998 -msgid "Excluded time components are truncated, not rounded." -msgstr "Τα εξαιρούμενα στοιχεία ώρας κόβονται, όχι στρογγυλοποιούνται." - -#: library/datetime.rst:1609 -msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::" -msgstr "Η :exc:`ValueError` θα γίνει raise σε μη έγκυρο όρισμα *timespec*::" - -#: library/datetime.rst:1612 -msgid "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime.now().isoformat(timespec='minutes')\n" -"'2002-12-25T00:00'\n" -">>> dt = datetime(2015, 1, 1, 12, 30, 59, 0)\n" -">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" -"'2015-01-01T12:30:59.000000'" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime.now().isoformat(timespec='minutes')\n" -"'2002-12-25T00:00'\n" -">>> dt = datetime(2015, 1, 1, 12, 30, 59, 0)\n" -">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" -"'2015-01-01T12:30:59.000000'" - -#: library/datetime.rst:2013 -msgid "Added the *timespec* parameter." -msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *timespec*." - -#: library/datetime.rst:1625 -msgid "" -"For a :class:`.datetime` instance ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d." -"isoformat(' ')``." -msgstr "" -"Για ένα στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο " -"με το ``d.isoformat(' ')``." - -#: library/datetime.rst:1631 -msgid "Return a string representing the date and time::" -msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα::" - -#: library/datetime.rst:1633 -msgid "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" -"'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime\n" -">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" -"'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" - -#: library/datetime.rst:1637 -msgid "" -"The output string will *not* include time zone information, regardless of " -"whether the input is aware or naive." -msgstr "" -"Η συμβολοσειρά εξόδου *δεν* θα περιλαμβάνει πληροφορίες ζώνης ώρας, " -"ανεξάρτητα από το αν η είσοδος είναι ενήμερη ή αδαής." - -#: library/datetime.rst:1644 -msgid "" -"on platforms where the native C :c:func:`ctime` function (which :func:`time." -"ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " -"to the C standard." -msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί " -"η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) " -"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." - -#: library/datetime.rst:1651 -msgid "" -"Return a string representing the date and time, controlled by an explicit " -"format string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:" -"`datetime.isoformat`." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα, " -"ελεγχόμενη από μια ρητή μορφή συμβολοσειράς. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." - -#: library/datetime.rst:1658 -msgid "" -"Same as :meth:`.datetime.strftime`. This makes it possible to specify a " -"format string for a :class:`.datetime` object in :ref:`formatted string " -"literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:" -"`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`." -msgstr "" -"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατή τον " -"καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " -"σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:" -"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:" -"`datetime.isoformat`." - -#: library/datetime.rst:1665 -msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`" -msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.datetime`" - -#: library/datetime.rst:1667 -msgid "Examples of working with :class:`.datetime` objects:" -msgstr "Παραδείγματα εργασίας με αντικείμενα :class:`.datetime`:" - -#: library/datetime.rst:1669 -msgid "" -">>> from datetime import datetime, date, time, timezone\n" -"\n" -">>> # Using datetime.combine()\n" -">>> d = date(2005, 7, 14)\n" -">>> t = time(12, 30)\n" -">>> datetime.combine(d, t)\n" -"datetime.datetime(2005, 7, 14, 12, 30)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.now()\n" -">>> datetime.now()\n" -"datetime.datetime(2007, 12, 6, 16, 29, 43, 79043) # GMT +1\n" -">>> datetime.now(timezone.utc)\n" -"datetime.datetime(2007, 12, 6, 15, 29, 43, 79060, tzinfo=datetime.timezone." -"utc)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.strptime()\n" -">>> dt = datetime.strptime(\"21/11/06 16:30\", \"%d/%m/%y %H:%M\")\n" -">>> dt\n" -"datetime.datetime(2006, 11, 21, 16, 30)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.timetuple() to get tuple of all attributes\n" -">>> tt = dt.timetuple()\n" -">>> for it in tt:\n" -"... print(it)\n" -"...\n" -"2006 # year\n" -"11 # month\n" -"21 # day\n" -"16 # hour\n" -"30 # minute\n" -"0 # second\n" -"1 # weekday (0 = Monday)\n" -"325 # number of days since 1st January\n" -"-1 # dst - method tzinfo.dst() returned None\n" -"\n" -">>> # Date in ISO format\n" -">>> ic = dt.isocalendar()\n" -">>> for it in ic:\n" -"... print(it)\n" -"...\n" -"2006 # ISO year\n" -"47 # ISO week\n" -"2 # ISO weekday\n" -"\n" -">>> # Formatting a datetime\n" -">>> dt.strftime(\"%A, %d. %B %Y %I:%M%p\")\n" -"'Tuesday, 21. November 2006 04:30PM'\n" -">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}, the {3} is {0:%I:%M%p}.'." -"format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" -"'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime, date, time, timezone\n" -"\n" -">>> # Using datetime.combine()\n" -">>> d = date(2005, 7, 14)\n" -">>> t = time(12, 30)\n" -">>> datetime.combine(d, t)\n" -"datetime.datetime(2005, 7, 14, 12, 30)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.now()\n" -">>> datetime.now()\n" -"datetime.datetime(2007, 12, 6, 16, 29, 43, 79043) # GMT +1\n" -">>> datetime.now(timezone.utc)\n" -"datetime.datetime(2007, 12, 6, 15, 29, 43, 79060, tzinfo=datetime.timezone." -"utc)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.strptime()\n" -">>> dt = datetime.strptime(\"21/11/06 16:30\", \"%d/%m/%y %H:%M\")\n" -">>> dt\n" -"datetime.datetime(2006, 11, 21, 16, 30)\n" -"\n" -">>> # Using datetime.timetuple() to get tuple of all attributes\n" -">>> tt = dt.timetuple()\n" -">>> for it in tt:\n" -"... print(it)\n" -"...\n" -"2006 # year\n" -"11 # month\n" -"21 # day\n" -"16 # hour\n" -"30 # minute\n" -"0 # second\n" -"1 # weekday (0 = Monday)\n" -"325 # number of days since 1st January\n" -"-1 # dst - method tzinfo.dst() returned None\n" -"\n" -">>> # Date in ISO format\n" -">>> ic = dt.isocalendar()\n" -">>> for it in ic:\n" -"... print(it)\n" -"...\n" -"2006 # ISO year\n" -"47 # ISO week\n" -"2 # ISO weekday\n" -"\n" -">>> # Formatting a datetime\n" -">>> dt.strftime(\"%A, %d. %B %Y %I:%M%p\")\n" -"'Tuesday, 21. November 2006 04:30PM'\n" -">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}, the {3} is {0:%I:%M%p}.'." -"format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" -"'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" - -#: library/datetime.rst:1720 -msgid "" -"The example below defines a :class:`tzinfo` subclass capturing time zone " -"information for Kabul, Afghanistan, which used +4 UTC until 1945 and then " -"+4:30 UTC thereafter::" -msgstr "" -"Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις " -"πληροφορίες για ζώνη ώρας για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε " -"+4 UTC μέχρι το 1945 και στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" - -#: library/datetime.rst:1724 -msgid "" -"from datetime import timedelta, datetime, tzinfo, timezone\n" -"\n" -"class KabulTz(tzinfo):\n" -" # Kabul used +4 until 1945, when they moved to +4:30\n" -" UTC_MOVE_DATE = datetime(1944, 12, 31, 20, tzinfo=timezone.utc)\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" if dt.year < 1945:\n" -" return timedelta(hours=4)\n" -" elif (1945, 1, 1, 0, 0) <= dt.timetuple()[:5] < (1945, 1, 1, 0, " -"30):\n" -" # An ambiguous (\"imaginary\") half-hour range representing\n" -" # a 'fold' in time due to the shift from +4 to +4:30.\n" -" # If dt falls in the imaginary range, use fold to decide how\n" -" # to resolve. See PEP495.\n" -" return timedelta(hours=4, minutes=(30 if dt.fold else 0))\n" -" else:\n" -" return timedelta(hours=4, minutes=30)\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" # Follow same validations as in datetime.tzinfo\n" -" if not isinstance(dt, datetime):\n" -" raise TypeError(\"fromutc() requires a datetime argument\")\n" -" if dt.tzinfo is not self:\n" -" raise ValueError(\"dt.tzinfo is not self\")\n" -"\n" -" # A custom implementation is required for fromutc as\n" -" # the input to this function is a datetime with utc values\n" -" # but with a tzinfo set to self.\n" -" # See datetime.astimezone or fromtimestamp.\n" -" if dt.replace(tzinfo=timezone.utc) >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" -" return dt + timedelta(hours=4, minutes=30)\n" -" else:\n" -" return dt + timedelta(hours=4)\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" # Kabul does not observe daylight saving time.\n" -" return timedelta(0)\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" if dt >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" -" return \"+04:30\"\n" -" return \"+04\"" -msgstr "" -"from datetime import timedelta, datetime, tzinfo, timezone\n" -"\n" -"class KabulTz(tzinfo):\n" -" # Kabul used +4 until 1945, when they moved to +4:30\n" -" UTC_MOVE_DATE = datetime(1944, 12, 31, 20, tzinfo=timezone.utc)\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" if dt.year < 1945:\n" -" return timedelta(hours=4)\n" -" elif (1945, 1, 1, 0, 0) <= dt.timetuple()[:5] < (1945, 1, 1, 0, " -"30):\n" -" # An ambiguous (\"imaginary\") half-hour range representing\n" -" # a 'fold' in time due to the shift from +4 to +4:30.\n" -" # If dt falls in the imaginary range, use fold to decide how\n" -" # to resolve. See PEP495.\n" -" return timedelta(hours=4, minutes=(30 if dt.fold else 0))\n" -" else:\n" -" return timedelta(hours=4, minutes=30)\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" # Follow same validations as in datetime.tzinfo\n" -" if not isinstance(dt, datetime):\n" -" raise TypeError(\"fromutc() requires a datetime argument\")\n" -" if dt.tzinfo is not self:\n" -" raise ValueError(\"dt.tzinfo is not self\")\n" -"\n" -" # A custom implementation is required for fromutc as\n" -" # the input to this function is a datetime with utc values\n" -" # but with a tzinfo set to self.\n" -" # See datetime.astimezone or fromtimestamp.\n" -" if dt.replace(tzinfo=timezone.utc) >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" -" return dt + timedelta(hours=4, minutes=30)\n" -" else:\n" -" return dt + timedelta(hours=4)\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" # Kabul does not observe daylight saving time.\n" -" return timedelta(0)\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" if dt >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" -" return \"+04:30\"\n" -" return \"+04\"" - -#: library/datetime.rst:1767 -msgid "Usage of ``KabulTz`` from above::" -msgstr "Χρήση του ``KabulTz`` από το παραπάνω παράδειγμα::" - -#: library/datetime.rst:1769 -msgid "" -">>> tz1 = KabulTz()\n" -"\n" -">>> # Datetime before the change\n" -">>> dt1 = datetime(1900, 11, 21, 16, 30, tzinfo=tz1)\n" -">>> print(dt1.utcoffset())\n" -"4:00:00\n" -"\n" -">>> # Datetime after the change\n" -">>> dt2 = datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=tz1)\n" -">>> print(dt2.utcoffset())\n" -"4:30:00\n" -"\n" -">>> # Convert datetime to another time zone\n" -">>> dt3 = dt2.astimezone(timezone.utc)\n" -">>> dt3\n" -"datetime.datetime(2006, 6, 14, 8, 30, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> dt2\n" -"datetime.datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=KabulTz())\n" -">>> dt2 == dt3\n" -"True" -msgstr "" -">>> tz1 = KabulTz()\n" -"\n" -">>> # Datetime before the change\n" -">>> dt1 = datetime(1900, 11, 21, 16, 30, tzinfo=tz1)\n" -">>> print(dt1.utcoffset())\n" -"4:00:00\n" -"\n" -">>> # Datetime after the change\n" -">>> dt2 = datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=tz1)\n" -">>> print(dt2.utcoffset())\n" -"4:30:00\n" -"\n" -">>> # Convert datetime to another time zone\n" -">>> dt3 = dt2.astimezone(timezone.utc)\n" -">>> dt3\n" -"datetime.datetime(2006, 6, 14, 8, 30, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> dt2\n" -"datetime.datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=KabulTz())\n" -">>> dt2 == dt3\n" -"True" - -#: library/datetime.rst:1793 -msgid ":class:`.time` Objects" -msgstr "Αντικείμενα :class:`.time`" - -#: library/datetime.rst:1795 -msgid "" -"A :class:`.time` object represents a (local) time of day, independent of any " -"particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." -msgstr "" -"Ένα αντικείμενο :class:`.time` αναπαριστά μια (τοπική) ώρα της ημέρας, " -"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε ημέρα, και υπόκειται σε προσαρμογή μέσω ενός " -"αντικειμένου :class:`tzinfo`." - -#: library/datetime.rst:1800 -msgid "" -"All arguments are optional. *tzinfo* may be ``None``, or an instance of a :" -"class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments must be integers in the " -"following ranges:" -msgstr "" -"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή " -"ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει " -"να είναι ακέραιοι στους ακόλουθους εύρους:" - -#: library/datetime.rst:1810 -msgid "" -"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. " -"All default to 0 except *tzinfo*, which defaults to ``None``." -msgstr "" -"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. " -"Όλες οι προεπιλογές είναι 0 εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε " -"``None``." - -#: library/datetime.rst:1818 -msgid "The earliest representable :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." -msgstr "Η πιο πρώιμη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." - -#: library/datetime.rst:1823 -msgid "The latest representable :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." -msgstr "" -"Η πιο πρόσφατη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." - -#: library/datetime.rst:1828 -msgid "" -"The smallest possible difference between non-equal :class:`.time` objects, " -"``timedelta(microseconds=1)``, although note that arithmetic on :class:`." -"time` objects is not supported." -msgstr "" -"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.time`, " -"``timedelta(microseconds=1)``, αν και σημειώστε ότι η αριθμητική σε " -"αντικείμενα :class:`.time` δεν υποστηρίζεται." - -#: library/datetime.rst:1857 -msgid "" -"The object passed as the tzinfo argument to the :class:`.time` constructor, " -"or ``None`` if none was passed." -msgstr "" -"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα tzinfo στον κατασκευαστή :class:`.time`, " -"ή ``None`` εάν δεν δόθηκε κανένα." - -#: library/datetime.rst:1871 -msgid "" -":class:`.time` objects support equality and order comparisons, where ``a`` " -"is considered less than ``b`` when ``a`` precedes ``b`` in time." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`.time` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και τάξης, " -"όπου το ``a`` θεωρείται μικρότερο από το ``b`` όταν το ``a`` προηγείται του " -"``b`` στον χρόνο." - -#: library/datetime.rst:1874 -msgid "" -"Naive and aware :class:`!time` objects are never equal. Order comparison " -"between naive and aware :class:`!time` objects raises :exc:`TypeError`." -msgstr "" -"Αδαείς και ενήμερα αντικείμενα :class:`!time` δεν είναι ποτέ ίσα. Η σύγκριση " -"τάξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`!time` προκαλεί :exc:" -"`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1878 -msgid "" -"If both comparands are aware, and have the same :attr:`~.time.tzinfo` " -"attribute, the :attr:`!tzinfo` and :attr:`!fold` attributes are ignored and " -"the base times are compared. If both comparands are aware and have " -"different :attr:`!tzinfo` attributes, the comparands are first adjusted by " -"subtracting their UTC offsets (obtained from ``self.utcoffset()``)." -msgstr "" -"Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα, και έχουν το ίδιο " -"χαρακτηριστικό :attr:`~.time.tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :" -"attr:`!fold` αγνοούνται και η βάση των ωρών συγκρίνεται. Εάν και τα δύο " -"συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :" -"attr:`!tzinfo`, τα συγκρινόμενα αντικείμενα προσαρμόζονται πρώτα αφαιρώντας " -"τις UTC μετατοπίσεις τους (που αποκτώνται από ``self.utcoffset()``)." - -#: library/datetime.rst:1884 -msgid "" -"Equality comparisons between aware and naive :class:`.time` instances don't " -"raise :exc:`TypeError`." -msgstr "" -"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών στιγμιοτύπων :class:`.time` " -"δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." - -#: library/datetime.rst:1888 -msgid "" -"In Boolean contexts, a :class:`.time` object is always considered to be true." -msgstr "" -"Σε λογικά συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρείται πάντα " -"αληθές." - -#: library/datetime.rst:1890 -msgid "" -"Before Python 3.5, a :class:`.time` object was considered to be false if it " -"represented midnight in UTC. This behavior was considered obscure and error-" -"prone and has been removed in Python 3.5. See :issue:`13936` for full " -"details." -msgstr "" -"Πριν από την Python 3.5, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρούνταν ψευδές " -"εάν αναπαριστούσε μεσάνυχτα σε UTC. Αυτή η συμπεριφορά θεωρήθηκε ασαφής και " -"επιρρεπής σε σφάλματα και έχει αφαιρεθεί στην Python 3.5. Δείτε :issue:" -"`13936` για πλήρεις λεπτομέρειες." - -#: library/datetime.rst:1897 -msgid "Other constructors:" -msgstr "Άλλοι κατασκευαστές:" - -#: library/datetime.rst:1901 -msgid "" -"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " -"8601 format, with the following exceptions:" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί σε ένα *time_string* σε " -"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:" - -#: library/datetime.rst:1905 -msgid "" -"The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity " -"between a date and a time, is not required." -msgstr "" -"Το αρχικό ``T``, που απαιτείται κανονικά σε περιπτώσεις όπου μπορεί να " -"υπάρχει αμφιβολία μεταξύ μιας ημερομηνίας και μιας ώρας, δεν απαιτείται." - -#: library/datetime.rst:1907 -msgid "" -"Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be " -"truncated)." -msgstr "" -"Τα κλασματικά δευτερόλεπτα μπορούν να έχουν οποιονδήποτε αριθμό ψηφίων " -"(οτιδήποτε πέρα από 6 θα κοπεί)." - -#: library/datetime.rst:1911 -msgid "Examples:" -msgstr "Παραδείγματα:" - -#: library/datetime.rst:1913 -msgid "" -">>> from datetime import time\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('T04:23:01')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('T042301')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01.000384')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01,000384')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01+04:00')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone(datetime." -"timedelta(seconds=14400)))\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01Z')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" -msgstr "" -">>> from datetime import time\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('T04:23:01')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('T042301')\n" -"datetime.time(4, 23, 1)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01.000384')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01,000384')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01+04:00')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone(datetime." -"timedelta(seconds=14400)))\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01Z')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" -">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" -"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" - -#: library/datetime.rst:1935 -msgid "" -"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" -"meth:`time.isoformat`." -msgstr "" -"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που θα μπορούσαν να " -"εκδοθούν από τη :meth:`time.isoformat`." - -#: library/datetime.rst:1941 -msgid "" -"Return a :class:`.time` corresponding to *date_string*, parsed according to " -"*format*." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο " -"σύμφωνα με το *format*." - -#: library/datetime.rst:1944 -msgid "" -"If *format* does not contain microseconds or timezone information, this is " -"equivalent to::" -msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιλαμβάνει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, " -"αυτό είναι ισοδύναμο με::" - -#: library/datetime.rst:1946 -msgid "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" -msgstr "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" - -#: library/datetime.rst:1948 -msgid "" -":exc:`ValueError` is raised if the *date_string* and *format* cannot be " -"parsed by :func:`time.strptime` or if it returns a value which is not a time " -"tuple. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." -"fromisoformat`." -msgstr "" -"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν " -"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή " -"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` και :meth:`time.fromisoformat`." - -#: library/datetime.rst:1961 -msgid "" -"Return a new :class:`.time` with the same values, but with specified " -"parameters updated. Note that ``tzinfo=None`` can be specified to create a " -"naive :class:`.time` from an aware :class:`.time`, without conversion of the " -"time data." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά με τις " -"καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι το ``tzinfo=None`` " -"μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής :class:`.time` από μια " -"συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." - -#: library/datetime.rst:1966 -msgid "" -":class:`.time` objects are also supported by generic function :func:`copy." -"replace`." -msgstr "" -"Η :class:`.time` υποστηρίζεται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy." -"replace`." - -#: library/datetime.rst:1975 -msgid "Return a string representing the time in ISO 8601 format, one of:" -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα σε μορφή ISO 8601, μία " -"από τις εξής:" - -#: library/datetime.rst:1977 -msgid "``HH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" -msgstr "``HH:MM:SS.ffffff``, αν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1978 -msgid "``HH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" -msgstr "``HH:MM:SS``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0" - -#: library/datetime.rst:1979 -msgid "" -"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :meth:`utcoffset` does not " -"return ``None``" -msgstr "" -"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν η :meth:`utcoffset` δεν " -"επιστρέφει ``None``" - -#: library/datetime.rst:1980 -msgid "" -"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0 and :meth:" -"`utcoffset` does not return ``None``" -msgstr "" -"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 και :" -"meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``" - -#: library/datetime.rst:2000 -msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument." -msgstr "" -"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise για μια μη έγκυρη παράμετρο *timespec*." - -#: library/datetime.rst:2004 -msgid "" -">>> from datetime import time\n" -">>> time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=123456)." -"isoformat(timespec='minutes')\n" -"'12:34'\n" -">>> dt = time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=0)\n" -">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" -"'12:34:56.000000'\n" -">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" -"'12:34:56'" -msgstr "" -">>> from datetime import time\n" -">>> time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=123456)." -"isoformat(timespec='minutes')\n" -"'12:34'\n" -">>> dt = time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=0)\n" -">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" -"'12:34:56.000000'\n" -">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" -"'12:34:56'" - -#: library/datetime.rst:2019 -msgid "For a time ``t``, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." -msgstr "" -"Για μια ώρα ``t``, το ``str(t)`` είναι ισοδύναμο με το ``t.isoformat()``." - -#: library/datetime.rst:2024 -msgid "" -"Return a string representing the time, controlled by an explicit format " -"string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." -"isoformat`." -msgstr "" -"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα, ελεγχόμενη από μια ρητή " -"συμβολοσειρά μορφοποίησης. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` " -"και :meth:`time.isoformat`." - -#: library/datetime.rst:2030 -msgid "" -"Same as :meth:`.time.strftime`. This makes it possible to specify a format " -"string for a :class:`.time` object in :ref:`formatted string literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" -"strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`." -msgstr "" -"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας " -"συμβολοσειράς μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:" -"`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" -"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." -"isoformat`." - -#: library/datetime.rst:2038 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"utcoffset(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return " -"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, διαφορετικά " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " -"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " -"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." - -#: library/datetime.rst:2048 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"dst(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, " -"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " -"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None``, ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " -"μέγεθος μικρότερο από μια ήμερα." - -#: library/datetime.rst:2057 -msgid "" -"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." -"tzname(None)``, or raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " -"or a string object." -msgstr "" -"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " -"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(None)``, ή κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " -"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο συμβολοσειράς." - -#: library/datetime.rst:2062 -msgid "Examples of Usage: :class:`.time`" -msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.time`" - -#: library/datetime.rst:2064 -msgid "Examples of working with a :class:`.time` object::" -msgstr "Παραδείγματα εργασίας με ένα αντικείμενο :class:`.time`::" - -#: library/datetime.rst:2066 -msgid "" -">>> from datetime import time, tzinfo, timedelta\n" -">>> class TZ1(tzinfo):\n" -"... def utcoffset(self, dt):\n" -"... return timedelta(hours=1)\n" -"... def dst(self, dt):\n" -"... return timedelta(0)\n" -"... def tzname(self,dt):\n" -"... return \"+01:00\"\n" -"... def __repr__(self):\n" -"... return f\"{self.__class__.__name__}()\"\n" -"...\n" -">>> t = time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" -">>> t\n" -"datetime.time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" -">>> t.isoformat()\n" -"'12:10:30+01:00'\n" -">>> t.dst()\n" -"datetime.timedelta(0)\n" -">>> t.tzname()\n" -"'+01:00'\n" -">>> t.strftime(\"%H:%M:%S %Z\")\n" -"'12:10:30 +01:00'\n" -">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" -"'The time is 12:10.'" -msgstr "" -">>> from datetime import time, tzinfo, timedelta\n" -">>> class TZ1(tzinfo):\n" -"... def utcoffset(self, dt):\n" -"... return timedelta(hours=1)\n" -"... def dst(self, dt):\n" -"... return timedelta(0)\n" -"... def tzname(self,dt):\n" -"... return \"+01:00\"\n" -"... def __repr__(self):\n" -"... return f\"{self.__class__.__name__}()\"\n" -"...\n" -">>> t = time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" -">>> t\n" -"datetime.time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" -">>> t.isoformat()\n" -"'12:10:30+01:00'\n" -">>> t.dst()\n" -"datetime.timedelta(0)\n" -">>> t.tzname()\n" -"'+01:00'\n" -">>> t.strftime(\"%H:%M:%S %Z\")\n" -"'12:10:30 +01:00'\n" -">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" -"'The time is 12:10.'" - -#: library/datetime.rst:2095 -msgid ":class:`tzinfo` Objects" -msgstr "Αντικείμενα :class:`tzinfo`" - -#: library/datetime.rst:2099 -msgid "" -"This is an abstract base class, meaning that this class should not be " -"instantiated directly. Define a subclass of :class:`tzinfo` to capture " -"information about a particular time zone." -msgstr "" -"Αυτό είναι μια αφηρημένη βασική κλάση, πράγμα που σημαίνει ότι αυτή η κλάση " -"δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα. Ορίζει μια υποκλάση της :class:`tzinfo` " -"για να καταγράψει πληροφορίες σχετικά με μια συγκεκριμένη ζώνη ώρας." - -#: library/datetime.rst:2103 -msgid "" -"An instance of (a concrete subclass of) :class:`tzinfo` can be passed to the " -"constructors for :class:`.datetime` and :class:`.time` objects. The latter " -"objects view their attributes as being in local time, and the :class:" -"`tzinfo` object supports methods revealing offset of local time from UTC, " -"the name of the time zone, and DST offset, all relative to a date or time " -"object passed to them." -msgstr "" -"Ένα στιγμιότυπο (μια συγκεκριμένη υποκλάση της) :class:`tzinfo` μπορεί να " -"περαστεί στους κατασκευαστές των αντικειμένων :class:`.datetime` και :class:" -"`.time`. Τα τελευταία αντικείμενα βλέπουν τα χαρακτηριστικά τους ως τοπική " -"ώρα, και το αντικείμενο :class:`tzinfo` υποστηρίζει μεθόδους που " -"αποκαλύπτουν την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, το όνομα της ζώνης " -"ώρας και την απόκλιση DST, όλα σχετικά με ένα αντικείμενο ημερομηνίας ή ώρας " -"που περνά σε αυτά." - -#: library/datetime.rst:2109 -msgid "" -"You need to derive a concrete subclass, and (at least) supply " -"implementations of the standard :class:`tzinfo` methods needed by the :class:" -"`.datetime` methods you use. The :mod:`!datetime` module provides :class:" -"`timezone`, a simple concrete subclass of :class:`tzinfo` which can " -"represent time zones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " -"American EST and EDT." -msgstr "" -"Θα χρειαστεί να παράγετε μια συγκεκριμένη υποκλάση και (τουλάχιστον) να " -"παρέχετε υλοποιήσεις των μεθόδων :class:`tzinfo` που απαιτούνται από τις " -"μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. Η μονάδα :mod:`!datetime` " -"παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:" -"`tzinfo` που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το " -"UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική EST και EDT." - -#: library/datetime.rst:2122 -msgid "" -"A concrete subclass of :class:`tzinfo` may need to implement the following " -"methods. Exactly which methods are needed depends on the uses made of aware :" -"mod:`!datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them." -msgstr "" -"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να " -"υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται " -"εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που " -"είναι ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες " -"αυτές." - -#: library/datetime.rst:2129 -msgid "" -"Return offset of local time from UTC, as a :class:`timedelta` object that is " -"positive east of UTC. If local time is west of UTC, this should be negative." -msgstr "" -"Επιστρέφει την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, ως αντικείμενο :class:" -"`timedelta` που είναι θετικό ανατολικά του UTC. Εάν η τοπική ώρα είναι " -"δυτικά του UTC, αυτό θα πρέπει να είναι αρνητικό." - -#: library/datetime.rst:2132 -msgid "" -"This represents the *total* offset from UTC; for example, if a :class:" -"`tzinfo` object represents both time zone and DST adjustments, :meth:" -"`utcoffset` should return their sum. If the UTC offset isn't known, return " -"``None``. Else the value returned must be a :class:`timedelta` object " -"strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)`` (the " -"magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" -"meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" -msgstr "" -"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα " -"αντικείμενο :class:`tzinfo` αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις " -"προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά " -"τους. Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, " -"η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` " -"αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " -"μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι " -"περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`utcoffset` θα μοιάζουν με μία από τις " -"παρακάτω δύο::" - -#: library/datetime.rst:2140 -msgid "" -"return CONSTANT # fixed-offset class\n" -"return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" -msgstr "" -"return CONSTANT # fixed-offset class\n" -"return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" - -#: library/datetime.rst:2143 -msgid "" -"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, :meth:`dst` should not return " -"``None`` either." -msgstr "" -"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, τότε ούτε η :meth:`dst` δεν " -"θα πρέπει να επιστρέφει ``None``." - -#: library/datetime.rst:2146 -msgid "" -"The default implementation of :meth:`utcoffset` raises :exc:" -"`NotImplementedError`." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`utcoffset` κάνει raise :exc:" -"`NotImplementedError`." - -#: library/datetime.rst:2155 -msgid "" -"Return the daylight saving time (DST) adjustment, as a :class:`timedelta` " -"object or ``None`` if DST information isn't known." -msgstr "" -"Επιστρέφει την προσαρμογή της θερινής ώρας (DST), ως αντικείμενο :class:" -"`timedelta` ή ``None`` εάν οι πληροφορίες για τη θερινή ώρα δεν είναι " -"γνωστές." - -#: library/datetime.rst:2159 -msgid "" -"Return ``timedelta(0)`` if DST is not in effect. If DST is in effect, return " -"the offset as a :class:`timedelta` object (see :meth:`utcoffset` for " -"details). Note that DST offset, if applicable, has already been added to the " -"UTC offset returned by :meth:`utcoffset`, so there's no need to consult :" -"meth:`dst` unless you're interested in obtaining DST info separately. For " -"example, :meth:`datetime.timetuple` calls its :attr:`~.datetime.tzinfo` " -"attribute's :meth:`dst` method to determine how the :attr:`~time.struct_time." -"tm_isdst` flag should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` " -"to account for DST changes when crossing time zones." -msgstr "" -"Επιστρέφει ``timedelta(0)`` εάν το DST δεν είναι σε ισχύ. Εάν το DST είναι " -"σε ισχύ, επιστρέφει την απόκλιση ως αντικείμενο :class:`timedelta` (βλ. :" -"meth:`utcoffset` για λεπτομέρειες). Σημειώστε ότι η απόκλιση DST, εάν " -"ισχύει, έχει ήδη προστεθεί στην απόκλιση UTC που επιστρέφεται από την :meth:" -"`utcoffset`, επομένως δεν υπάρχει ανάγκη να συμβουλευτείτε την :meth:`dst` " -"εκτός αν σας ενδιαφέρει να αποκτήσετε πληροφορίες DST ξεχωριστά. Για " -"παράδειγμα, η :meth:`datetime.timetuple` καλεί τη μέθοδο :meth:`dst` του " -"χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.tzinfo` για να καθορίσει πώς θα πρέπει να " -"ρυθμιστεί η σημαία :attr:`~time.struct_time.tm_isdst`, και η :meth:`tzinfo." -"fromutc` καλεί την :meth:`dst` για να υπολογίσει για τις αλλαγές DST όταν " -"διασχίζει ζώνες ώρας." - -#: library/datetime.rst:2169 -msgid "" -"An instance *tz* of a :class:`tzinfo` subclass that models both standard and " -"daylight times must be consistent in this sense:" -msgstr "" -"Ένα στιγμιότυπο *tz* μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` που μοντελοποιεί τόσο " -"τις κανονικές όσο και τις θερινές ώρες πρέπει να είναι συνεπές σε αυτό το " -"σημείο:" - -#: library/datetime.rst:2172 -msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" -msgstr "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" - -#: library/datetime.rst:2174 -msgid "" -"must return the same result for every :class:`.datetime` *dt* with ``dt." -"tzinfo == tz``. For sane :class:`tzinfo` subclasses, this expression yields " -"the time zone's \"standard offset\", which should not depend on the date or " -"the time, but only on geographic location. The implementation of :meth:" -"`datetime.astimezone` relies on this, but cannot detect violations; it's the " -"programmer's responsibility to ensure it. If a :class:`tzinfo` subclass " -"cannot guarantee this, it may be able to override the default implementation " -"of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`~.datetime." -"astimezone` regardless." -msgstr "" -"πρέπει να επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα για κάθε :class:`.datetime` *dt* με " -"``dt.tzinfo == tz``. Για λογικές υποκλάσεις :class:`tzinfo`, αυτή η έκφραση " -"δίνει την \"κανονική απόκλιση\" της ζώνης ώρας, η οποία δεν πρέπει να " -"εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική " -"τοποθεσία. Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, " -"αλλά δεν μπορεί να ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή " -"να το διασφαλίσει. Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί " -"αυτό, μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzinfo." -"fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` " -"ανεξαρτήτως." - -#: library/datetime.rst:2183 -msgid "" -"Most implementations of :meth:`dst` will probably look like one of these " -"two::" -msgstr "" -"Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`dst` θα μοιάζουν μάλλον με μία από " -"αυτές τις δύο::" - -#: library/datetime.rst:2185 -msgid "" -"def dst(self, dt):\n" -" # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" -" return timedelta(0)" -msgstr "" -"def dst(self, dt):\n" -" # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" -" return timedelta(0)" - -#: library/datetime.rst:2189 -msgid "or::" -msgstr "ή::" - -#: library/datetime.rst:2191 -msgid "" -"def dst(self, dt):\n" -" # Code to set dston and dstoff to the time zone's DST\n" -" # transition times based on the input dt.year, and expressed\n" -" # in standard local time.\n" -"\n" -" if dston <= dt.replace(tzinfo=None) < dstoff:\n" -" return timedelta(hours=1)\n" -" else:\n" -" return timedelta(0)" -msgstr "" -"def dst(self, dt):\n" -" # Code to set dston and dstoff to the time zone's DST\n" -" # transition times based on the input dt.year, and expressed\n" -" # in standard local time.\n" -"\n" -" if dston <= dt.replace(tzinfo=None) < dstoff:\n" -" return timedelta(hours=1)\n" -" else:\n" -" return timedelta(0)" - -#: library/datetime.rst:2201 -msgid "" -"The default implementation of :meth:`dst` raises :exc:`NotImplementedError`." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`dst` κάνει raise :exc:" -"`NotImplementedError`." - -#: library/datetime.rst:2209 -msgid "" -"Return the time zone name corresponding to the :class:`.datetime` object " -"*dt*, as a string. Nothing about string names is defined by the :mod:`!" -"datetime` module, and there's no requirement that it mean anything in " -"particular. For example, ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, ``\"-500\"``, " -"``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/New York\"`` are " -"all valid replies. Return ``None`` if a string name isn't known. Note that " -"this is a method rather than a fixed string primarily because some :class:" -"`tzinfo` subclasses will wish to return different names depending on the " -"specific value of *dt* passed, especially if the :class:`tzinfo` class is " -"accounting for daylight time." -msgstr "" -"Επιστρέφει το όνομα της ζώνης ώρας που αντιστοιχεί στο αντικείμενο :class:`." -"datetime` *dt*, ως συμβολοσειρά. Τίποτα σχετικά με τα ονόματα συμβολοσειρών " -"δεν ορίζεται από το module :mod:`!datetime`, και δεν υπάρχει απαίτηση να " -"σημαίνει κάτι συγκεκριμένο. Για παράδειγμα, τα ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, " -"``\"-500\"``, ``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/" -"New York\"`` είναι όλα έγκυρες απαντήσεις. Επιστρέφει ``None`` αν δεν είναι " -"γνωστό κάποιο όνομα συμβολοσειράς. Σημειώστε ότι αυτή είναι μέθοδος και όχι " -"σταθερή συμβολοσειρά, κυρίως επειδή κάποιες υποκλάσεις :class:`tzinfo` " -"μπορεί να θέλουν να επιστρέφουν διαφορετικά ονόματα ανάλογα με την " -"συγκεκριμένη τιμή του *dt* που δίνεται, ειδικά αν η κλάση :class:`tzinfo` " -"λαμβάνει υπόψη τη θερινή ώρα." - -#: library/datetime.rst:2219 -msgid "" -"The default implementation of :meth:`tzname` raises :exc:" -"`NotImplementedError`." -msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzname` κάνει raise :exc:" -"`NotImplementedError`." - -#: library/datetime.rst:2222 -msgid "" -"These methods are called by a :class:`.datetime` or :class:`.time` object, " -"in response to their methods of the same names. A :class:`.datetime` object " -"passes itself as the argument, and a :class:`.time` object passes ``None`` " -"as the argument. A :class:`tzinfo` subclass's methods should therefore be " -"prepared to accept a *dt* argument of ``None``, or of class :class:`." -"datetime`." -msgstr "" -"Αυτές οι μέθοδοι καλούνται από ένα αντικείμενο :class:`.datetime` ή :class:`." -"time`, σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :" -"class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" -"class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" -"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα *dt* " -"που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." - -#: library/datetime.rst:2234 -msgid "" -"When a :class:`.datetime` object is passed in response to a :class:`." -"datetime` method, ``dt.tzinfo`` is the same object as *self*. :class:" -"`tzinfo` methods can rely on this, unless user code calls :class:`tzinfo` " -"methods directly. The intent is that the :class:`tzinfo` methods interpret " -"*dt* as being in local time, and not need worry about objects in other time " -"zones." -msgstr "" -"Όταν ένα αντικείμενο :class:`.datetime` περνά ως απάντηση σε μια μέθοδο :" -"class:`.datetime`, το ``dt.tzinfo`` είναι το ίδιο αντικείμενο με το *self*. " -"Οι μέθοδοι :class:`tzinfo` μπορούν να βασίζονται σε αυτό, εκτός αν ο κώδικας " -"του χρήστη καλεί τις μεθόδους :class:`tzinfo` απευθείας. Η πρόθεση είναι οι " -"μέθοδοι :class:`tzinfo` να ερμηνεύουν το *dt* ως τοπικό χρόνο, και να μην " -"χρειάζεται να ανησυχούν για αντικείμενα σε άλλες ζώνες ώρας." - -#: library/datetime.rst:2240 -msgid "" -"There is one more :class:`tzinfo` method that a subclass may wish to " -"override:" -msgstr "" -"Υπάρχει μια ακόμη μέθοδος :class:`tzinfo` που μια υποκλάση μπορεί να θέλει " -"να την παρακάμψει:" - -#: library/datetime.rst:2245 -msgid "" -"This is called from the default :meth:`datetime.astimezone` implementation. " -"When called from that, ``dt.tzinfo`` is *self*, and *dt*'s date and time " -"data are to be viewed as expressing a UTC time. The purpose of :meth:" -"`fromutc` is to adjust the date and time data, returning an equivalent " -"datetime in *self*'s local time." -msgstr "" -"Αυτό καλείται από την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`datetime." -"astimezone`. Όταν καλείται από αυτήν, το ``dt.tzinfo`` είναι *self*, και τα " -"δεδομένα ημερομηνίας και ώρας του *dt* πρέπει να θεωρούνται ότι εκφράζουν " -"μια ώρα UTC. Ο σκοπός της :meth:`fromutc` είναι να προσαρμόσει τα δεδομένα " -"ημερομηνίας και ώρας, επιστρέφοντας ένα ισοδύναμο αντικείμενο ημερομηνίας " -"και ώρας στην τοπική ώρα του *self*." - -#: library/datetime.rst:2251 -msgid "" -"Most :class:`tzinfo` subclasses should be able to inherit the default :meth:" -"`fromutc` implementation without problems. It's strong enough to handle " -"fixed-offset time zones, and time zones accounting for both standard and " -"daylight time, and the latter even if the DST transition times differ in " -"different years. An example of a time zone the default :meth:`fromutc` " -"implementation may not handle correctly in all cases is one where the " -"standard offset (from UTC) depends on the specific date and time passed, " -"which can happen for political reasons. The default implementations of :meth:" -"`~.datetime.astimezone` and :meth:`fromutc` may not produce the result you " -"want if the result is one of the hours straddling the moment the standard " -"offset changes." -msgstr "" -"Οι περισσότερες υποκλάσεις :class:`tzinfo` θα πρέπει να μπορούν να " -"κληρονομήσουν την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` χωρίς " -"προβλήματα. Είναι αρκετά ισχυρή για να χειριστεί ζώνες ώρας με σταθερή " -"απόκλιση, καθώς και ζώνες ώρας που λογαριάζουν τόσο την κανονική όσο και τη " -"θερινή ώρα, και το τελευταίο ακόμη και αν οι χρόνοι μετάβασης της θερινής " -"ώρας διαφέρουν σε διαφορετικά έτη. Ένα παράδειγμα ζώνης ώρας που η " -"προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` μπορεί να μην χειρίζεται σωστά " -"σε όλες τις περιπτώσεις είναι μια όπου η κανονική απόκλιση (από το UTC) " -"εξαρτάται από την συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα που περνά, κάτι που μπορεί " -"να συμβεί για πολιτικούς λόγους. Οι προεπιλεγμένες υλοποιήσεις των :meth:`~." -"datetime.astimezone` και :meth:`fromutc` μπορεί να μην παράγουν το " -"αποτέλεσμα που θέλετε εάν το αποτέλεσμα είναι μία από τις ώρες που " -"περικλείουν τη στιγμή που αλλάζει η κανονική απόκλιση." - -#: library/datetime.rst:2262 -msgid "" -"Skipping code for error cases, the default :meth:`fromutc` implementation " -"acts like::" -msgstr "" -"Παραλείποντας τον κώδικα για περιπτώσεις σφαλμάτων, η προεπιλεγμένη " -"υλοποίηση της :meth:`fromutc` λειτουργεί ως εξής::" - -#: library/datetime.rst:2265 -msgid "" -"def fromutc(self, dt):\n" -" # raise ValueError error if dt.tzinfo is not self\n" -" dtoff = dt.utcoffset()\n" -" dtdst = dt.dst()\n" -" # raise ValueError if dtoff is None or dtdst is None\n" -" delta = dtoff - dtdst # this is self's standard offset\n" -" if delta:\n" -" dt += delta # convert to standard local time\n" -" dtdst = dt.dst()\n" -" # raise ValueError if dtdst is None\n" -" if dtdst:\n" -" return dt + dtdst\n" -" else:\n" -" return dt" -msgstr "" -"def fromutc(self, dt):\n" -" # raise ValueError error if dt.tzinfo is not self\n" -" dtoff = dt.utcoffset()\n" -" dtdst = dt.dst()\n" -" # raise ValueError if dtoff is None or dtdst is None\n" -" delta = dtoff - dtdst # this is self's standard offset\n" -" if delta:\n" -" dt += delta # convert to standard local time\n" -" dtdst = dt.dst()\n" -" # raise ValueError if dtdst is None\n" -" if dtdst:\n" -" return dt + dtdst\n" -" else:\n" -" return dt" - -#: library/datetime.rst:2280 -msgid "" -"In the following :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples." -"py>` file there are some examples of :class:`tzinfo` classes:" -msgstr "" -"Στο παρακάτω αρχείο :download:`tzinfo_examples.py <../includes/" -"tzinfo_examples.py>` υπάρχουν μερικά παραδείγματα κλάσεων :class:`tzinfo`:" - -#: library/datetime.rst:2284 -msgid "" -"from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" -"\n" -"ZERO = timedelta(0)\n" -"HOUR = timedelta(hours=1)\n" -"SECOND = timedelta(seconds=1)\n" -"\n" -"# A class capturing the platform's idea of local time.\n" -"# (May result in wrong values on historical times in\n" -"# timezones where UTC offset and/or the DST rules had\n" -"# changed in the past.)\n" -"import time as _time\n" -"\n" -"STDOFFSET = timedelta(seconds = -_time.timezone)\n" -"if _time.daylight:\n" -" DSTOFFSET = timedelta(seconds = -_time.altzone)\n" -"else:\n" -" DSTOFFSET = STDOFFSET\n" -"\n" -"DSTDIFF = DSTOFFSET - STDOFFSET\n" -"\n" -"class LocalTimezone(tzinfo):\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" stamp = (dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=self)) // SECOND\n" -" args = _time.localtime(stamp)[:6]\n" -" dst_diff = DSTDIFF // SECOND\n" -" # Detect fold\n" -" fold = (args == _time.localtime(stamp - dst_diff))\n" -" return datetime(*args, microsecond=dt.microsecond,\n" -" tzinfo=self, fold=fold)\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" if self._isdst(dt):\n" -" return DSTOFFSET\n" -" else:\n" -" return STDOFFSET\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" if self._isdst(dt):\n" -" return DSTDIFF\n" -" else:\n" -" return ZERO\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" return _time.tzname[self._isdst(dt)]\n" -"\n" -" def _isdst(self, dt):\n" -" tt = (dt.year, dt.month, dt.day,\n" -" dt.hour, dt.minute, dt.second,\n" -" dt.weekday(), 0, 0)\n" -" stamp = _time.mktime(tt)\n" -" tt = _time.localtime(stamp)\n" -" return tt.tm_isdst > 0\n" -"\n" -"Local = LocalTimezone()\n" -"\n" -"\n" -"# A complete implementation of current DST rules for major US time zones.\n" -"\n" -"def first_sunday_on_or_after(dt):\n" -" days_to_go = 6 - dt.weekday()\n" -" if days_to_go:\n" -" dt += timedelta(days_to_go)\n" -" return dt\n" -"\n" -"\n" -"# US DST Rules\n" -"#\n" -"# This is a simplified (i.e., wrong for a few cases) set of rules for US\n" -"# DST start and end times. For a complete and up-to-date set of DST rules\n" -"# and timezone definitions, visit the Olson Database (or try pytz):\n" -"# http://www.twinsun.com/tz/tz-link.htm\n" -"# https://sourceforge.net/projects/pytz/ (might not be up-to-date)\n" -"#\n" -"# In the US, since 2007, DST starts at 2am (standard time) on the second\n" -"# Sunday in March, which is the first Sunday on or after Mar 8.\n" -"DSTSTART_2007 = datetime(1, 3, 8, 2)\n" -"# and ends at 2am (DST time) on the first Sunday of Nov.\n" -"DSTEND_2007 = datetime(1, 11, 1, 2)\n" -"# From 1987 to 2006, DST used to start at 2am (standard time) on the first\n" -"# Sunday in April and to end at 2am (DST time) on the last\n" -"# Sunday of October, which is the first Sunday on or after Oct 25.\n" -"DSTSTART_1987_2006 = datetime(1, 4, 1, 2)\n" -"DSTEND_1987_2006 = datetime(1, 10, 25, 2)\n" -"# From 1967 to 1986, DST used to start at 2am (standard time) on the last\n" -"# Sunday in April (the one on or after April 24) and to end at 2am (DST " -"time)\n" -"# on the last Sunday of October, which is the first Sunday\n" -"# on or after Oct 25.\n" -"DSTSTART_1967_1986 = datetime(1, 4, 24, 2)\n" -"DSTEND_1967_1986 = DSTEND_1987_2006\n" -"\n" -"def us_dst_range(year):\n" -" # Find start and end times for US DST. For years before 1967, return\n" -" # start = end for no DST.\n" -" if 2006 < year:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_2007, DSTEND_2007\n" -" elif 1986 < year < 2007:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_1987_2006, DSTEND_1987_2006\n" -" elif 1966 < year < 1987:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_1967_1986, DSTEND_1967_1986\n" -" else:\n" -" return (datetime(year, 1, 1), ) * 2\n" -"\n" -" start = first_sunday_on_or_after(dststart.replace(year=year))\n" -" end = first_sunday_on_or_after(dstend.replace(year=year))\n" -" return start, end\n" -"\n" -"\n" -"class USTimeZone(tzinfo):\n" -"\n" -" def __init__(self, hours, reprname, stdname, dstname):\n" -" self.stdoffset = timedelta(hours=hours)\n" -" self.reprname = reprname\n" -" self.stdname = stdname\n" -" self.dstname = dstname\n" -"\n" -" def __repr__(self):\n" -" return self.reprname\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" if self.dst(dt):\n" -" return self.dstname\n" -" else:\n" -" return self.stdname\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" return self.stdoffset + self.dst(dt)\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" if dt is None or dt.tzinfo is None:\n" -" # An exception may be sensible here, in one or both cases.\n" -" # It depends on how you want to treat them. The default\n" -" # fromutc() implementation (called by the default astimezone()\n" -" # implementation) passes a datetime with dt.tzinfo is self.\n" -" return ZERO\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" -" # Can't compare naive to aware objects, so strip the timezone from\n" -" # dt first.\n" -" dt = dt.replace(tzinfo=None)\n" -" if start + HOUR <= dt < end - HOUR:\n" -" # DST is in effect.\n" -" return HOUR\n" -" if end - HOUR <= dt < end:\n" -" # Fold (an ambiguous hour): use dt.fold to disambiguate.\n" -" return ZERO if dt.fold else HOUR\n" -" if start <= dt < start + HOUR:\n" -" # Gap (a non-existent hour): reverse the fold rule.\n" -" return HOUR if dt.fold else ZERO\n" -" # DST is off.\n" -" return ZERO\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" -" start = start.replace(tzinfo=self)\n" -" end = end.replace(tzinfo=self)\n" -" std_time = dt + self.stdoffset\n" -" dst_time = std_time + HOUR\n" -" if end <= dst_time < end + HOUR:\n" -" # Repeated hour\n" -" return std_time.replace(fold=1)\n" -" if std_time < start or dst_time >= end:\n" -" # Standard time\n" -" return std_time\n" -" if start <= std_time < end - HOUR:\n" -" # Daylight saving time\n" -" return dst_time\n" -"\n" -"\n" -"Eastern = USTimeZone(-5, \"Eastern\", \"EST\", \"EDT\")\n" -"Central = USTimeZone(-6, \"Central\", \"CST\", \"CDT\")\n" -"Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" -"Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" -msgstr "" -"from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" -"\n" -"ZERO = timedelta(0)\n" -"HOUR = timedelta(hours=1)\n" -"SECOND = timedelta(seconds=1)\n" -"\n" -"# A class capturing the platform's idea of local time.\n" -"# (May result in wrong values on historical times in\n" -"# timezones where UTC offset and/or the DST rules had\n" -"# changed in the past.)\n" -"import time as _time\n" -"\n" -"STDOFFSET = timedelta(seconds = -_time.timezone)\n" -"if _time.daylight:\n" -" DSTOFFSET = timedelta(seconds = -_time.altzone)\n" -"else:\n" -" DSTOFFSET = STDOFFSET\n" -"\n" -"DSTDIFF = DSTOFFSET - STDOFFSET\n" -"\n" -"class LocalTimezone(tzinfo):\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" stamp = (dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=self)) // SECOND\n" -" args = _time.localtime(stamp)[:6]\n" -" dst_diff = DSTDIFF // SECOND\n" -" # Detect fold\n" -" fold = (args == _time.localtime(stamp - dst_diff))\n" -" return datetime(*args, microsecond=dt.microsecond,\n" -" tzinfo=self, fold=fold)\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" if self._isdst(dt):\n" -" return DSTOFFSET\n" -" else:\n" -" return STDOFFSET\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" if self._isdst(dt):\n" -" return DSTDIFF\n" -" else:\n" -" return ZERO\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" return _time.tzname[self._isdst(dt)]\n" -"\n" -" def _isdst(self, dt):\n" -" tt = (dt.year, dt.month, dt.day,\n" -" dt.hour, dt.minute, dt.second,\n" -" dt.weekday(), 0, 0)\n" -" stamp = _time.mktime(tt)\n" -" tt = _time.localtime(stamp)\n" -" return tt.tm_isdst > 0\n" -"\n" -"Local = LocalTimezone()\n" -"\n" -"\n" -"# A complete implementation of current DST rules for major US time zones.\n" -"\n" -"def first_sunday_on_or_after(dt):\n" -" days_to_go = 6 - dt.weekday()\n" -" if days_to_go:\n" -" dt += timedelta(days_to_go)\n" -" return dt\n" -"\n" -"\n" -"# US DST Rules\n" -"#\n" -"# This is a simplified (i.e., wrong for a few cases) set of rules for US\n" -"# DST start and end times. For a complete and up-to-date set of DST rules\n" -"# and timezone definitions, visit the Olson Database (or try pytz):\n" -"# http://www.twinsun.com/tz/tz-link.htm\n" -"# https://sourceforge.net/projects/pytz/ (might not be up-to-date)\n" -"#\n" -"# In the US, since 2007, DST starts at 2am (standard time) on the second\n" -"# Sunday in March, which is the first Sunday on or after Mar 8.\n" -"DSTSTART_2007 = datetime(1, 3, 8, 2)\n" -"# and ends at 2am (DST time) on the first Sunday of Nov.\n" -"DSTEND_2007 = datetime(1, 11, 1, 2)\n" -"# From 1987 to 2006, DST used to start at 2am (standard time) on the first\n" -"# Sunday in April and to end at 2am (DST time) on the last\n" -"# Sunday of October, which is the first Sunday on or after Oct 25.\n" -"DSTSTART_1987_2006 = datetime(1, 4, 1, 2)\n" -"DSTEND_1987_2006 = datetime(1, 10, 25, 2)\n" -"# From 1967 to 1986, DST used to start at 2am (standard time) on the last\n" -"# Sunday in April (the one on or after April 24) and to end at 2am (DST " -"time)\n" -"# on the last Sunday of October, which is the first Sunday\n" -"# on or after Oct 25.\n" -"DSTSTART_1967_1986 = datetime(1, 4, 24, 2)\n" -"DSTEND_1967_1986 = DSTEND_1987_2006\n" -"\n" -"def us_dst_range(year):\n" -" # Find start and end times for US DST. For years before 1967, return\n" -" # start = end for no DST.\n" -" if 2006 < year:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_2007, DSTEND_2007\n" -" elif 1986 < year < 2007:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_1987_2006, DSTEND_1987_2006\n" -" elif 1966 < year < 1987:\n" -" dststart, dstend = DSTSTART_1967_1986, DSTEND_1967_1986\n" -" else:\n" -" return (datetime(year, 1, 1), ) * 2\n" -"\n" -" start = first_sunday_on_or_after(dststart.replace(year=year))\n" -" end = first_sunday_on_or_after(dstend.replace(year=year))\n" -" return start, end\n" -"\n" -"\n" -"class USTimeZone(tzinfo):\n" -"\n" -" def __init__(self, hours, reprname, stdname, dstname):\n" -" self.stdoffset = timedelta(hours=hours)\n" -" self.reprname = reprname\n" -" self.stdname = stdname\n" -" self.dstname = dstname\n" -"\n" -" def __repr__(self):\n" -" return self.reprname\n" -"\n" -" def tzname(self, dt):\n" -" if self.dst(dt):\n" -" return self.dstname\n" -" else:\n" -" return self.stdname\n" -"\n" -" def utcoffset(self, dt):\n" -" return self.stdoffset + self.dst(dt)\n" -"\n" -" def dst(self, dt):\n" -" if dt is None or dt.tzinfo is None:\n" -" # An exception may be sensible here, in one or both cases.\n" -" # It depends on how you want to treat them. The default\n" -" # fromutc() implementation (called by the default astimezone()\n" -" # implementation) passes a datetime with dt.tzinfo is self.\n" -" return ZERO\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" -" # Can't compare naive to aware objects, so strip the timezone from\n" -" # dt first.\n" -" dt = dt.replace(tzinfo=None)\n" -" if start + HOUR <= dt < end - HOUR:\n" -" # DST is in effect.\n" -" return HOUR\n" -" if end - HOUR <= dt < end:\n" -" # Fold (an ambiguous hour): use dt.fold to disambiguate.\n" -" return ZERO if dt.fold else HOUR\n" -" if start <= dt < start + HOUR:\n" -" # Gap (a non-existent hour): reverse the fold rule.\n" -" return HOUR if dt.fold else ZERO\n" -" # DST is off.\n" -" return ZERO\n" -"\n" -" def fromutc(self, dt):\n" -" assert dt.tzinfo is self\n" -" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" -" start = start.replace(tzinfo=self)\n" -" end = end.replace(tzinfo=self)\n" -" std_time = dt + self.stdoffset\n" -" dst_time = std_time + HOUR\n" -" if end <= dst_time < end + HOUR:\n" -" # Repeated hour\n" -" return std_time.replace(fold=1)\n" -" if std_time < start or dst_time >= end:\n" -" # Standard time\n" -" return std_time\n" -" if start <= std_time < end - HOUR:\n" -" # Daylight saving time\n" -" return dst_time\n" -"\n" -"\n" -"Eastern = USTimeZone(-5, \"Eastern\", \"EST\", \"EDT\")\n" -"Central = USTimeZone(-6, \"Central\", \"CST\", \"CDT\")\n" -"Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" -"Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" - -#: library/datetime.rst:2286 -msgid "" -"Note that there are unavoidable subtleties twice per year in a :class:" -"`tzinfo` subclass accounting for both standard and daylight time, at the DST " -"transition points. For concreteness, consider US Eastern (UTC -0500), where " -"EDT begins the minute after 1:59 (EST) on the second Sunday in March, and " -"ends the minute after 1:59 (EDT) on the first Sunday in November::" -msgstr "" -"Σημειώστε ότι υπάρχουν αναπόφευκτες λεπτές περιπτώσεις δύο φορές το χρόνο σε " -"μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει υπόψη τόσο την κανονική όσο και τη " -"θερινή ώρα, στα σημεία μετάβασης DST. Για να είμαστε συγκεκριμένοι, " -"σκεφτείτε την Ανατολική Ζώνη των ΗΠΑ (UTC -0500), όπου η EDT ξεκινά το λεπτό " -"μετά τις 1:59 (EST) τη δεύτερη Κυριακή του Μαρτίου και τελειώνει το λεπτό " -"μετά τις 1:59 (EDT) την πρώτη Κυριακή του Νοεμβρίου::" - -#: library/datetime.rst:2292 -msgid "" -" UTC 3:MM 4:MM 5:MM 6:MM 7:MM 8:MM\n" -" EST 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM\n" -" EDT 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM 4:MM\n" -"\n" -"start 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 3:MM 4:MM\n" -"\n" -" end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" -msgstr "" -" UTC 3:MM 4:MM 5:MM 6:MM 7:MM 8:MM\n" -" EST 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM\n" -" EDT 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM 4:MM\n" -"\n" -"start 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 3:MM 4:MM\n" -"\n" -" end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" - -#: library/datetime.rst:2300 -msgid "" -"When DST starts (the \"start\" line), the local wall clock leaps from 1:59 " -"to 3:00. A wall time of the form 2:MM doesn't really make sense on that day, " -"so ``astimezone(Eastern)`` won't deliver a result with ``hour == 2`` on the " -"day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, we " -"get::" -msgstr "" -"Όταν ξεκινάει το DST (η γραμμή \"start\"), το τοπικό ρολόι πηδάει από 1:59 " -"σε 3:00. Μια τοπική ώρα της μορφής 2:MM δεν έχει νόημα σε αυτή την ημέρα, " -"έτσι η ``astimezone(Eastern)`` δεν θα επιστρέψει αποτέλεσμα με ``hour == 2`` " -"την ημέρα που ξεκινάει το DST. Για παράδειγμα, κατά τον μετασχηματισμό " -"Spring forward του 2016, παίρνουμε::" - -#: library/datetime.rst:2305 -msgid "" -">>> from datetime import datetime, timezone\n" -">>> from tzinfo_examples import HOUR, Eastern\n" -">>> u0 = datetime(2016, 3, 13, 5, tzinfo=timezone.utc)\n" -">>> for i in range(4):\n" -"... u = u0 + i*HOUR\n" -"... t = u.astimezone(Eastern)\n" -"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname())\n" -"...\n" -"05:00:00 UTC = 00:00:00 EST\n" -"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST\n" -"07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" -"08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" -msgstr "" -">>> from datetime import datetime, timezone\n" -">>> from tzinfo_examples import HOUR, Eastern\n" -">>> u0 = datetime(2016, 3, 13, 5, tzinfo=timezone.utc)\n" -">>> for i in range(4):\n" -"... u = u0 + i*HOUR\n" -"... t = u.astimezone(Eastern)\n" -"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname())\n" -"...\n" -"05:00:00 UTC = 00:00:00 EST\n" -"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST\n" -"07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" -"08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" - -#: library/datetime.rst:2319 -msgid "" -"When DST ends (the \"end\" line), there's a potentially worse problem: " -"there's an hour that can't be spelled unambiguously in local wall time: the " -"last hour of daylight time. In Eastern, that's times of the form 5:MM UTC on " -"the day daylight time ends. The local wall clock leaps from 1:59 (daylight " -"time) back to 1:00 (standard time) again. Local times of the form 1:MM are " -"ambiguous. :meth:`~.datetime.astimezone` mimics the local clock's behavior " -"by mapping two adjacent UTC hours into the same local hour then. In the " -"Eastern example, UTC times of the form 5:MM and 6:MM both map to 1:MM when " -"converted to Eastern, but earlier times have the :attr:`~.datetime.fold` " -"attribute set to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the " -"Fall back transition of 2016, we get::" -msgstr "" -"Όταν τελειώνει το DST (η γραμμή \"end\"), υπάρχει ένα δυνητικά χειρότερο " -"πρόβλημα: υπάρχει μια ώρα που δεν μπορεί να γραφτεί με σαφήνεια στην τοπική " -"ώρα: η τελευταία ώρα της θερινής ώρας. Στην Ανατολική ζώνη, αυτές είναι οι " -"ώρες της μορφής 5:MM UTC την ημέρα που τελειώνει η θερινή ώρα. Το τοπικό " -"ρολόι πηδάει από 1:59 (θερινή ώρα) πίσω σε 1:00 (κανονική ώρα) ξανά. Οι " -"τοπικές ώρες της μορφής 1:MM είναι ασαφείς. Η :meth:`~.datetime.astimezone` " -"μιμείται τη συμπεριφορά του τοπικού ρολογιού χαρτογραφώντας δύο γειτονικές " -"ώρες UTC στην ίδια τοπική ώρα τότε. Στο παράδειγμα της Ανατολής, οι ώρες UTC " -"της μορφής 5:MM και 6:MM χαρτογραφούνται και οι δύο σε 1:MM όταν μετατραπούν " -"σε Ανατολική, αλλά οι προηγούμενες ώρες έχουν την ιδιότητα :attr:`~.datetime." -"fold` ρυθμισμένη σε 0 και οι μεταγενέστερες ώρες έχουν ρυθμισμένη σε 1. Για " -"παράδειγμα, κατά τη μετάβαση Fall back του 2016, παίρνουμε::" - -#: library/datetime.rst:2330 -msgid "" -">>> u0 = datetime(2016, 11, 6, 4, tzinfo=timezone.utc)\n" -">>> for i in range(4):\n" -"... u = u0 + i*HOUR\n" -"... t = u.astimezone(Eastern)\n" -"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname(), t.fold)\n" -"...\n" -"04:00:00 UTC = 00:00:00 EDT 0\n" -"05:00:00 UTC = 01:00:00 EDT 0\n" -"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" -"07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" -msgstr "" -">>> u0 = datetime(2016, 11, 6, 4, tzinfo=timezone.utc)\n" -">>> for i in range(4):\n" -"... u = u0 + i*HOUR\n" -"... t = u.astimezone(Eastern)\n" -"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname(), t.fold)\n" -"...\n" -"04:00:00 UTC = 00:00:00 EDT 0\n" -"05:00:00 UTC = 01:00:00 EDT 0\n" -"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" -"07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" - -#: library/datetime.rst:2341 -msgid "" -"Note that the :class:`.datetime` instances that differ only by the value of " -"the :attr:`~.datetime.fold` attribute are considered equal in comparisons." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι τα στιγμιότυπα της :class:`.datetime` όπου διαφέρουν μόνο από " -"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` θεωρούνται ίσα στις " -"συγκρίσεις." - -#: library/datetime.rst:2344 -msgid "" -"Applications that can't bear wall-time ambiguities should explicitly check " -"the value of the :attr:`~.datetime.fold` attribute or avoid using hybrid :" -"class:`tzinfo` subclasses; there are no ambiguities when using :class:" -"`timezone`, or any other fixed-offset :class:`tzinfo` subclass (such as a " -"class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " -"offset -4 hours))." -msgstr "" -"Εφαρμογές που δεν μπορούν να αντέξουν τις ασαφείς ώρες θα πρέπει να ελέγχουν " -"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` ή να αποφεύγουν τη " -"χρήση υβριδικών υποκλάσεων :class:`tzinfo` ∙ δεν υπάρχουν ασαφείς " -"περιπτώσεις όταν χρησιμοποιείται η :class:`timezone`, ή οποιαδήποτε άλλη " -"υποκλάση :class:`tzinfo` με σταθερή μετατόπιση (όπως μια κλάση που " -"αντιπροσωπεύει μόνο την EST (σταθερή μετατόπιση -5 ώρες), ή μόνο την EDT " -"(σταθερή μετατόπιση -4 ώρες))." - -#: library/datetime.rst:2352 -msgid ":mod:`zoneinfo`" -msgstr ":mod:`zoneinfo`" - -#: library/datetime.rst:2353 -msgid "" -"The :mod:`!datetime` module has a basic :class:`timezone` class (for " -"handling arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` " -"attribute (a UTC :class:`!timezone` instance)." -msgstr "" -"Το module :mod:`!datetime` έχει μια βασική κλάση :class:`timezone` (για τη " -"διαχείριση αυθαίρετων σταθερών αποκλίσεων από το UTC) και το χαρακτηριστικό " -"του :attr:`timezone.utc` (ένα στιγμιότυπο UTC της :class:`!timezone`)." - -#: library/datetime.rst:2357 -msgid "" -"``zoneinfo`` brings the *IANA time zone database* (also known as the Olson " -"database) to Python, and its usage is recommended." -msgstr "" -"Το ``zoneinfo`` φέρνει τη *βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA* (γνωστή και ως " -"βάση δεδομένων Olson) στην Python, και η χρήση της συνιστάται." - -#: library/datetime.rst:2360 -msgid "`IANA time zone database `_" -msgstr "`IANA time zone database `_" - -#: library/datetime.rst:2361 -msgid "" -"The Time Zone Database (often called tz, tzdata or zoneinfo) contains code " -"and data that represent the history of local time for many representative " -"locations around the globe. It is updated periodically to reflect changes " -"made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-" -"saving rules." -msgstr "" -"Η Βάση Δεδομένων Ζωνών Ώρας (συχνά αποκαλείται tz, tzdata ή zoneinfo) " -"περιέχει κώδικα και δεδομένα που αντιπροσωπεύουν την ιστορία της τοπικής " -"ώρας για πολλές αντιπροσωπευτικές τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο. Ενημερώνεται " -"περιοδικά ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές που γίνονται από πολιτικούς " -"φορείς στα όρια των ζωνών ώρας, στις αποκλίσεις UTC και στους κανόνες " -"θερινής ώρας." - -#: library/datetime.rst:2371 -msgid ":class:`timezone` Objects" -msgstr "Αντικείμενα :class:`timezone`" - -#: library/datetime.rst:2373 -msgid "" -"The :class:`timezone` class is a subclass of :class:`tzinfo`, each instance " -"of which represents a time zone defined by a fixed offset from UTC." -msgstr "" -"Η κλάση :class:`timezone` είναι μια υποκλάση της :class:`tzinfo`, κάθε " -"στιγμιότυπο της οποίας αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας που ορίζεται από μια " -"σταθερή μετατόπιση από το UTC." - -#: library/datetime.rst:2377 -msgid "" -"Objects of this class cannot be used to represent time zone information in " -"the locations where different offsets are used in different days of the year " -"or where historical changes have been made to civil time." -msgstr "" -"Αντικείμενα αυτής της κλάσης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να " -"αναπαραστήσουν πληροφορίες ζώνης ώρας στις τοποθεσίες όπου χρησιμοποιούνται " -"διαφορετικές μετατοπίσεις σε διαφορετικές ημέρες του έτους ή όπου έχουν " -"γίνει ιστορικές αλλαγές στην πολιτική ώρα." - -#: library/datetime.rst:2384 -msgid "" -"The *offset* argument must be specified as a :class:`timedelta` object " -"representing the difference between the local time and UTC. It must be " -"strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)``, " -"otherwise :exc:`ValueError` is raised." -msgstr "" -"Το όρισμα *offset* πρέπει να καθοριστεί ως ένα αντικείμενο :class:" -"`timedelta` που αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του " -"UTC. Πρέπει να είναι αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και " -"``timedelta(hours=24)``, διαφορετικά θα γίνει raise μια :exc:`ValueError`." - -#: library/datetime.rst:2389 -msgid "" -"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " -"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." -msgstr "" -"Το όρισμα *name* είναι προαιρετικό. Εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια " -"συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί ως η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο :" -"meth:`datetime.tzname`." - -#: library/datetime.rst:2411 -msgid "" -"Return the fixed value specified when the :class:`timezone` instance is " -"constructed." -msgstr "" -"Επιστρέφει την σταθερή τιμή που καθορίστηκε κατά τη δημιουργία του " -"στιγμιότυπου :class:`timezone`." - -#: library/datetime.rst:2403 -msgid "" -"The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " -"instance equal to the difference between the local time and UTC." -msgstr "" -"Το όρισμα *dt* αγνοείται. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα στιγμιότυπο της :" -"class:`timedelta` που είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και " -"του UTC." - -#: library/datetime.rst:2414 -msgid "" -"If *name* is not provided in the constructor, the name returned by " -"``tzname(dt)`` is generated from the value of the ``offset`` as follows. If " -"*offset* is ``timedelta(0)``, the name is \"UTC\", otherwise it is a string " -"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM " -"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively." -msgstr "" -"Εάν το *name* δεν παρέχεται στον κατασκευαστή, το όνομα που επιστρέφεται από " -"``tzname(dt)`` παράγεται από την τιμή του ``offset`` ως εξής. Εάν το " -"*offset* είναι ``timedelta(0)``, το όνομα είναι \"UTC\", διαφορετικά είναι " -"μια συμβολοσειρά στη μορφή ``UTC±HH:MM``, όπου ± είναι το πρόσημο του " -"``offset``, HH και MM είναι δύο ψηφία του ``offset.hours`` και ``offset." -"minutes`` αντίστοιχα." - -#: library/datetime.rst:2420 -msgid "" -"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not " -"``'UTC+00:00'``." -msgstr "" -"Το όνομα που παράγεται από ``offset=timedelta(0)`` είναι τώρα απλώς " -"``'UTC'``, όχι ``'UTC+00:00'``." - -#: library/datetime.rst:2427 -msgid "Always returns ``None``." -msgstr "Πάντα επιστρέφει ``None``." - -#: library/datetime.rst:2431 -msgid "" -"Return ``dt + offset``. The *dt* argument must be an aware :class:`." -"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``." -msgstr "" -"Επιστρέφει ``dt + offset``. Το όρισμα *dt* πρέπει να είναι ένα συνειδητό " -"στιγμιότυπο :class:`.datetime`, με το ``tzinfo`` να έχει οριστεί σε ``self``." - -#: library/datetime.rst:2438 -msgid "The UTC time zone, ``timezone(timedelta(0))``." -msgstr "Η ζώνη ώρας UTC, ``timezone(timedelta(0))``." - -#: library/datetime.rst:2447 -msgid ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Behavior" -msgstr "" -":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" - -#: library/datetime.rst:2449 -msgid "" -":class:`date`, :class:`.datetime`, and :class:`.time` objects all support a " -"``strftime(format)`` method, to create a string representing the time under " -"the control of an explicit format string." -msgstr "" -"Τα αντικείμενα :class:`date`, :class:`.datetime` και :class:`.time` " -"υποστηρίζουν όλα μια μέθοδο ``strftime(format)``, για να δημιουργήσουν μια " -"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα υπό τον έλεγχο μιας ρητής μορφής " -"συμβολοσειράς." - -#: library/datetime.rst:2453 -msgid "" -"Conversely, the :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime.strptime` and :meth:" -"`time.strptime` class methods create an object from a string representing " -"the time and a corresponding format string." -msgstr "" -"Αντίστροφα, οι μέθοδοι κλάσης :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime." -"strptime` και :meth:`time.strptime` δημιουργούν ένα αντικείμενο από μια " -"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα και μια αντίστοιχη μορφή " -"συμβολοσειράς." - -#: library/datetime.rst:2457 -msgid "" -"The table below provides a high-level comparison of :meth:`~.datetime." -"strftime` versus :meth:`~.datetime.strptime`:" -msgstr "" -"Ο παρακάτω πίνακας παρέχει μια γενική σύγκριση μεταξύ της :meth:`~.datetime." -"strftime` και της :meth:`~.datetime.strptime`:" - -#: library/datetime.rst:2461 -msgid "``strftime``" -msgstr "``strftime``" - -#: library/datetime.rst:2461 -msgid "``strptime``" -msgstr "``strptime``" - -#: library/datetime.rst:2463 -msgid "Usage" -msgstr "Χρήση" - -#: library/datetime.rst:2463 -msgid "Convert object to a string according to a given format" -msgstr "Μετατροπή αντικειμένου σε συμβολοσειρά σύμφωνα με μια δεδομένη μορφή" - -#: library/datetime.rst:2463 -msgid "Parse a string into an object given a corresponding format" -msgstr "Ανάλυση μιας συμβολοσειράς σε ένα αντικείμενο δεδομένης μορφής" - -#: library/datetime.rst:2465 -msgid "Type of method" -msgstr "Τύπος μεθόδου" - -#: library/datetime.rst:2465 -msgid "Instance method" -msgstr "Μέθοδος στιγμής" - -#: library/datetime.rst:2465 -msgid "Class method" -msgstr "Μέθοδος κλάσης" - -#: library/datetime.rst:2467 -msgid "Signature" -msgstr "Υπογραφή" - -#: library/datetime.rst:2467 -msgid "``strftime(format)``" -msgstr "``strftime(format)``" - -#: library/datetime.rst:2467 -msgid "``strptime(date_string, format)``" -msgstr "``strptime(date_string, format)``" - -#: library/datetime.rst:2474 -msgid "" -":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Format Codes" -msgstr "" -"Οι κωδικοί μορφής :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" - -#: library/datetime.rst:2476 -msgid "" -"These methods accept format codes that can be used to parse and format " -"dates::" -msgstr "" -"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " -"την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" - -#: library/datetime.rst:2478 -msgid "" -">>> datetime.strptime('31/01/22 23:59:59.999999',\n" -"... '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f')\n" -"datetime.datetime(2022, 1, 31, 23, 59, 59, 999999)\n" -">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" -"'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" -msgstr "" -">>> datetime.strptime('31/01/22 23:59:59.999999',\n" -"... '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f')\n" -"datetime.datetime(2022, 1, 31, 23, 59, 59, 999999)\n" -">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" -"'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" - -#: library/datetime.rst:2484 -msgid "" -"The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard " -"requires, and these work on all platforms with a standard C implementation." -msgstr "" -"Η ακόλουθη είναι μια λίστα με όλους τους κωδικούς μορφής που απαιτεί το " -"πρότυπο C του 1989, και αυτοί λειτουργούν σε όλες τις πλατφόρμες με μια " -"τυπική υλοποίηση C." - -#: library/datetime.rst:2591 -msgid "Directive" -msgstr "Οδηγία" - -#: library/datetime.rst:2591 -msgid "Meaning" -msgstr "Σημασία" - -#: library/datetime.rst:2591 -msgid "Example" -msgstr "Παράδειγμα" - -#: library/datetime.rst:2591 -msgid "Notes" -msgstr "Σημειώσεις" - -#: library/datetime.rst:2490 -msgid "``%a``" -msgstr "``%a``" - -#: library/datetime.rst:2490 -msgid "Weekday as locale's abbreviated name." -msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική συντομογραφία." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" -msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" -msgstr "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2495 -msgid "``%A``" -msgstr "``%A``" - -#: library/datetime.rst:2495 -msgid "Weekday as locale's full name." -msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική πλήρης ονομασία." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" -msgstr "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" -msgstr "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2500 -msgid "``%w``" -msgstr "``%w``" - -#: library/datetime.rst:2500 -msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday." -msgstr "" -"Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός, όπου 0 είναι η Κυριακή και 6 " -"είναι το Σάββατο." - -#: library/datetime.rst:2500 -msgid "0, 1, ..., 6" -msgstr "0, 1, ..., 6" - -#: library/datetime.rst:2504 -msgid "``%d``" -msgstr "``%d``" - -#: library/datetime.rst:2504 -msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number." -msgstr "Ημέρα του μήνα ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2504 -msgid "01, 02, ..., 31" -msgstr "01, 02, ..., 31" - -#: library/datetime.rst:2517 library/datetime.rst:2526 -#: library/datetime.rst:2535 library/datetime.rst:2553 -msgid "\\(9)" -msgstr "\\(9)" - -#: library/datetime.rst:2507 -msgid "``%b``" -msgstr "``%b``" - -#: library/datetime.rst:2507 -msgid "Month as locale's abbreviated name." -msgstr "Μήνας ως τοπική συντομογραφία." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" -msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" -msgstr "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2512 -msgid "``%B``" -msgstr "``%B``" - -#: library/datetime.rst:2512 -msgid "Month as locale's full name." -msgstr "Μήνας ως τοπική πλήρης ονομασία." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "January, February, ..., December (en_US);" -msgstr "January, February, ..., December (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" -msgstr "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2517 -msgid "``%m``" -msgstr "``%m``" - -#: library/datetime.rst:2517 -msgid "Month as a zero-padded decimal number." -msgstr "Μήνας ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2529 -msgid "01, 02, ..., 12" -msgstr "01, 02, ..., 12" - -#: library/datetime.rst:2520 -msgid "``%y``" -msgstr "``%y``" - -#: library/datetime.rst:2520 -msgid "Year without century as a zero-padded decimal number." -msgstr "Έτος χωρίς αιώνα ως ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2520 -msgid "00, 01, ..., 99" -msgstr "00, 01, ..., 99" - -#: library/datetime.rst:2523 -msgid "``%Y``" -msgstr "``%Y``" - -#: library/datetime.rst:2523 -msgid "Year with century as a decimal number." -msgstr "Έτος με αιώνα ως δεκαδικός αριθμός." - -#: library/datetime.rst:2593 -msgid "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" -msgstr "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" - -#: library/datetime.rst:2526 -msgid "``%H``" -msgstr "``%H``" - -#: library/datetime.rst:2526 -msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number." -msgstr "Ώρα (24-ωρο ρολόι) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2526 -msgid "00, 01, ..., 23" -msgstr "00, 01, ..., 23" - -#: library/datetime.rst:2529 -msgid "``%I``" -msgstr "``%I``" - -#: library/datetime.rst:2529 -msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number." -msgstr "Η ώρα (σε μορφή 12-ωρού) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2532 -msgid "``%p``" -msgstr "``%p``" - -#: library/datetime.rst:2532 -msgid "Locale's equivalent of either AM or PM." -msgstr "Τοπικά ισοδύναμο είτε του AM είτε του PM." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "AM, PM (en_US);" -msgstr "AM, PM (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "am, pm (de_DE)" -msgstr "am, pm (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2532 -msgid "\\(1), \\(3)" -msgstr "\\(1), \\(3)" - -#: library/datetime.rst:2535 -msgid "``%M``" -msgstr "``%M``" - -#: library/datetime.rst:2535 -msgid "Minute as a zero-padded decimal number." -msgstr "Λεπτό ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2538 -msgid "00, 01, ..., 59" -msgstr "00, 01, ..., 59" - -#: library/datetime.rst:2538 -msgid "``%S``" -msgstr "``%S``" - -#: library/datetime.rst:2538 -msgid "Second as a zero-padded decimal number." -msgstr "Δευτερόλεπτο ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2538 -msgid "\\(4), \\(9)" -msgstr "\\(4), \\(9)" - -#: library/datetime.rst:2541 -msgid "``%f``" -msgstr "``%f``" - -#: library/datetime.rst:2541 -msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits." -msgstr "Μικροδευτερόλεπτο ως δεκαδικό νούμερο, μηδενικά-γεμισμένο σε 6 ψηφία." - -#: library/datetime.rst:2541 -msgid "000000, 000001, ..., 999999" -msgstr "000000, 000001, ..., 999999" - -#: library/datetime.rst:2541 -msgid "\\(5)" -msgstr "\\(5)" - -#: library/datetime.rst:2704 -msgid "``%z``" -msgstr "``%z``" - -#: library/datetime.rst:2545 -msgid "" -"UTC offset in the form ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (empty string if the object is " -"naive)." -msgstr "" -"Διαφορά UTC σε μορφή ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " -"αντικείμενο είναι αδαές)." - -#: library/datetime.rst:2545 -msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" -msgstr "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" - -#: library/datetime.rst:2550 library/datetime.rst:2607 -msgid "\\(6)" -msgstr "\\(6)" - -#: library/datetime.rst:2730 -msgid "``%Z``" -msgstr "``%Z``" - -#: library/datetime.rst:2550 -msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)." -msgstr "Όνομα ζώνης ώρας (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." - -#: library/datetime.rst:2550 -msgid "(empty), UTC, GMT" -msgstr "(κενό), UTC, GMT" - -#: library/datetime.rst:2553 -msgid "``%j``" -msgstr "``%j``" - -#: library/datetime.rst:2553 -msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number." -msgstr "Ημέρα του έτους ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." - -#: library/datetime.rst:2553 -msgid "001, 002, ..., 366" -msgstr "001, 002, ..., 366" - -#: library/datetime.rst:2556 -msgid "``%U``" -msgstr "``%U``" - -#: library/datetime.rst:2556 -msgid "" -"Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a zero-" -"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are " -"considered to be in week 0." -msgstr "" -"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " -"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " -"προηγούνται της πρώτης Κυριακής θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." - -#: library/datetime.rst:2564 -msgid "00, 01, ..., 53" -msgstr "00, 01, ..., 53" - -#: library/datetime.rst:2564 -msgid "\\(7), \\(9)" -msgstr "\\(7), \\(9)" - -#: library/datetime.rst:2564 -msgid "``%W``" -msgstr "``%W``" - -#: library/datetime.rst:2564 -msgid "" -"Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a zero-" -"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are " -"considered to be in week 0." -msgstr "" -"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " -"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " -"προηγούνται της πρώτης Δευτέρας θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." - -#: library/datetime.rst:2572 -msgid "``%c``" -msgstr "``%c``" - -#: library/datetime.rst:2572 -msgid "Locale's appropriate date and time representation." -msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας και ώρας." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" -msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" -msgstr "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2577 -msgid "``%x``" -msgstr "``%x``" - -#: library/datetime.rst:2577 -msgid "Locale's appropriate date representation." -msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "08/16/88 (None);" -msgstr "08/16/88 (None);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "08/16/1988 (en_US);" -msgstr "08/16/1988 (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "16.08.1988 (de_DE)" -msgstr "16.08.1988 (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2581 -msgid "``%X``" -msgstr "``%X``" - -#: library/datetime.rst:2581 -msgid "Locale's appropriate time representation." -msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ώρας." - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "21:30:00 (en_US);" -msgstr "21:30:00 (en_US);" - -#: library/datetime.rst:0 -msgid "21:30:00 (de_DE)" -msgstr "21:30:00 (de_DE)" - -#: library/datetime.rst:2584 -msgid "``%%``" -msgstr "``%%``" - -#: library/datetime.rst:2584 -msgid "A literal ``'%'`` character." -msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας ``'%'``." - -#: library/datetime.rst:2584 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: library/datetime.rst:2587 -msgid "" -"Several additional directives not required by the C89 standard are included " -"for convenience. These parameters all correspond to ISO 8601 date values." -msgstr "" -"Ορισμένες επιπλέον οδηγίες που δεν απαιτούνται από το πρότυπο C89 " -"περιλαμβάνονται για λόγους ευκολίας. Αυτές οι παράμετροι αντιστοιχούν όλες " -"σε τιμές ημερομηνίας ISO 8601." - -#: library/datetime.rst:2593 -msgid "``%G``" -msgstr "``%G``" - -#: library/datetime.rst:2593 -msgid "" -"ISO 8601 year with century representing the year that contains the greater " -"part of the ISO week (``%V``)." -msgstr "" -"ISO 8601 έτος με αιώνα που αντιπροσωπεύει το έτος που περιέχει το μεγαλύτερο " -"μέρος της ISO εβδομάδας (``%V``)." - -#: library/datetime.rst:2593 -msgid "\\(8)" -msgstr "\\(8)" - -#: library/datetime.rst:2598 -msgid "``%u``" -msgstr "``%u``" - -#: library/datetime.rst:2598 -msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday." -msgstr "" -"ISO 8601 ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικό νούμερο όπου 1 είναι η Δευτέρα." - -#: library/datetime.rst:2598 -msgid "1, 2, ..., 7" -msgstr "1, 2, ..., 7" - -#: library/datetime.rst:2601 -msgid "``%V``" -msgstr "``%V``" - -#: library/datetime.rst:2601 -msgid "" -"ISO 8601 week as a decimal number with Monday as the first day of the week. " -"Week 01 is the week containing Jan 4." -msgstr "" -"ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμερο με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της " -"εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." - -#: library/datetime.rst:2601 -msgid "01, 02, ..., 53" -msgstr "01, 02, ..., 53" - -#: library/datetime.rst:2601 -msgid "\\(8), \\(9)" -msgstr "\\(8), \\(9)" - -#: library/datetime.rst:2726 -msgid "``%:z``" -msgstr "``%:z``" - -#: library/datetime.rst:2607 -msgid "" -"UTC offset in the form ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (empty string if the object " -"is naive)." -msgstr "" -"UTC διαφορά σε μορφή ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " -"αντικείμενο είναι αδαές)." - -#: library/datetime.rst:2607 -msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" -msgstr "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" - -#: library/datetime.rst:2613 -msgid "" -"These may not be available on all platforms when used with the :meth:`~." -"datetime.strftime` method. The ISO 8601 year and ISO 8601 week directives " -"are not interchangeable with the year and week number directives above. " -"Calling :meth:`~.datetime.strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 " -"directives will raise a :exc:`ValueError`." -msgstr "" -"Αυτές οι παράμετροι ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις πλατφόρμες " -"όταν χρησιμοποιούνται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strftime`. Οι οδηγίες " -"ISO 8601 έτους και ISO 8601 εβδομάδας δεν είναι εναλλάξιμες με τις παραπάνω " -"οδηγίες έτους και αριθμού εβδομάδας. Η κλήση της :meth:`~.datetime.strptime` " -"με ατελείς ή ασαφείς οδηγίες ISO 8601 θα προκαλέσει την εμφάνιση μιας :exc:" -"`ValueError`." - -#: library/datetime.rst:2618 -msgid "" -"The full set of format codes supported varies across platforms, because " -"Python calls the platform C library's :c:func:`strftime` function, and " -"platform variations are common. To see the full set of format codes " -"supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` " -"documentation. There are also differences between platforms in handling of " -"unsupported format specifiers." -msgstr "" -"Το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται διαφέρει μεταξύ " -"των πλατφορμών, επειδή η Python καλεί τη λειτουργία :c:func:`strftime` της " -"βιβλιοθήκης C της πλατφόρμας, και οι παραλλαγές πλατφόρμας είναι συχνές. Για " -"να δείτε το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται στην " -"πλατφόρμα σας, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση :manpage:`strftime(3)`. " -"Υπάρχουν επίσης διαφορές μεταξύ των πλατφορμών στην επεξεργασία μη " -"υποστηριζόμενων προδιαγραφών μορφοποίησης." - -#: library/datetime.rst:2624 -msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." -msgstr "``%G``, ``%u`` και ``%V`` προστέθηκαν." - -#: library/datetime.rst:2627 -msgid "``%:z`` was added." -msgstr "``%:z`` προστέθηκε." - -#: library/datetime.rst:2631 -msgid "Technical Detail" -msgstr "Τεχνική Λεπτομέρεια" - -#: library/datetime.rst:2633 -msgid "" -"Broadly speaking, ``d.strftime(fmt)`` acts like the :mod:`time` module's " -"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" -"meth:`~date.timetuple` method." -msgstr "" -"Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time." -"strftime(fmt, d.timetuple())`` του module :mod:`time` αν και, όχι όλα τα " -"αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." - -#: library/datetime.rst:2637 -msgid "" -"For the :meth:`.datetime.strptime` class method, the default value is " -"``1900-01-01T00:00:00.000``: any components not specified in the format " -"string will be pulled from the default value. [#]_" -msgstr "" -"Για τη μέθοδο κλάσης :meth:`.datetime.strptime`, η προεπιλεγμένη τιμή είναι " -"``1900-01-01T00:00:00.000``: οποιαδήποτε στοιχεία δεν καθορίζονται στη μορφή " -"θα αντληθούν από την προεπιλεγμένη τιμή. [#]_" - -#: library/datetime.rst:2641 -msgid "Using ``datetime.strptime(date_string, format)`` is equivalent to::" -msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο " -"με::" - -#: library/datetime.rst:2645 -msgid "" -"except when the format includes sub-second components or time zone offset " -"information, which are supported in ``datetime.strptime`` but are discarded " -"by ``time.strptime``." -msgstr "" -"εκτός αν η μορφή περιλαμβάνει υπο-δευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, οι " -"οποίες υποστηρίζονται στο ``datetime.strptime`` αλλά απορρίπτονται από το " -"``time.strptime``." - -#: library/datetime.rst:2649 -msgid "" -"For :class:`.time` objects, the format codes for year, month, and day should " -"not be used, as :class:`!time` objects have no such values. If they're used " -"anyway, 1900 is substituted for the year, and 1 for the month and day." -msgstr "" -"Για τα αντικείμενα :class:`.time`, οι κωδικοί μορφοποίησης για το έτος, τον " -"μήνα και την ημέρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :" -"class:`!time` δεν έχουν τέτοιες τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το " -"έτος αντικαθίσταται με το 1900, και ο μήνας και η ημέρα με το 1." - -#: library/datetime.rst:2653 -msgid "" -"For :class:`date` objects, the format codes for hours, minutes, seconds, and " -"microseconds should not be used, as :class:`date` objects have no such " -"values. If they're used anyway, 0 is substituted for them." -msgstr "" -"Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, τα " -"λεπτά, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να " -"χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " -"τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 αντικαθίσταται γι' αυτά." - -#: library/datetime.rst:2657 -msgid "" -"For the same reason, handling of format strings containing Unicode code " -"points that can't be represented in the charset of the current locale is " -"also platform-dependent. On some platforms such code points are preserved " -"intact in the output, while on others ``strftime`` may raise :exc:" -"`UnicodeError` or return an empty string instead." -msgstr "" -"Για τον ίδιο λόγο, η επεξεργασία συμβολοσειρών μορφοποίησης που περιέχουν " -"σημεία κώδικα Unicode που δεν μπορούν να αναπαρασταθούν στο charset της " -"τρέχουσας τοποθεσίας είναι επίσης εξαρτώμενη από την πλατφόρμα. Σε ορισμένες " -"πλατφόρμες, τέτοια σημεία κώδικα διατηρούνται άθικτα στην έξοδο, ενώ σε " -"άλλες το `strftime` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`UnicodeError` ή να " -"επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά." - -#: library/datetime.rst:2666 -msgid "" -"Because the format depends on the current locale, care should be taken when " -"making assumptions about the output value. Field orderings will vary (for " -"example, \"month/day/year\" versus \"day/month/year\"), and the output may " -"contain non-ASCII characters." -msgstr "" -"Επειδή η μορφή εξαρτάται από την τρέχουσα τοποθεσία, θα πρέπει να προσέχετε " -"όταν κάνετε υποθέσεις σχετικά με την τιμή εξόδου. Οι διατάξεις πεδίων θα " -"διαφέρουν (για παράδειγμα, \"μήνας/ημέρα/έτος\" σε σύγκριση με \"ημέρα/μήνας/" -"έτος\"), και η έξοδος μπορεί να περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες." - -#: library/datetime.rst:2672 -msgid "" -"The :meth:`~.datetime.strptime` method can parse years in the full [1, 9999] " -"range, but years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width." -msgstr "" -"Η μέθοδος :meth:`~.datetime.strptime` μπορεί να αναλύσει έτη στο πλήρες " -"εύρος [1, 9999], αλλά τα έτη < 1000 πρέπει να είναι μηδενικά γεμισμένα σε " -"πλάτος 4 ψηφίων." - -#: library/datetime.rst:2675 -msgid "" -"In previous versions, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to " -"years >= 1900." -msgstr "" -"Σε προηγούμενες εκδόσεις, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται " -"σε έτη >= 1900." - -#: library/datetime.rst:2679 -msgid "" -"In version 3.2, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to years " -">= 1000." -msgstr "" -"Στην έκδοση 3.2, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη " -">= 1000." - -#: library/datetime.rst:2684 -msgid "" -"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the ``%p`` directive " -"only affects the output hour field if the ``%I`` directive is used to parse " -"the hour." -msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " -"``%p`` επηρεάζει μόνο το πεδίο εξόδου ώρας εάν η οδηγία ``%I`` " -"χρησιμοποιείται για να αναλύσει την ώρα." - -#: library/datetime.rst:2688 -msgid "" -"Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`!datetime` module does not support " -"leap seconds." -msgstr "" -"Σε αντίθεση με το :mod:`time`, το :mod:`!datetime` δεν υποστηρίζει " -"δευτερόλεπτα άλματος (leap seconds)." - -#: library/datetime.rst:2692 -msgid "" -"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the ``%f`` directive " -"accepts from one to six digits and zero pads on the right. ``%f`` is an " -"extension to the set of format characters in the C standard (but implemented " -"separately in datetime objects, and therefore always available)." -msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " -"``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. " -"``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " -"(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " -"διαθέσιμη)." - -#: library/datetime.rst:2699 -msgid "" -"For a naive object, the ``%z``, ``%:z`` and ``%Z`` format codes are replaced " -"by empty strings." -msgstr "" -"Για ένα αδαές αντικείμενο, οι κωδικοί μορφοποίησης ``%z``, ``%:z`` και " -"``%Z`` αντικαθίστονται με κενές συμβολοσειρές." - -#: library/datetime.rst:2702 -msgid "For an aware object:" -msgstr "Για ένα ευαίσθητο αντικείμενο:" - -#: library/datetime.rst:2705 -msgid "" -":meth:`~.datetime.utcoffset` is transformed into a string of the form " -"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, where ``HH`` is a 2-digit string giving the number " -"of UTC offset hours, ``MM`` is a 2-digit string giving the number of UTC " -"offset minutes, ``SS`` is a 2-digit string giving the number of UTC offset " -"seconds and ``ffffff`` is a 6-digit string giving the number of UTC offset " -"microseconds. The ``ffffff`` part is omitted when the offset is a whole " -"number of seconds and both the ``ffffff`` and the ``SS`` part is omitted " -"when the offset is a whole number of minutes. For example, if :meth:`~." -"datetime.utcoffset` returns ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is " -"replaced with the string ``'-0330'``." -msgstr "" -"Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής " -"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που " -"δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " -"συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " -"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " -"και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " -"μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` παραλείπεται όταν η " -"διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα " -"``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας " -"ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " -"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " -"τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." - -#: library/datetime.rst:2719 -msgid "" -"When the ``%z`` directive is provided to the :meth:`~.datetime.strptime` " -"method, the UTC offsets can have a colon as a separator between hours, " -"minutes and seconds. For example, ``'+01:00:00'`` will be parsed as an " -"offset of one hour. In addition, providing ``'Z'`` is identical to " -"``'+00:00'``." -msgstr "" -"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι " -"διαφορές UTC μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελεία ως διαχωριστικό μεταξύ " -"ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " -"ως μια διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με " -"``'+00:00'``." - -#: library/datetime.rst:2727 -msgid "" -"Behaves exactly as ``%z``, but has a colon separator added between hours, " -"minutes and seconds." -msgstr "" -"Συμπεριφέρεται ακριβώς ως ``%z``, αλλά έχει μια άνω κάτω τελεία ως " -"διαχωριστικό μεταξύ ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων." - -#: library/datetime.rst:2731 -msgid "" -"In :meth:`~.datetime.strftime`, ``%Z`` is replaced by an empty string if :" -"meth:`~.datetime.tzname` returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by " -"the returned value, which must be a string." -msgstr "" -"Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " -"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " -"διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την επιστρεφόμενη τιμή, η οποία " -"πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." - -#: library/datetime.rst:2735 -msgid ":meth:`~.datetime.strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" -msgstr "" -"Η :meth:`~.datetime.strptime` δέχεται μόνο συγκεκριμένες τιμές για το ``%Z``:" - -#: library/datetime.rst:2737 -msgid "any value in ``time.tzname`` for your machine's locale" -msgstr "" -"οποιαδήποτε τιμή στο ``time.tzname`` για την τοποθεσία του μηχανήματός σας" - -#: library/datetime.rst:2738 -msgid "the hard-coded values ``UTC`` and ``GMT``" -msgstr "οι σταθερές τιμές ``UTC`` και ``GMT``" - -#: library/datetime.rst:2740 -msgid "" -"So someone living in Japan may have ``JST``, ``UTC``, and ``GMT`` as valid " -"values, but probably not ``EST``. It will raise ``ValueError`` for invalid " -"values." -msgstr "" -"Έτσι, κάποιος που ζει στην Ιαπωνία μπορεί να έχει ``JST``, ``UTC`` και " -"``GMT`` ως έγκυρες τιμές, αλλά πιθανότατα όχι ``EST``. Θα γίνει raise " -"``ValueError`` για μη έγκυρες τιμές." - -#: library/datetime.rst:2744 -msgid "" -"When the ``%z`` directive is provided to the :meth:`~.datetime.strptime` " -"method, an aware :class:`.datetime` object will be produced. The ``tzinfo`` " -"of the result will be set to a :class:`timezone` instance." -msgstr "" -"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, ένα " -"αντικείμενο :class:`.datetime` με γνώση ζώνης θα παραχθεί. Το ``tzinfo`` του " -"αποτελέσματος θα ρυθμιστεί σε μια :class:`timezone` παρουσία." - -#: library/datetime.rst:2750 -msgid "" -"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, ``%U`` and ``%W`` are " -"only used in calculations when the day of the week and the calendar year " -"(``%Y``) are specified." -msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το ``%U`` και " -"το ``%W`` χρησιμοποιούνται μόνο σε υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας " -"και το ημερολογιακό έτος (``%Y``) είναι καθορισμένα." - -#: library/datetime.rst:2755 -msgid "" -"Similar to ``%U`` and ``%W``, ``%V`` is only used in calculations when the " -"day of the week and the ISO year (``%G``) are specified in a :meth:`~." -"datetime.strptime` format string. Also note that ``%G`` and ``%Y`` are not " -"interchangeable." -msgstr "" -"Παρόμοια με ``%U`` και ``%W``, το ``%V`` χρησιμοποιείται μόνο σε " -"υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ISO έτος (``%G``) είναι " -"καθορισμένα σε μια συμβολοσειρά μορφής :meth:`~.datetime.strptime`. " -"Σημειώστε επίσης ότι ``%G`` και ``%Y`` δεν είναι ανταλλάξιμα." - -#: library/datetime.rst:2761 -msgid "" -"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the leading zero is " -"optional for formats ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, " -"``%j``, ``%U``, ``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading " -"zero." -msgstr "" -"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το μηδενικό " -"ψηφίο μπροστά είναι προαιρετικό για τις μορφές ``%d``, ``%m``, ``%H``, " -"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W`` και ``%V``. Η μορφή ``%y`` " -"απαιτεί μπροστά μηδενικό ψηφίο." - -#: library/datetime.rst:2766 -msgid "" -"When parsing a month and day using :meth:`~.datetime.strptime`, always " -"include a year in the format. If the value you need to parse lacks a year, " -"append an explicit dummy leap year. Otherwise your code will raise an " -"exception when it encounters leap day because the default year used by the " -"parser is not a leap year. Users run into this bug every four years..." -msgstr "" -"Όταν αναλύετε μήνα και ημέρα χρησιμοποιώντας :meth:`~.datetime.strptime`, " -"πάντα συμπεριλάβετε ένα έτος στη μορφή. Εάν η τιμή που πρέπει να αναλύσετε " -"δεν περιέχει έτος, προσθέστε ένα ρητό ψευδο δίσεκτο έτος. Διαφορετικά, ο " -"κώδικάς σας θα κάνει raise μια εξαίρεση όταν συναντήσει την ημέρα του " -"δίσεκτου επειδή το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται από τον αναλυτή " -"δεν είναι δίσεκτο. Οι χρήστες συναντούν αυτό το σφάλμα κάθε τέσσερα χρόνια..." - -#: library/datetime.rst:2772 -msgid "" -">>> month_day = \"02/29\"\n" -">>> datetime.strptime(f\"{month_day};1984\", \"%m/%d;%Y\") # No leap year " -"bug.\n" -"datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" -msgstr "" -">>> month_day = \"02/29\"\n" -">>> datetime.strptime(f\"{month_day};1984\", \"%m/%d;%Y\") # No leap year " -"bug.\n" -"datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" - -#: library/datetime.rst:2778 -msgid "" -":meth:`~.datetime.strptime` calls using a format string containing a day of " -"month without a year now emit a :exc:`DeprecationWarning`. In 3.15 or later " -"we may change this into an error or change the default year to a leap year. " -"See :gh:`70647`." -msgstr "" -"Κλήσεις της :meth:`~.datetime.strptime` με format string που περιέχει ημέρα " -"του μήνα χωρίς έτος εμφανίζουν πλέον :exc:`DeprecationWarning`. Στην έκδοση " -"3.15 ή μεταγενέστερη αυτό μπορεί να μετατραπεί σε σφάλμα ή να αλλάξει το " -"προεπιλεγμένο έτος σε δίσεκτο. Δείτε :gh:`70647`." - -#: library/datetime.rst:2785 -msgid "Footnotes" -msgstr "Υποσημειώσεις" - -#: library/datetime.rst:2786 -msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity" -msgstr "Αν, δηλαδή, αγνοήσουμε τις επιδράσεις της Σχετικότητας" - -#: library/datetime.rst:2788 -msgid "" -"This matches the definition of the \"proleptic Gregorian\" calendar in " -"Dershowitz and Reingold's book *Calendrical Calculations*, where it's the " -"base calendar for all computations. See the book for algorithms for " -"converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " -"systems." -msgstr "" -"Αυτό ταιριάζει με τον ορισμό του \"proleptic Gregorian\" ημερολογίου στο " -"βιβλίο των Dershowitz και Reingold *Calendrical Calculations*, όπου αποτελεί " -"τη βασική μέθοδο για όλους τους υπολογισμούς. Δείτε το βιβλίο για " -"αλγορίθμους μετατροπής μεταξύ προληπτικών Γρηγοριανών αριθμών και πολλών " -"άλλων συστημάτων ημερολογίου." - -#: library/datetime.rst:2794 -msgid "" -"See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar " -"`_ for a good explanation." -msgstr "" -"Δείτε τον οδηγό του R. H. van Gent για τα μαθηματικά του ημερολογίου ISO " -"8601 για μια καλή εξήγηση." - -#: library/datetime.rst:2798 -msgid "" -"Passing ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` will fail since 1900 is not " -"a leap year." -msgstr "" -"Η κλήση ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` θα αποτύχει επειδή το 1900 " -"δεν είναι δίσεκτο έτος." - -#: library/datetime.rst:2441 -msgid "% (percent)" -msgstr "% (ποσοστιαία)" - -#: library/datetime.rst:2441 -msgid "datetime format" -msgstr "μορφή ημερομηνίας και ώρας" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the Python package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Python 3.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-04 09:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-11 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: library/datetime.rst:2 +msgid ":mod:`!datetime` --- Basic date and time types" +msgstr ":mod:`!datetime` --- Βασικοί τύποι ημερομηνίας και ώρας" + +#: library/datetime.rst:11 +msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`" +msgstr "**Πηγαίος κώδικας:** :source:`Lib/datetime.py`" + +#: library/datetime.rst:17 +msgid "" +"The :mod:`!datetime` module supplies classes for manipulating dates and " +"times." +msgstr "" +"Το module :mod:`!datetime` παρέχει κλάσεις για την επεξεργασία ημερομηνιών " +"και ωρών." + +#: library/datetime.rst:19 +msgid "" +"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation " +"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation." +msgstr "" +"Ενώ υποστηρίζεται η αριθμητική ημερομηνίας και ώρας, η υλοποίηση εστιάζει " +"στην αποδοτική εξαγωγή χαρακτηριστικών για τη μορφοποίηση και τον χειρισμό " +"της εξόδου." + +#: library/datetime.rst:24 +msgid "Skip to :ref:`the format codes `." +msgstr "Μετάβαση στους :ref:`κωδικούς μορφοποίησης `." + +#: library/datetime.rst:28 +msgid "Module :mod:`calendar`" +msgstr "Module :mod:`calendar`" + +#: library/datetime.rst:29 +msgid "General calendar related functions." +msgstr "Γενικές συναρτήσεις που σχετίζονται με το ημερολόγιο." + +#: library/datetime.rst:31 +msgid "Module :mod:`time`" +msgstr "Module :mod:`time`" + +#: library/datetime.rst:32 +msgid "Time access and conversions." +msgstr "Πρόσβαση και μετατροπές χρόνου." + +#: library/datetime.rst:34 +msgid "Module :mod:`zoneinfo`" +msgstr "Module :mod:`zoneinfo`" + +#: library/datetime.rst:35 +msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database." +msgstr "" +"Συγκεκριμένες ζώνες ώρας που αντιπροσωπεύουν τη βάση δεδομένων ζωνών ώρας " +"IANA." + +#: library/datetime.rst:37 +msgid "Package `dateutil `_" +msgstr "Πακέτο `dateutil `_" + +#: library/datetime.rst:38 +msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support." +msgstr "" +"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους με επεκτείνουσα υποστήριξη ζωνών ώρας και ανάλυσης." + +#: library/datetime.rst:40 +msgid "Package :pypi:`DateType`" +msgstr "Πακέτο :pypi:`DateType`" + +#: library/datetime.rst:41 +msgid "" +"Third-party library that introduces distinct static types to e.g. allow :" +"term:`static type checkers ` to differentiate between " +"naive and aware datetimes." +msgstr "" +"Βιβλιοθήκη τρίτου μέρους που εισάγει διακριτούς στατικούς τύπους, για να " +"επιτρέπει, π.χ., στους :term:`static type checkers ` να " +"διακρίνουν μεταξύ αδαών και ενήμερων ημερομηνιών και ωρών." + +#: library/datetime.rst:48 +msgid "Aware and Naive Objects" +msgstr "Ενήμερα και Αδαή Αντικείμενα" + +#: library/datetime.rst:50 +msgid "" +"Date and time objects may be categorized as \"aware\" or \"naive\" depending " +"on whether or not they include time zone information." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα ημερομηνίας και ώρας μπορούν να κατηγοριοποιηθούν ως " +"\"ενήμερα\" ή \"αδαή\" ανάλογα με το αν περιλαμβάνουν ή όχι πληροφορίες " +"ζώνης ώρας." + +#: library/datetime.rst:53 +msgid "" +"With sufficient knowledge of applicable algorithmic and political time " +"adjustments, such as time zone and daylight saving time information, an " +"**aware** object can locate itself relative to other aware objects. An aware " +"object represents a specific moment in time that is not open to " +"interpretation. [#]_" +msgstr "" +"Με επαρκή γνώση των εφαρμοστέων αλγοριθμικών και πολιτικών ρυθμίσεων χρόνου, " +"όπως πληροφορίες ζώνης ώρας και θερινής ώρας, ένα **ενήμερο** αντικείμενο " +"μπορεί να εντοπίσει τη θέση του σε σχέση με άλλα ενήμερα αντικείμενα. Ένα " +"ενήμερο αντικείμενο αντιπροσωπεύει μια συγκεκριμένη στιγμή στο χρόνο που δεν " +"υπόκειται σε ερμηνεία. [#]_" + +#: library/datetime.rst:59 +msgid "" +"A **naive** object does not contain enough information to unambiguously " +"locate itself relative to other date/time objects. Whether a naive object " +"represents Coordinated Universal Time (UTC), local time, or time in some " +"other time zone is purely up to the program, just like it is up to the " +"program whether a particular number represents metres, miles, or mass. Naive " +"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring " +"some aspects of reality." +msgstr "" +"Ένα **αδαές** αντικείμενο δεν περιέχει αρκετές πληροφορίες για να εντοπίσει " +"με σαφήνεια τον εαυτό του σε σχέση με άλλα αντικείμενα ημερομηνίας/ώρας. Το " +"αν ένα αδαές αντικείμενο αντιπροσωπεύει Συντονισμένη Παγκόσμια Ώρα (UTC), " +"τοπική ώρα, ή ώρα σε κάποια άλλη ζώνη ώρας εξαρτάται αποκλειστικά από το " +"πρόγραμμα, όπως ακριβώς εξαρτάται από το πρόγραμμα εάν ένας συγκεκριμένος " +"αριθμός αντιπροσωπεύει μέτρα, μίλια ή μάζα. Τα αδαή αντικείμενα είναι εύκολο " +"να κατανοηθούν και να χρησιμοποιηθούν, με κόστος την αγνόηση ορισμένων " +"πτυχών της πραγματικότητας." + +#: library/datetime.rst:66 +msgid "" +"For applications requiring aware objects, :class:`.datetime` and :class:`." +"time` objects have an optional time zone information attribute, :attr:`!" +"tzinfo`, that can be set to an instance of a subclass of the abstract :class:" +"`tzinfo` class. These :class:`tzinfo` objects capture information about the " +"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time " +"is in effect." +msgstr "" +"Για εφαρμογές που απαιτούν ενήμερα αντικείμενα, τα :class:`.datetime` και :" +"class:`.time` αντικείμενα διαθέτουν ένα προαιρετικό χαρακτηριστικό " +"πληροφοριών ζώνης ώρας, :attr:`!tzinfo`, που μπορεί να ρυθμιστεί σε ένα " +"στιγμιότυπο υποκλάσης της αφηρημένης κλάσης :class:`tzinfo`. Αυτά τα " +"αντικείμενα :class:`tzinfo` καταγράφουν πληροφορίες σχετικά με την απόκλιση " +"από την ώρα UTC, το όνομα ζώνης ώρας και το αν ισχύει η θερινή ώρα." + +#: library/datetime.rst:72 +msgid "" +"Only one concrete :class:`tzinfo` class, the :class:`timezone` class, is " +"supplied by the :mod:`!datetime` module. The :class:`!timezone` class can " +"represent simple time zones with fixed offsets from UTC, such as UTC itself " +"or North American EST and EDT time zones. Supporting time zones at deeper " +"levels of detail is up to the application. The rules for time adjustment " +"across the world are more political than rational, change frequently, and " +"there is no standard suitable for every application aside from UTC." +msgstr "" +"Μόνο μία συγκεκριμένη κλάση :class:`tzinfo`, η κλάση :class:`timezone`, " +"παρέχεται από το :mod:`!datetime` module. Η κλάση :class:`!timezone` μπορεί " +"να αντιπροσωπεύει απλές ζώνες ώρας με σταθερές αποκλίσεις από την UTC, όπως " +"η ίδια η UTC ή οι ζώνες ώρας EST και EDT της Βόρειας Αμερικής. Η υποστήριξη " +"ζωνών ώρας σε βαθύτερα επίπεδα λεπτομέρειας είναι ευθύνη της εφαρμογής. Οι " +"κανόνες για την προσαρμογή του χρόνου σε όλο τον κόσμο είναι περισσότερο " +"πολιτικοί παρά λογικοί, αλλάζουν συχνά και δεν υπάρχει πρότυπο κατάλληλο για " +"κάθε εφαρμογή εκτός από την UTC." + +#: library/datetime.rst:81 +msgid "Constants" +msgstr "Σταθερές" + +#: library/datetime.rst:83 +msgid "The :mod:`!datetime` module exports the following constants:" +msgstr "Το :mod:`!datetime` module εξάγει τις παρακάτω σταθερές:" + +#: library/datetime.rst:87 +msgid "" +"The smallest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " +"object. :const:`MINYEAR` is 1." +msgstr "" +"Ο μικρότερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " +"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MINYEAR` είναι 1." + +#: library/datetime.rst:93 +msgid "" +"The largest year number allowed in a :class:`date` or :class:`.datetime` " +"object. :const:`MAXYEAR` is 9999." +msgstr "" +"Ο μεγαλύτερος αριθμός έτους που επιτρέπεται σε ένα αντικείμενο :class:`date` " +"ή :class:`.datetime`. Το :const:`MAXYEAR` είναι 9999." + +#: library/datetime.rst:98 +msgid "Alias for the UTC time zone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`." +msgstr "" +"Ψευδώνυμο για το μοναδικό αντικείμενο ζώνης ώρας UTC :attr:`datetime." +"timezone.utc`." + +#: library/datetime.rst:103 +msgid "Available Types" +msgstr "Διαθέσιμοι Τύποι" + +#: library/datetime.rst:108 +msgid "" +"An idealized naive date, assuming the current Gregorian calendar always was, " +"and always will be, in effect. Attributes: :attr:`year`, :attr:`month`, and :" +"attr:`day`." +msgstr "" +"Μια ιδανική αδαής ημερομηνία, υποθέτοντας ότι το τρέχον Γρηγοριανό " +"ημερολόγιο ήταν πάντα σε ισχύ και θα είναι πάντα σε ισχύ. Χαρακτηριστικά: :" +"attr:`year`, :attr:`month` και :attr:`day`." + +#: library/datetime.rst:116 +msgid "" +"An idealized time, independent of any particular day, assuming that every " +"day has exactly 24\\*60\\*60 seconds. (There is no notion of \"leap " +"seconds\" here.) Attributes: :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :" +"attr:`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." +msgstr "" +"Μια ιδανική ώρα, ανεξάρτητη από οποιαδήποτε συγκεκριμένη ημέρα, υποθέτοντας " +"ότι κάθε ημέρα έχει ακριβώς 24\\*60\\*60 δευτερόλεπτα. (Δεν υπάρχει έννοια " +"\"δευτερόλεπτα διακοπής\" εδώ.) Χαρακτηριστικά: :attr:`hour`, :attr:" +"`minute`, :attr:`second`, :attr:`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." + +#: library/datetime.rst:125 +msgid "" +"A combination of a date and a time. Attributes: :attr:`year`, :attr:" +"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" +"`microsecond`, and :attr:`.tzinfo`." +msgstr "" +"Μια συνδυασμένη ημερομηνία και ώρα. Χαρακτηριστικά: :attr:`year`, :attr:" +"`month`, :attr:`day`, :attr:`hour`, :attr:`minute`, :attr:`second`, :attr:" +"`microsecond`, και :attr:`.tzinfo`." + +#: library/datetime.rst:133 +msgid "" +"A duration expressing the difference between two :class:`.datetime` or :" +"class:`date` instances to microsecond resolution." +msgstr "" +"Μια διάρκεια που εκφράζει τη διαφορά μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`." +"datetime` ή :class:`date` με ακρίβεια μικροδευτερολέπτου." + +#: library/datetime.rst:140 +msgid "" +"An abstract base class for time zone information objects. These are used by " +"the :class:`.datetime` and :class:`.time` classes to provide a customizable " +"notion of time adjustment (for example, to account for time zone and/or " +"daylight saving time)." +msgstr "" +"Μια αφηρημένη κλάση βάσης για αντικείμενα πληροφοριών ζώνης ώρας. Αυτά " +"χρησιμοποιούνται από τις κλάσεις :class:`.datetime` και :class:`.time` για " +"να παρέχουν μια προσαρμόσιμη έννοια προσαρμογής χρόνου (για παράδειγμα, για " +"να ληφθούν υπόψη η ζώνη ώρας και/ή η θερινή ώρα)." + +#: library/datetime.rst:148 +msgid "" +"A class that implements the :class:`tzinfo` abstract base class as a fixed " +"offset from the UTC." +msgstr "" +"Μια κλάση που υλοποιεί την αφηρημένη κλάση βάσης :class:`tzinfo` ως μια " +"σταθερή απόκλιση από την UTC." + +#: library/datetime.rst:171 +msgid "Objects of these types are immutable." +msgstr "Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι αμετάβλητα." + +#: library/datetime.rst:155 +msgid "Subclass relationships::" +msgstr "Σχέσεις υποκλάσεων::" + +#: library/datetime.rst:157 +msgid "" +"object\n" +" timedelta\n" +" tzinfo\n" +" timezone\n" +" time\n" +" date\n" +" datetime" +msgstr "" +"object\n" +" timedelta\n" +" tzinfo\n" +" timezone\n" +" time\n" +" date\n" +" datetime" + +#: library/datetime.rst:166 +msgid "Common Properties" +msgstr "Κοινά Χαρακτηριστικά" + +#: library/datetime.rst:168 +msgid "" +"The :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time`, and :class:`timezone` " +"types share these common features:" +msgstr "" +"Οι :class:`date`, :class:`.datetime`, :class:`.time` και :class:`timezone` " +"τύποι έχουν κάποια κοινά χαρακτηριστικά:" + +#: library/datetime.rst:172 +msgid "" +"Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used " +"as dictionary keys." +msgstr "" +"Αντικείμενα αυτών των τύπων είναι :term:`hashable`, πράγμα που σημαίνει ότι " +"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως κλειδιά λεξικού." + +#: library/datetime.rst:174 +msgid "" +"Objects of these types support efficient pickling via the :mod:`pickle` " +"module." +msgstr "" +"Αντικείμενα αυτών των τύπων υποστηρίζουν αποδοτικό pickling μέσω του module :" +"mod:`pickle`." + +#: library/datetime.rst:177 +msgid "Determining if an Object is Aware or Naive" +msgstr "Προσδιορίζοντας αν ένα αντικείμενο είναι ενήμερο ή αδαές" + +#: library/datetime.rst:179 +msgid "Objects of the :class:`date` type are always naive." +msgstr "Αντικείμενα της κλάσης :class:`date` είναι πάντα αδαή." + +#: library/datetime.rst:181 +msgid "" +"An object of type :class:`.time` or :class:`.datetime` may be aware or naive." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο της :class:`.time` ή :class:`.datetime` μπορεί να είναι " +"ενήμερο ή αδαές." + +#: library/datetime.rst:183 +msgid "" +"A :class:`.datetime` object ``d`` is aware if both of the following hold:" +msgstr "" +"Ένα αντικείμενα της κλάσης :class:`.datetime` ``d`` είναι ενήμερο αν ισχύουν " +"και τα δύο παρακάτω:" + +#: library/datetime.rst:185 +msgid "``d.tzinfo`` is not ``None``" +msgstr "το ``d.tzinfo`` δεν είναι ``None``" + +#: library/datetime.rst:186 +msgid "``d.tzinfo.utcoffset(d)`` does not return ``None``" +msgstr "το ``d.tzinfo.utcoffset(d)`` δεν επιστρέφει ``None``" + +#: library/datetime.rst:188 +msgid "Otherwise, ``d`` is naive." +msgstr "Διαφορετικά, το ``d`` είναι αδαές." + +#: library/datetime.rst:190 +msgid "A :class:`.time` object ``t`` is aware if both of the following hold:" +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.time` ``t`` είναι ενήμερο αν ισχύουν και τα δύο " +"παρακάτω:" + +#: library/datetime.rst:192 +msgid "``t.tzinfo`` is not ``None``" +msgstr "το ``t.tzinfo`` δεν είναι ``None``" + +#: library/datetime.rst:193 +msgid "``t.tzinfo.utcoffset(None)`` does not return ``None``." +msgstr "το ``t.tzinfo.utcoffset(None)`` δεν επιστρέφει ``None``." + +#: library/datetime.rst:195 +msgid "Otherwise, ``t`` is naive." +msgstr "Διαφορετικά, το ``t`` είναι αδαές." + +#: library/datetime.rst:197 +msgid "" +"The distinction between aware and naive doesn't apply to :class:`timedelta` " +"objects." +msgstr "" +"Ο διαχωρισμός μεταξύ ενήμερων και αδαών δεν ισχύει για τα αντικείμενα :class:" +"`timedelta`." + +#: library/datetime.rst:203 +msgid ":class:`timedelta` Objects" +msgstr ":class:`timedelta` Αντικείμενα" + +#: library/datetime.rst:205 +msgid "" +"A :class:`timedelta` object represents a duration, the difference between " +"two :class:`.datetime` or :class:`date` instances." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`timedelta` αντιπροσωπεύει μια διάρκεια, τη διαφορά " +"μεταξύ δύο στιγμιοτύπων :class:`.datetime` ή :class:`date`." + +#: library/datetime.rst:210 +msgid "" +"All arguments are optional and default to 0. Arguments may be integers or " +"floats, and may be positive or negative." +msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά και με προεπιλογή 0. Τα ορίσματα μπορεί να " +"είναι ακέραιοι ή αριθμοί κινητής υποδιαστολής, και μπορεί να είναι θετικά ή " +"αρνητικά." + +#: library/datetime.rst:213 +msgid "" +"Only *days*, *seconds* and *microseconds* are stored internally. Arguments " +"are converted to those units:" +msgstr "" +"Μόνο τα *days*, *seconds* και *microseconds* αποθηκεύονται εσωτερικά. Τα " +"ορίσματα μετατρέπονται σε αυτές τις μονάδες:" + +#: library/datetime.rst:216 +msgid "A millisecond is converted to 1000 microseconds." +msgstr "Ένα χιλιοστό του δευτερολέπτου μετατρέπεται σε 1000 μικροδευτερόλεπτα." + +#: library/datetime.rst:217 +msgid "A minute is converted to 60 seconds." +msgstr "Ένα λεπτό μετατρέπεται σε 60 δευτερόλεπτα." + +#: library/datetime.rst:218 +msgid "An hour is converted to 3600 seconds." +msgstr "Μια ώρα μετατρέπεται σε 3600 δευτερόλεπτα." + +#: library/datetime.rst:219 +msgid "A week is converted to 7 days." +msgstr "Μια εβδομάδα μετατρέπεται σε 7 ημέρες." + +#: library/datetime.rst:221 +msgid "" +"and days, seconds and microseconds are then normalized so that the " +"representation is unique, with" +msgstr "" +"και οι ημέρες, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα κανονικοποιούνται " +"ώστε η αναπαράσταση να είναι μοναδική με" + +#: library/datetime.rst:224 +msgid "``0 <= microseconds < 1000000``" +msgstr "``0 <= microseconds < 1000000``" + +#: library/datetime.rst:225 +msgid "``0 <= seconds < 3600*24`` (the number of seconds in one day)" +msgstr "``0 <= seconds < 3600*24`` (ο αριθμός των δευτερολέπτων σε μια μέρα)" + +#: library/datetime.rst:226 +msgid "``-999999999 <= days <= 999999999``" +msgstr "``-999999999 <= days <= 999999999``" + +#: library/datetime.rst:228 +msgid "" +"The following example illustrates how any arguments besides *days*, " +"*seconds* and *microseconds* are \"merged\" and normalized into those three " +"resulting attributes::" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει πώς οποιαδήποτε ορίσματα εκτός από τα *days*, " +"*seconds* και *microseconds* \"συγχωνεύονται\" και κανονικοποιούνται σε αυτά " +"τα τρία τελικά γνωρίσματα::" + +#: library/datetime.rst:232 +msgid "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> delta = timedelta(\n" +"... days=50,\n" +"... seconds=27,\n" +"... microseconds=10,\n" +"... milliseconds=29000,\n" +"... minutes=5,\n" +"... hours=8,\n" +"... weeks=2\n" +"... )\n" +">>> # Only days, seconds, and microseconds remain\n" +">>> delta\n" +"datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" +msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> delta = timedelta(\n" +"... days=50,\n" +"... seconds=27,\n" +"... microseconds=10,\n" +"... milliseconds=29000,\n" +"... minutes=5,\n" +"... hours=8,\n" +"... weeks=2\n" +"... )\n" +">>> # Only days, seconds, and microseconds remain\n" +">>> delta\n" +"datetime.timedelta(days=64, seconds=29156, microseconds=10)" + +#: library/datetime.rst:246 +msgid "" +"If any argument is a float and there are fractional microseconds, the " +"fractional microseconds left over from all arguments are combined and their " +"sum is rounded to the nearest microsecond using round-half-to-even " +"tiebreaker. If no argument is a float, the conversion and normalization " +"processes are exact (no information is lost)." +msgstr "" +"Εάν κάποιο από τα ορίσματα είναι αριθμός κινητής υποδιαστολής και υπάρχουν " +"δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα, τα δεκαδικά μικροδευτερόλεπτα που απομένουν από " +"όλα τα ορίσματα συνδυάζονται και το άθροισμά τους στρογγυλοποιείται στο " +"πλησιέστερο μικροδευτερόλεπτο χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος " +"ισοπαλίας (round-half-to-even). Εάν κανένα από τα ορίσματα δεν είναι αριθμός " +"κινητής υποδιαστολής, οι πράξεις μετατροπής και κανονικοποίησης είναι " +"ακριβείς (δεν χάνεται πληροφορία)." + +#: library/datetime.rst:253 +msgid "" +"If the normalized value of days lies outside the indicated range, :exc:" +"`OverflowError` is raised." +msgstr "" +"Εάν η κανονικοποιημένη τιμή των ημερών βρίσκεται εκτός του καθορισμένου " +"εύρους, γίνεται raise η :exc:`OverflowError`." + +#: library/datetime.rst:256 +msgid "" +"Note that normalization of negative values may be surprising at first. For " +"example::" +msgstr "" +"Σημειώστε ότι η κανονικοποίηση των αρνητικών τιμών μπορεί να είναι " +"απροσδόκητη στην αρχή. Για παράδειγμα::" + +#: library/datetime.rst:259 +msgid "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> d = timedelta(microseconds=-1)\n" +">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" +"(-1, 86399, 999999)" +msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> d = timedelta(microseconds=-1)\n" +">>> (d.days, d.seconds, d.microseconds)\n" +"(-1, 86399, 999999)" + +#: library/datetime.rst:264 +msgid "" +"Since the string representation of :class:`!timedelta` objects can be " +"confusing, use the following recipe to produce a more readable format:" +msgstr "" +"Δεδομένου ότι η συμβολοσειρά αναπαράστασης των αντικειμένων :class:`!" +"timedelta` μπορεί να είναι μπερδευτική, χρησιμοποιήστε την παρακάτω συνταγή " +"για να παραγάγετε μια πιο αναγνώσιμη μορφή:" + +#: library/datetime.rst:267 +msgid "" +">>> def pretty_timedelta(td):\n" +"... if td.days >= 0:\n" +"... return str(td)\n" +"... return f'-({-td!s})'\n" +"...\n" +">>> d = timedelta(hours=-1)\n" +">>> str(d) # not human-friendly\n" +"'-1 day, 23:00:00'\n" +">>> pretty_timedelta(d)\n" +"'-(1:00:00)'" +msgstr "" +">>> def pretty_timedelta(td):\n" +"... if td.days >= 0:\n" +"... return str(td)\n" +"... return f'-({-td!s})'\n" +"...\n" +">>> d = timedelta(hours=-1)\n" +">>> str(d) # not human-friendly\n" +"'-1 day, 23:00:00'\n" +">>> pretty_timedelta(d)\n" +"'-(1:00:00)'" + +#: library/datetime.rst:615 library/datetime.rst:1813 library/datetime.rst:2434 +msgid "Class attributes:" +msgstr "Χαρακτηριστικά Κλάσης:" + +#: library/datetime.rst:285 +msgid "The most negative :class:`timedelta` object, ``timedelta(-999999999)``." +msgstr "" +"Το πιο αρνητικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " +"``timedelta(-999999999)``." + +#: library/datetime.rst:290 +msgid "" +"The most positive :class:`timedelta` object, ``timedelta(days=999999999, " +"hours=23, minutes=59, seconds=59, microseconds=999999)``." +msgstr "" +"Το πιο θετικό αντικείμενο της :class:`timedelta`, " +"``timedelta(days=999999999, hours=23, minutes=59, seconds=59, " +"microseconds=999999)``." + +#: library/datetime.rst:296 +msgid "" +"The smallest possible difference between non-equal :class:`timedelta` " +"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." +msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`timedelta`, " +"``timedelta(microseconds=1)``." + +#: library/datetime.rst:299 +msgid "" +"Note that, because of normalization, ``timedelta.max`` is greater than ``-" +"timedelta.min``. ``-timedelta.max`` is not representable as a :class:" +"`timedelta` object." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι, λόγω της κανονικοποίησης, το ``timedelta.max``είναι " +"μεγαλύτερο από το ``-timedelta.min``. Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να " +"αναπαρασταθεί ως ένα αντικείμενο :class:`timedelta`." + +#: library/datetime.rst:633 library/datetime.rst:1833 +msgid "Instance attributes (read-only):" +msgstr "Χαρακτηριστικά στιγμιοτύπου (μόνο για ανάγνωση):" + +#: library/datetime.rst:307 +msgid "Between -999,999,999 and 999,999,999 inclusive." +msgstr "Μεταξύ -999,999,999 και 999,999,999 συμπεριλαμβανομένου." + +#: library/datetime.rst:312 +msgid "Between 0 and 86,399 inclusive." +msgstr "Μεταξύ 0 και 86,399 συμπεριλαμβανομένου." + +#: library/datetime.rst:316 +msgid "" +"It is a somewhat common bug for code to unintentionally use this attribute " +"when it is actually intended to get a :meth:`~timedelta.total_seconds` value " +"instead:" +msgstr "" +"Είναι ένα σχετικά συνηθισμένο σφάλμα ο κώδικας να χρησιμοποιεί κατά λάθος " +"αυτό το χαρακτηριστικό, όταν στην πραγματικότητα προορίζεται να πάρει την " +"τιμή της :meth:`~timedelta.total_seconds`:" + +#: library/datetime.rst:320 +msgid "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> duration = timedelta(seconds=11235813)\n" +">>> duration.days, duration.seconds\n" +"(130, 3813)\n" +">>> duration.total_seconds()\n" +"11235813.0" +msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> duration = timedelta(seconds=11235813)\n" +">>> duration.days, duration.seconds\n" +"(130, 3813)\n" +">>> duration.total_seconds()\n" +"11235813.0" + +#: library/datetime.rst:331 +msgid "Between 0 and 999,999 inclusive." +msgstr "Μεταξύ 0 και 999,999 συμπεριλαμβανομένου." + +#: library/datetime.rst:650 library/datetime.rst:1248 +msgid "Supported operations:" +msgstr "Υποστηριζόμενες πράξεις:" + +#: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 +msgid "Operation" +msgstr "Πράξη" + +#: library/datetime.rst:653 library/datetime.rst:1251 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: library/datetime.rst:341 +msgid "``t1 = t2 + t3``" +msgstr "``t1 = t2 + t3``" + +#: library/datetime.rst:341 +msgid "" +"Sum of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 - t2 == t3`` and ``t1 - t3 == t2`` " +"are true. (1)" +msgstr "" +"Το άθροισμα των ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 - t2 == t3`` και το " +"``t1 - t3 == t2`` είναι αληθή. (1)" + +#: library/datetime.rst:345 +msgid "``t1 = t2 - t3``" +msgstr "``t1 = t2 - t3``" + +#: library/datetime.rst:345 +msgid "" +"Difference of ``t2`` and ``t3``. Afterwards ``t1 == t2 - t3`` and ``t2 == " +"t1 + t3`` are true. (1)(6)" +msgstr "" +"Η διαφορά του ``t2`` και ``t3``. Στη συνέχεια το ``t1 == t2 - t3`` και ``t2 " +"== t1 + t3`` είναι αληθή. (1)(6)" + +#: library/datetime.rst:349 +msgid "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" +msgstr "``t1 = t2 * i or t1 = i * t2``" + +#: library/datetime.rst:349 +msgid "" +"Delta multiplied by an integer. Afterwards ``t1 // i == t2`` is true, " +"provided ``i != 0``." +msgstr "" +"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν ακέραιο. Στη συνέχεια το ``t1 // i " +"== t2`` είναι αληθή, εφόσον ``i != 0``." + +#: library/datetime.rst:353 +msgid "In general, ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` is true. (1)" +msgstr "Γενικά, το ``t1 * i == t1 * (i-1) + t1`` είναι αληθές. (1)" + +#: library/datetime.rst:356 +msgid "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" +msgstr "``t1 = t2 * f or t1 = f * t2``" + +#: library/datetime.rst:356 +msgid "" +"Delta multiplied by a float. The result is rounded to the nearest multiple " +"of timedelta.resolution using round-half-to-even." +msgstr "" +"Πολλαπλασιασμός του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής. Το " +"αποτέλεσμα στρογγυλοποιείται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." +"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" +"even\"." + +#: library/datetime.rst:360 +msgid "``f = t2 / t3``" +msgstr "``f = t2 / t3``" + +#: library/datetime.rst:360 +msgid "" +"Division (3) of overall duration ``t2`` by interval unit ``t3``. Returns a :" +"class:`float` object." +msgstr "" +"Διαίρεση (3) της συνολικής διάρκειας ``t2`` με τη μονάδα διαστήματος ``t3``. " +"Επιστρέφει ένα :class:`float` αντικείμενο." + +#: library/datetime.rst:364 +msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" +msgstr "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``" + +#: library/datetime.rst:364 +msgid "" +"Delta divided by a float or an int. The result is rounded to the nearest " +"multiple of timedelta.resolution using round-half-to-even." +msgstr "" +"Διαίρεση του διαστήματος με έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής ή έναν ακέραιο. " +"Το αποτέλεσμα θα στρογγυλοποιηθεί στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο της timedelta." +"resolution χρησιμοποιώντας τον κανόνα σπασίματος ισοπαλίας \"round-half-to-" +"even\"." + +#: library/datetime.rst:368 +msgid "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" +msgstr "``t1 = t2 // i`` or ``t1 = t2 // t3``" + +#: library/datetime.rst:368 +msgid "" +"The floor is computed and the remainder (if any) is thrown away. In the " +"second case, an integer is returned. (3)" +msgstr "" +"Η ακέραια διαίρεση υπολογίζεται και το υπόλοιπο (εάν υπάρχει) παραλείπεται. " +"Στην δεύτερη περίπτωση, ένα ακέραιος επιστρέφεται. (3)" + +#: library/datetime.rst:372 +msgid "``t1 = t2 % t3``" +msgstr "``t1 = t2 % t3``" + +#: library/datetime.rst:372 +msgid "The remainder is computed as a :class:`timedelta` object. (3)" +msgstr "Το υπόλοιπο υπολογίζεται ως ένα :class:`timedelta` αντικείμενο. (3)" + +#: library/datetime.rst:375 +msgid "``q, r = divmod(t1, t2)``" +msgstr "``q, r = divmod(t1, t2)``" + +#: library/datetime.rst:375 +msgid "" +"Computes the quotient and the remainder: ``q = t1 // t2`` (3) and ``r = t1 % " +"t2``. ``q`` is an integer and ``r`` is a :class:`timedelta` object." +msgstr "" +"Υπολογίζει το πηλίκο και το υπόλοιπο: ``q = t1 // t2`` (3) και ``r = t1 % " +"t2``. Το ``q`` είναι ένας ακέραιος και το ``r`` είναι ένα :class:`timedelta` " +"αντικείμενο." + +#: library/datetime.rst:380 +msgid "``+t1``" +msgstr "``+t1``" + +#: library/datetime.rst:380 +msgid "Returns a :class:`timedelta` object with the same value. (2)" +msgstr "Επιστρέφει ένα :class:`timedelta` αντικείμενο με την ίδια τιμή. (2)" + +#: library/datetime.rst:383 +msgid "``-t1``" +msgstr "``-t1``" + +#: library/datetime.rst:383 +msgid "" +"Equivalent to ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, and to " +"``t1 * -1``. (1)(4)" +msgstr "" +"Ισοδύναμο με ``timedelta(-t1.days, -t1.seconds, -t1.microseconds)``, και με " +"``t1 * -1``. (1)(4)" + +#: library/datetime.rst:387 +msgid "``abs(t)``" +msgstr "``abs(t)``" + +#: library/datetime.rst:387 +msgid "" +"Equivalent to ``+t`` when ``t.days >= 0``, and to ``-t`` when ``t.days < " +"0``. (2)" +msgstr "" +"Ισοδύναμο με ``+t`` όταν ``t.days >= 0`` και με ``-t`` όταν ``t.days < 0``. " +"(2)" + +#: library/datetime.rst:390 +msgid "``str(t)``" +msgstr "``str(t)``" + +#: library/datetime.rst:390 +msgid "" +"Returns a string in the form ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, where D is " +"negative for negative ``t``. (5)" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά στη μορφή ``[D day[s], ][H]H:MM:SS[.UUUUUU]``, " +"όπου το D είναι αρνητικό για αρνητικό ``t``. (5)" + +#: library/datetime.rst:394 +msgid "``repr(t)``" +msgstr "``repr(t)``" + +#: library/datetime.rst:394 +msgid "" +"Returns a string representation of the :class:`timedelta` object as a " +"constructor call with canonical attribute values." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά αναπαράστασης του :class:`timedelta` " +"αντικειμένου ως μια κλήση κατασκευαστή με κανονικές τιμές χαρακτηριστικών." + +#: library/datetime.rst:672 library/datetime.rst:2663 +msgid "Notes:" +msgstr "Σημειώσεις:" + +#: library/datetime.rst:403 +msgid "This is exact but may overflow." +msgstr "Αυτό είναι ακριβές αλλά μπορεί να υπερχειλίσει." + +#: library/datetime.rst:406 +msgid "This is exact and cannot overflow." +msgstr "Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει." + +#: library/datetime.rst:409 +msgid "Division by zero raises :exc:`ZeroDivisionError`." +msgstr "Η διαίρεση με το μηδέν κάνει raise :exc:`ZeroDivisionError`." + +#: library/datetime.rst:412 +msgid "``-timedelta.max`` is not representable as a :class:`timedelta` object." +msgstr "" +"Το ``-timedelta.max`` δεν μπορεί να αναπαρασταθεί ως ένα :class:`timedelta` " +"αντικείμενο." + +#: library/datetime.rst:415 +msgid "" +"String representations of :class:`timedelta` objects are normalized " +"similarly to their internal representation. This leads to somewhat unusual " +"results for negative timedeltas. For example::" +msgstr "" +"Οι αναπαραστάσεις συμβολοσειράς :class:`timedelta` αντικειμένων είναι " +"κανονικοποιημένες παρόμοια με την εσωτερική τους αναπαράσταση. Αυτό οδηγεί " +"κάπως σε ασυνήθη αποτελέσματα για αρνητικά timedeltas. Για παράδειγμα::" + +#: library/datetime.rst:419 +msgid "" +">>> timedelta(hours=-5)\n" +"datetime.timedelta(days=-1, seconds=68400)\n" +">>> print(_)\n" +"-1 day, 19:00:00" +msgstr "" +">>> timedelta(hours=-5)\n" +"datetime.timedelta(days=-1, seconds=68400)\n" +">>> print(_)\n" +"-1 day, 19:00:00" + +#: library/datetime.rst:425 +msgid "" +"The expression ``t2 - t3`` will always be equal to the expression ``t2 + (-" +"t3)`` except when t3 is equal to ``timedelta.max``; in that case the former " +"will produce a result while the latter will overflow." +msgstr "" +"Η έκφραση ``t2 - t3`` θα είναι συνέχεια ίση με την έκφραση ``t2 + (-t3)`` " +"εκτός όταν το t3 είναι ίσο με ``timedelta.max`` ∙ σε αυτή τη περίπτωση το " +"πρώτο θα παράγει ένα αποτέλεσμα ενώ το δεύτερο θα υπερχειλίσει." + +#: library/datetime.rst:429 +msgid "" +"In addition to the operations listed above, :class:`timedelta` objects " +"support certain additions and subtractions with :class:`date` and :class:`." +"datetime` objects (see below)." +msgstr "" +"Εκτός από τις παραπάνω λειτουργίες, τα αντικείμενα :class:`timedelta` " +"υποστηρίζουν ορισμένες προσθέσεις και αφαιρέσεις με αντικείμενα :class:" +"`date` και :class:`datetime` (δείτε παρακάτω)." + +#: library/datetime.rst:433 +msgid "" +"Floor division and true division of a :class:`timedelta` object by another :" +"class:`timedelta` object are now supported, as are remainder operations and " +"the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" +"`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." +msgstr "" +"Υποστηρίζονται πλέον η ακέραια και η πραγματική διαίρεση ενός αντικειμένου :" +"class:`timedelta` με άλλο αντικείμενο :class:`timedelta`, καθώς και οι " +"πράξεις υπολοίπου και η συνάρτηση :func:`divmod`. Υποστηρίζονται επίσης η " +"πραγματική διαίρεση και ο πολλαπλασιασμός ενός αντικειμένου :class:" +"`timedelta` με αντικείμενο :class:`float`." + +#: library/datetime.rst:439 +msgid ":class:`timedelta` objects support equality and order comparisons." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`timedelta` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και " +"διάταξης." + +#: library/datetime.rst:441 +msgid "" +"In Boolean contexts, a :class:`timedelta` object is considered to be true if " +"and only if it isn't equal to ``timedelta(0)``." +msgstr "" +"Σε Boolean συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`timedelta` θεωρείται αληθές " +"μόνο αν δεν είναι ίσο με ``timedelta(0)``." + +#: library/datetime.rst:714 library/datetime.rst:1956 +msgid "Instance methods:" +msgstr "Μέθοδοι στιγμιοτύπου:" + +#: library/datetime.rst:448 +msgid "" +"Return the total number of seconds contained in the duration. Equivalent to " +"``td / timedelta(seconds=1)``. For interval units other than seconds, use " +"the division form directly (e.g. ``td / timedelta(microseconds=1)``)." +msgstr "" +"Επιστρέφει το συνολικό αριθμό δευτερολέπτων που περιέχονται στη διάρκεια. " +"Ισοδύναμο με ``td / timedelta(seconds=1)``. Για μονάδες διαστήματος εκτός " +"από δευτερόλεπτα, χρησιμοποιήστε απευθείας τη μορφή διαίρεσης (π.χ. ``td / " +"timedelta(microseconds=1)``)." + +#: library/datetime.rst:452 +msgid "" +"Note that for very large time intervals (greater than 270 years on most " +"platforms) this method will lose microsecond accuracy." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι για πολύ μεγάλα χρονικά διαστήματα (πάνω από 270 χρόνια στις " +"περισσότερες πλατφόρμες) αυτή η μέθοδος θα χάσει ακρίβεια στα microseconds." + +#: library/datetime.rst:458 +msgid "Examples of usage: :class:`timedelta`" +msgstr "Παραδείγματα χρήσης: :class:`timedelta`" + +#: library/datetime.rst:460 +msgid "An additional example of normalization::" +msgstr "Ένα επιπλέον παράδειγμα κανονικοποίησης::" + +#: library/datetime.rst:462 +msgid "" +">>> # Components of another_year add up to exactly 365 days\n" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> another_year = timedelta(weeks=40, days=84, hours=23,\n" +"... minutes=50, seconds=600)\n" +">>> year == another_year\n" +"True\n" +">>> year.total_seconds()\n" +"31536000.0" +msgstr "" +">>> # Components of another_year add up to exactly 365 days\n" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> another_year = timedelta(weeks=40, days=84, hours=23,\n" +"... minutes=50, seconds=600)\n" +">>> year == another_year\n" +"True\n" +">>> year.total_seconds()\n" +"31536000.0" + +#: library/datetime.rst:472 +msgid "Examples of :class:`timedelta` arithmetic::" +msgstr "Παραδείγματα αριθμητικών πράξεων με :class:`timedelta`::" + +#: library/datetime.rst:474 +msgid "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> ten_years = 10 * year\n" +">>> ten_years\n" +"datetime.timedelta(days=3650)\n" +">>> ten_years.days // 365\n" +"10\n" +">>> nine_years = ten_years - year\n" +">>> nine_years\n" +"datetime.timedelta(days=3285)\n" +">>> three_years = nine_years // 3\n" +">>> three_years, three_years.days // 365\n" +"(datetime.timedelta(days=1095), 3)" +msgstr "" +">>> from datetime import timedelta\n" +">>> year = timedelta(days=365)\n" +">>> ten_years = 10 * year\n" +">>> ten_years\n" +"datetime.timedelta(days=3650)\n" +">>> ten_years.days // 365\n" +"10\n" +">>> nine_years = ten_years - year\n" +">>> nine_years\n" +"datetime.timedelta(days=3285)\n" +">>> three_years = nine_years // 3\n" +">>> three_years, three_years.days // 365\n" +"(datetime.timedelta(days=1095), 3)" + +#: library/datetime.rst:491 +msgid ":class:`date` Objects" +msgstr "Αντικείμενα :class:`date`" + +#: library/datetime.rst:493 +msgid "" +"A :class:`date` object represents a date (year, month and day) in an " +"idealized calendar, the current Gregorian calendar indefinitely extended in " +"both directions." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`date` αναπαριστά μια ημερομηνία (έτος, μήνα και " +"ημέρα) σε ένα ιδεατό ημερολόγιο, το τρέχον Γρηγοριανό ημερολόγιο " +"επεκτεταμένο επ' αόριστον και προς τις δύο κατευθύνσεις." + +#: library/datetime.rst:497 +msgid "" +"January 1 of year 1 is called day number 1, January 2 of year 1 is called " +"day number 2, and so on. [#]_" +msgstr "" +"Η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους ονομάζεται ημέρα 1, η 2α Ιανουαρίου του 1ου " +"έτους ονομάζεται ημέρα 2, και ούτω καθεξής. [#]_" + +#: library/datetime.rst:502 +msgid "" +"All arguments are required. Arguments must be integers, in the following " +"ranges:" +msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι υποχρεωτικά. Τα ορίσματα πρέπει να είναι ακέραιοι " +"αριθμοί, στα παρακάτω εύρη:" + +#: library/datetime.rst:505 +msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" +msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``" + +#: library/datetime.rst:506 +msgid "``1 <= month <= 12``" +msgstr "``1 <= month <= 12``" + +#: library/datetime.rst:507 +msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" +msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``" + +#: library/datetime.rst:932 +msgid "" +"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised." +msgstr "" +"Εάν ένα όρισμα εκτός αυτών των ευρών δοθεί, γίνεται raise :exc:`ValueError`." + +#: library/datetime.rst:937 +msgid "Other constructors, all class methods:" +msgstr "Άλλοι κατασκευαστές, όλες οι μέθοδοι της κλάσης:" + +#: library/datetime.rst:516 +msgid "Return the current local date." +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία." + +#: library/datetime.rst:518 +msgid "This is equivalent to ``date.fromtimestamp(time.time())``." +msgstr "Αυτό είναι ισοδύναμο με ``date.fromtimestamp(time.time())``." + +#: library/datetime.rst:522 +msgid "" +"Return the local date corresponding to the POSIX timestamp, such as is " +"returned by :func:`time.time`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, όπως " +"επιστρέφεται από την :func:`time.time`." + +#: library/datetime.rst:525 +msgid "" +"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of " +"values supported by the platform C :c:func:`localtime` function, and :exc:" +"`OSError` on :c:func:`localtime` failure. It's common for this to be " +"restricted to years from 1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems " +"that include leap seconds in their notion of a timestamp, leap seconds are " +"ignored by :meth:`fromtimestamp`." +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι " +"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`της " +"πλατφόρμας C, καθώς και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" +"`localtime`. Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " +"2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " +"διαλείμματος στην έννοια τους για ένα timestamp, τα δευτερόλεπτα " +"διαλείμματος αγνοούνται από την :meth:`fromtimestamp`." + +#: library/datetime.rst:532 +msgid "" +"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " +"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " +"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" +"`localtime` failure." +msgstr "" +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:" +"`localtime`της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:" +"`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." + +#: library/datetime.rst:541 +msgid "" +"Return the date corresponding to the proleptic Gregorian ordinal, where " +"January 1 of year 1 has ordinal 1." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ημερομηνία που αντιστοιχεί στο προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό, " +"όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1." + +#: library/datetime.rst:544 +msgid "" +":exc:`ValueError` is raised unless ``1 <= ordinal <= date.max.toordinal()``. " +"For any date ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." +msgstr "" +"Γίνεται raise η :exc:`ValueError` εκτός εάν ``1 <= ordinal <= date.max." +"toordinal()``. Για οποιαδήποτε ημέρα ``d``, ``date.fromordinal(d." +"toordinal()) == d``." + +#: library/datetime.rst:551 +msgid "" +"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid " +"ISO 8601 format, with the following exceptions:" +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί σε ένα " +"*date_string* δοσμένο σε οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής " +"εξαιρέσεις:" + +#: library/datetime.rst:1097 +msgid "" +"Reduced precision dates are not currently supported (``YYYY-MM``, ``YYYY``)." +msgstr "" +"Οι ημερομηνίες μειωμένης ακρίβειας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-" +"MM``, ``YYYY``)." + +#: library/datetime.rst:1099 +msgid "" +"Extended date representations are not currently supported (``±YYYYYY-MM-" +"DD``)." +msgstr "" +"Οι εκτεταμένες αναπαραστάσεις ημερομηνίας δεν υποστηρίζονται προς το παρόν " +"(``±YYYYYY-MM-DD``)." + +#: library/datetime.rst:1101 +msgid "Ordinal dates are not currently supported (``YYYY-OOO``)." +msgstr "" +"Οι διατακτικές ημερομηνίες δεν υποστηρίζονται προς το παρόν (``YYYY-OOO``)." + +#: library/datetime.rst:1103 library/datetime.rst:1569 +msgid "Examples::" +msgstr "Παραδείγματα::" + +#: library/datetime.rst:562 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date.fromisoformat('2019-12-04')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('20191204')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" +"datetime.date(2021, 1, 4)" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date.fromisoformat('2019-12-04')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('20191204')\n" +"datetime.date(2019, 12, 4)\n" +">>> date.fromisoformat('2021-W01-1')\n" +"datetime.date(2021, 1, 4)" + +#: library/datetime.rst:571 +msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``." +msgstr "Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο τη μορφή ``YYYY-MM-DD``." + +#: library/datetime.rst:576 +msgid "" +"Return a :class:`date` corresponding to the ISO calendar date specified by " +"year, week and day. This is the inverse of the function :meth:`date." +"isocalendar`." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`date` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του " +"ISO ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. " +"Αυτό είναι το αντίστροφο της συνάρτησης :meth:`date.isocalendar`." + +#: library/datetime.rst:583 +msgid "" +"Return a :class:`.date` corresponding to *date_string*, parsed according to " +"*format*. This is equivalent to::" +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.date` που αντιστοιχεί σε *date_string*, " +"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*. Αυτό είναι ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:586 +msgid "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" +msgstr "date(*(time.strptime(date_string, format)[0:3]))" + +#: library/datetime.rst:588 +msgid "" +":exc:`ValueError` is raised if the date_string and format can't be parsed " +"by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " +"See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date.fromisoformat`." +msgstr "" +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από την :func:`time.strptime` ή εάν επιστρέφει μια τιμή " +"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα χρόνου. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`date.fromisoformat`." + +#: library/datetime.rst:595 +msgid "" +"If *format* specifies a day of month without a year a :exc:" +"`DeprecationWarning` is emitted. This is to avoid a quadrennial leap year " +"bug in code seeking to parse only a month and day as the default year used " +"in absence of one in the format is not a leap year. Such *format* values may " +"raise an error as of Python 3.15. The workaround is to always include a " +"year in your *format*. If parsing *date_string* values that do not have a " +"year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" +msgstr "" +"Εάν το *format* καθορίζει μια ημέρα του μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" +"`DeprecationWarning` προκύπτει. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " +"τετραετούς δίσεκτου έτους στον κώδικα που προσπαθεί να αναλύσει μόνο έναν " +"μήνα και μια ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται σε " +"περίπτωση απουσίας του στη μορφή δεν είναι δίσεκτο έτος. Τέτοιες τιμές " +"*format* μπορεί να προκαλέσουν σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και " +"μετά. Η λύση είναι να συμπεριλαμβάνετε πάντα ένα έτος στη μορφή σας. Εάν " +"αναλύετε τιμές *date_string* που δεν έχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα έτος που " +"είναι δίσεκτο πριν από την ανάλυση:" + +#: library/datetime.rst:604 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = date.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # Avoids " +"leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = date.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # Avoids " +"leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" + +#: library/datetime.rst:619 +msgid "The earliest representable date, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." +msgstr "Το νωρίτερο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MINYEAR, 1, 1)``." + +#: library/datetime.rst:624 +msgid "The latest representable date, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." +msgstr "Το πιο πρόσφατο αναπαραστάσιμο έτος, ``date(MAXYEAR, 12, 31)``." + +#: library/datetime.rst:629 +msgid "" +"The smallest possible difference between non-equal date objects, " +"``timedelta(days=1)``." +msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη-ίσων αντικειμένων ημέρας, " +"``timedelta(days=1)``." + +#: library/datetime.rst:1199 +msgid "Between :const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." +msgstr "Μεταξύ :const:`MINYEAR` και :const:`MAXYEAR` συμπεριλαμβανομένων." + +#: library/datetime.rst:1204 +msgid "Between 1 and 12 inclusive." +msgstr "Μεταξύ 1 και 12 συμπεριλαμβανομένων." + +#: library/datetime.rst:1209 +msgid "Between 1 and the number of days in the given month of the given year." +msgstr "" +"Μεταξύ 1 και του αριθμού των ημερών στον δεδομένο μήνα του δεδομένου έτους." + +#: library/datetime.rst:655 +msgid "``date2 = date1 + timedelta``" +msgstr "``date2 = date1 + timedelta``" + +#: library/datetime.rst:655 +msgid "``date2`` will be ``timedelta.days`` days after ``date1``. (1)" +msgstr "Το ``date2`` θα είναι ``timedelta.days`` ημέρες μετά το ``date1``. (1)" + +#: library/datetime.rst:658 +msgid "``date2 = date1 - timedelta``" +msgstr "``date2 = date1 - timedelta``" + +#: library/datetime.rst:658 +msgid "Computes ``date2`` such that ``date2 + timedelta == date1``. (2)" +msgstr "Υπολογίζει το ``date2`` έτσι ώστε ``date2 + timedelta == date1``. (2)" + +#: library/datetime.rst:661 +msgid "``timedelta = date1 - date2``" +msgstr "``timedelta = date1 - date2``" + +#: library/datetime.rst:1257 +msgid "\\(3)" +msgstr "\\(3)" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 == date2``" +msgstr "``date1 == date2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 != date2``" +msgstr "``date1 != date2``" + +#: library/datetime.rst:1259 +msgid "Equality comparison. (4)" +msgstr "Σύγκριση ισότητας. (4)" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 < date2``" +msgstr "``date1 < date2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 > date2``" +msgstr "``date1 > date2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 <= date2``" +msgstr "``date1 <= date2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``date1 >= date2``" +msgstr "``date1 >= date2``" + +#: library/datetime.rst:1262 +msgid "Order comparison. (5)" +msgstr "Σύγκριση σειράς. (5)" + +#: library/datetime.rst:675 +msgid "" +"*date2* is moved forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if " +"``timedelta.days < 0``. Afterward ``date2 - date1 == timedelta.days``. " +"``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored. :exc:" +"`OverflowError` is raised if ``date2.year`` would be smaller than :const:" +"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`." +msgstr "" +"Το *date2* μετακινείται προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days > 0``, " +"ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Έπειτα ``date2 - date1 == " +"timedelta.days``. Τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` " +"αγνοούνται. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το ``date2.year`` θα " +"ήταν μικρότερο από :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από :const:`MAXYEAR`." + +#: library/datetime.rst:682 +msgid "``timedelta.seconds`` and ``timedelta.microseconds`` are ignored." +msgstr "τα ``timedelta.seconds`` και ``timedelta.microseconds`` αγνοούνται." + +#: library/datetime.rst:685 +msgid "" +"This is exact, and cannot overflow. ``timedelta.seconds`` and ``timedelta." +"microseconds`` are 0, and ``date2 + timedelta == date1`` after." +msgstr "" +"Αυτό είναι ακριβές και δεν μπορεί να υπερχειλίσει. Τα ``timedelta.seconds`` " +"και ``timedelta.microseconds`` είναι 0, και ``date2 + timedelta == date1`` " +"μετά." + +#: library/datetime.rst:689 +msgid ":class:`date` objects are equal if they represent the same date." +msgstr "" +"Τα :class:`date` αντικείμενα είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." + +#: library/datetime.rst:691 +msgid "" +":class:`!date` objects that are not also :class:`.datetime` instances are " +"never equal to :class:`!datetime` objects, even if they represent the same " +"date." +msgstr "" +"Τα :class:`!date` αντικείμενα που δεν είναι επίσης :class:`.datetime` " +"στιγμιότυπα δεν είναι ποτέ ίσα με :class:`!datetime` αντικείμενα, ακόμη και " +"αν αναπαριστούν την ίδια ημερομηνία." + +#: library/datetime.rst:696 +msgid "" +"*date1* is considered less than *date2* when *date1* precedes *date2* in " +"time. In other words, ``date1 < date2`` if and only if ``date1.toordinal() < " +"date2.toordinal()``." +msgstr "" +"Το *date1* θεωρείται μικρότερο από το *date2* όταν το *date1* προηγείται του " +"*date2* στο χρόνο. Με άλλα λόγια, ``date1 < date2`` αν και μόνο αν ``date1." +"toordinal() < date2.toordinal()``." + +#: library/datetime.rst:700 +msgid "" +"Order comparison between a :class:`!date` object that is not also a :class:`." +"datetime` instance and a :class:`!datetime` object raises :exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Η σύγκριση σειράς μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`!date` που δεν είναι " +"επίσης στιγμιότυπο :class:`.datetime` και ενός αντικειμένου :class:`!" +"datetime` προκαλεί :exc:`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1330 +msgid "" +"Comparison between :class:`.datetime` object and an instance of the :class:" +"`date` subclass that is not a :class:`!datetime` subclass no longer converts " +"the latter to :class:`!date`, ignoring the time part and the time zone. The " +"default behavior can be changed by overriding the special comparison methods " +"in subclasses." +msgstr "" +"Η σύγκριση μεταξύ ενός αντικειμένου :class:`.datetime` και ενός στιγμιοτύπου " +"της υποκλάσης :class:`date` που δεν είναι υποκλάση του :class:`!datetime` " +"δεν μετατρέπει πλέον το τελευταίο σε :class:`!date`, αγνοώντας το μέρος " +"χρόνου και τη ζώνη ώρας. Η προεπιλεγμένη συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει με " +"την υπερκάλυψη των ειδικών μεθόδων σύγκρισης σε υποκλάσεις." + +#: library/datetime.rst:712 +msgid "" +"In Boolean contexts, all :class:`date` objects are considered to be true." +msgstr "" +"Στα Boolean περιεχόμενα, όλα τα αντικείμενα :class:`date` θεωρούνται αληθή." + +#: library/datetime.rst:718 +msgid "" +"Return a new :class:`date` object with the same values, but with specified " +"parameters updated." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο της :class:`date` με τις ίδιες τιμές, αλλά με " +"ενημερωμένες παραμέτρους." + +#: library/datetime.rst:2002 +msgid "Example::" +msgstr "Παράδειγμα::" + +#: library/datetime.rst:723 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date(2002, 12, 31)\n" +">>> d.replace(day=26)\n" +"datetime.date(2002, 12, 26)" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date(2002, 12, 31)\n" +">>> d.replace(day=26)\n" +"datetime.date(2002, 12, 26)" + +#: library/datetime.rst:728 +msgid "" +"The generic function :func:`copy.replace` also supports :class:`date` " +"objects." +msgstr "" +"Η γενική συνάρτηση :func:`copy.replace` υποστηρίζει επίσης τα :class:`date` " +"αντικείμενα." + +#: library/datetime.rst:1454 +msgid "" +"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time." +"localtime`." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`time.struct_time` όπως επιστρέφεται από την :func:" +"`time.localtime`." + +#: library/datetime.rst:736 +msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1." +msgstr "" +"Οι ώρες, τα λεπτά και τα δευτερόλεπτα είναι 0, και το DST flag είναι -1." + +#: library/datetime.rst:1456 +msgid "``d.timetuple()`` is equivalent to::" +msgstr "Το ``d.timetuple()`` είναι ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:740 +msgid "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" +msgstr "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day, 0, 0, 0, d.weekday(), yday, -1))" + +#: library/datetime.rst:742 +msgid "" +"where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " +"day number within the current year starting with 1 for January 1st." +msgstr "" +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " +"αριθμός της ημέρας εντός του τρέχοντος έτους ξεκινώντας από 1 για την 1η " +"Ιανουαρίου." + +#: library/datetime.rst:748 +msgid "" +"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date, where January 1 of year " +"1 has ordinal 1. For any :class:`date` object ``d``, ``date.fromordinal(d." +"toordinal()) == d``." +msgstr "" +"Επιστρέφει το προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας, όπου η 1η " +"Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει αριθμό 1. Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:" +"`date` ``d``, ``date.fromordinal(d.toordinal()) == d``." + +#: library/datetime.rst:755 +msgid "" +"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " +"For example, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, a Wednesday. See also :" +"meth:`isoweekday`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα του έτους ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " +"Κυριακή είναι 6. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).weekday() == 2``, ως " +"Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`isoweekday`." + +#: library/datetime.rst:762 +msgid "" +"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. " +"For example, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == 3``, a Wednesday. See also :" +"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδα ως έναν ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 " +"και η Κυριακή είναι 7. Για παράδειγμα, ``date(2002, 12, 4).isoweekday() == " +"3``, μια Τετάρτη. Δείτε επίσης :meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." + +#: library/datetime.rst:769 +msgid "" +"Return a :term:`named tuple` object with three components: ``year``, " +"``week`` and ``weekday``." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :term:`named tuple` με τρία στοιχεία ``year``, " +"``week`` και ``weekday``." + +#: library/datetime.rst:772 +msgid "" +"The ISO calendar is a widely used variant of the Gregorian calendar. [#]_" +msgstr "" +"Το ημερολόγιο ISO είναι μια ευρέως χρησιμοποιούμενη εκδοχή τους Γρηγοριανού " +"ημερολογίου. [#]_" + +#: library/datetime.rst:774 +msgid "" +"The ISO year consists of 52 or 53 full weeks, and where a week starts on a " +"Monday and ends on a Sunday. The first week of an ISO year is the first " +"(Gregorian) calendar week of a year containing a Thursday. This is called " +"week number 1, and the ISO year of that Thursday is the same as its " +"Gregorian year." +msgstr "" +"Το ISO έτος αποτελείται από 52 ή 53 πλήρες εβδομάδες, όπου μια εβδομάδα " +"ξεκινάει από την ημέρα Δευτέρα και τελειώνει με την ημέρα Κυριακή. Η πρώτη " +"εβδομάδα ενός ISO έτους είναι η πρώτη (Γρηγοριανή) ημερολογιακή εβδομάδα " +"ενός έτους που περιλαμβάνει μια Πέμπτη. Αυτό καλείται εβδομάδα νούμερο 1, " +"και το ISO έτος αυτής της Πέμπτης είναι ίδιο με το Γρηγοριανό έτος." + +#: library/datetime.rst:779 +msgid "" +"For example, 2004 begins on a Thursday, so the first week of ISO year 2004 " +"begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" +msgstr "" +"Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO " +"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 2003, και τελειώνει την " +"Κυριακή, 4 Ιανουαρίου 2004::" + +#: library/datetime.rst:782 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2003, 12, 29).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=1)\n" +">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2003, 12, 29).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=1)\n" +">>> date(2004, 1, 4).isocalendar()\n" +"datetime.IsoCalendarDate(year=2004, week=1, weekday=7)" + +#: library/datetime.rst:788 +msgid "Result changed from a tuple to a :term:`named tuple`." +msgstr "Το αποτέλεσμα άλλαξε από μια πλειάδα σε ένα :term:`named tuple`." + +#: library/datetime.rst:793 +msgid "" +"Return a string representing the date in ISO 8601 format, ``YYYY-MM-DD``::" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα σε μορφή ISO 8601, " +"``YYYY-MM-DD``::" + +#: library/datetime.rst:795 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" +"'2002-12-04'" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).isoformat()\n" +"'2002-12-04'" + +#: library/datetime.rst:801 +msgid "For a date ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d.isoformat()``." +msgstr "" +"Για μια ημέρα ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο με ``d.isoformat()``." + +#: library/datetime.rst:806 +msgid "Return a string representing the date::" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημέρα::" + +#: library/datetime.rst:808 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> date(2002, 12, 4).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 00:00:00 2002'" + +#: library/datetime.rst:1640 +msgid "``d.ctime()`` is equivalent to::" +msgstr "Το ``d.ctime()`` είναι ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:1642 +msgid "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" +msgstr "time.ctime(time.mktime(d.timetuple()))" + +#: library/datetime.rst:816 +msgid "" +"on platforms where the native C :c:func:`ctime` function (which :func:`time." +"ctime` invokes, but which :meth:`date.ctime` does not invoke) conforms to " +"the C standard." +msgstr "" +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` συνάρτηση (την οποία καλεί η :" +"func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`date.ctime`) " +"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." + +#: library/datetime.rst:823 +msgid "" +"Return a string representing the date, controlled by an explicit format " +"string. Format codes referring to hours, minutes or seconds will see 0 " +"values. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date." +"isoformat`." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία, ελεγχόμενη από " +"μια ρητή συμβολοσειρά μορφοποίησης. Οι κωδικοί μορφοποίησης που αναφέρονται " +"σε ώρες, λεπτά ή δευτερόλεπτα θα εμφανίζουν τιμές 0. Δείτε επίσης τα :ref:" +"`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date.isoformat`." + +#: library/datetime.rst:830 +msgid "" +"Same as :meth:`.date.strftime`. This makes it possible to specify a format " +"string for a :class:`.date` object in :ref:`formatted string literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` and :meth:`date.isoformat`." +msgstr "" +"Ίδιο με τη μέθοδο :meth:`.date.strftime`. Αυτό επιτρέπει να ορίσετε μια " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.date` σε :ref:" +"`μορφοποιημένες συμβολοσειρές ` και κατά τη χρήση της :meth:`str." +"format`. Δείτε επίσης τα :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`date." +"isoformat`." + +#: library/datetime.rst:836 +msgid "Examples of Usage: :class:`date`" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`date`" + +#: library/datetime.rst:838 +msgid "Example of counting days to an event::" +msgstr "Παράδειγμα μέτρησης ημερών για ένα γεγονός::" + +#: library/datetime.rst:840 +msgid "" +">>> import time\n" +">>> from datetime import date\n" +">>> today = date.today()\n" +">>> today\n" +"datetime.date(2007, 12, 5)\n" +">>> today == date.fromtimestamp(time.time())\n" +"True\n" +">>> my_birthday = date(today.year, 6, 24)\n" +">>> if my_birthday < today:\n" +"... my_birthday = my_birthday.replace(year=today.year + 1)\n" +"...\n" +">>> my_birthday\n" +"datetime.date(2008, 6, 24)\n" +">>> time_to_birthday = abs(my_birthday - today)\n" +">>> time_to_birthday.days\n" +"202" +msgstr "" +">>> import time\n" +">>> from datetime import date\n" +">>> today = date.today()\n" +">>> today\n" +"datetime.date(2007, 12, 5)\n" +">>> today == date.fromtimestamp(time.time())\n" +"True\n" +">>> my_birthday = date(today.year, 6, 24)\n" +">>> if my_birthday < today:\n" +"... my_birthday = my_birthday.replace(year=today.year + 1)\n" +"...\n" +">>> my_birthday\n" +"datetime.date(2008, 6, 24)\n" +">>> time_to_birthday = abs(my_birthday - today)\n" +">>> time_to_birthday.days\n" +"202" + +#: library/datetime.rst:857 +msgid "More examples of working with :class:`date`:" +msgstr "Περισσότερα παραδείγματα χρήσης της :class:`date`:" + +#: library/datetime.rst:859 +msgid "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date.fromordinal(730920) # 730920th day after 1. 1. 0001\n" +">>> d\n" +"datetime.date(2002, 3, 11)\n" +"\n" +">>> # Methods related to formatting string output\n" +">>> d.isoformat()\n" +"'2002-03-11'\n" +">>> d.strftime(\"%d/%m/%y\")\n" +"'11/03/02'\n" +">>> d.strftime(\"%A %d. %B %Y\")\n" +"'Monday 11. March 2002'\n" +">>> d.ctime()\n" +"'Mon Mar 11 00:00:00 2002'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}.'.format(d, \"day\", \"month\")\n" +"'The day is 11, the month is March.'\n" +"\n" +">>> # Methods for to extracting 'components' under different calendars\n" +">>> t = d.timetuple()\n" +">>> for i in t:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # year\n" +"3 # month\n" +"11 # day\n" +"0\n" +"0\n" +"0\n" +"0 # weekday (0 = Monday)\n" +"70 # 70th day in the year\n" +"-1\n" +">>> ic = d.isocalendar()\n" +">>> for i in ic:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # ISO year\n" +"11 # ISO week number\n" +"1 # ISO day number ( 1 = Monday )\n" +"\n" +">>> # A date object is immutable; all operations produce a new object\n" +">>> d.replace(year=2005)\n" +"datetime.date(2005, 3, 11)" +msgstr "" +">>> from datetime import date\n" +">>> d = date.fromordinal(730920) # 730920th day after 1. 1. 0001\n" +">>> d\n" +"datetime.date(2002, 3, 11)\n" +"\n" +">>> # Methods related to formatting string output\n" +">>> d.isoformat()\n" +"'2002-03-11'\n" +">>> d.strftime(\"%d/%m/%y\")\n" +"'11/03/02'\n" +">>> d.strftime(\"%A %d. %B %Y\")\n" +"'Monday 11. March 2002'\n" +">>> d.ctime()\n" +"'Mon Mar 11 00:00:00 2002'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}.'.format(d, \"day\", \"month\")\n" +"'The day is 11, the month is March.'\n" +"\n" +">>> # Methods for to extracting 'components' under different calendars\n" +">>> t = d.timetuple()\n" +">>> for i in t:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # year\n" +"3 # month\n" +"11 # day\n" +"0\n" +"0\n" +"0\n" +"0 # weekday (0 = Monday)\n" +"70 # 70th day in the year\n" +"-1\n" +">>> ic = d.isocalendar()\n" +">>> for i in ic:\n" +"... print(i)\n" +"2002 # ISO year\n" +"11 # ISO week number\n" +"1 # ISO day number ( 1 = Monday )\n" +"\n" +">>> # A date object is immutable; all operations produce a new object\n" +">>> d.replace(year=2005)\n" +"datetime.date(2005, 3, 11)" + +#: library/datetime.rst:906 +msgid ":class:`.datetime` Objects" +msgstr ":class:`.datetime` Αντικείμενα" + +#: library/datetime.rst:908 +msgid "" +"A :class:`.datetime` object is a single object containing all the " +"information from a :class:`date` object and a :class:`.time` object." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.datetime` είναι ένα ενιαίο αντικείμενο που περιέχει " +"όλες τις πληροφορίες ενός αντικειμένου :class:`date` και ενός αντικειμένου :" +"class:`.time`." + +#: library/datetime.rst:911 +msgid "" +"Like a :class:`date` object, :class:`.datetime` assumes the current " +"Gregorian calendar extended in both directions; like a :class:`.time` " +"object, :class:`.datetime` assumes there are exactly 3600\\*24 seconds in " +"every day." +msgstr "" +"Όπως ένα αντικείμενο :class:`date`, η :class:`.datetime` υποθέτει το " +"Γρηγοριανό ημερολόγιο επεκταμένο και στις δύο κατευθύνσεις. Όπως ένα " +"αντικείμενο :class:`.time`, η :class:`.datetime` υποθέτει ότι υπάρχουν " +"ακριβώς 3600\\*24 δευτερόλεπτα σε κάθε ημέρα." + +#: library/datetime.rst:915 +msgid "Constructor:" +msgstr "Κατασκευαστής:" + +#: library/datetime.rst:919 +msgid "" +"The *year*, *month* and *day* arguments are required. *tzinfo* may be " +"``None``, or an instance of a :class:`tzinfo` subclass. The remaining " +"arguments must be integers in the following ranges:" +msgstr "" +"Τα ορίσματα *year*, *month* και *day* είναι υποχρεωτικά. Το *tzinfo* μπορεί " +"να είναι ``None``, ή ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Οι " +"υπόλοιπες παράμετροι θα πρέπει να είναι ακέραιοι στα παρακάτω εύρη:" + +#: library/datetime.rst:923 +msgid "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," +msgstr "``MINYEAR <= year <= MAXYEAR``," + +#: library/datetime.rst:924 +msgid "``1 <= month <= 12``," +msgstr "``1 <= month <= 12``," + +#: library/datetime.rst:925 +msgid "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," +msgstr "``1 <= day <= number of days in the given month and year``," + +#: library/datetime.rst:1804 +msgid "``0 <= hour < 24``," +msgstr "``0 <= hour < 24``," + +#: library/datetime.rst:1805 +msgid "``0 <= minute < 60``," +msgstr "``0 <= minute < 60``," + +#: library/datetime.rst:1806 +msgid "``0 <= second < 60``," +msgstr "``0 <= second < 60``," + +#: library/datetime.rst:1807 +msgid "``0 <= microsecond < 1000000``," +msgstr "``0 <= microsecond < 1000000``," + +#: library/datetime.rst:1808 +msgid "``fold in [0, 1]``." +msgstr "``fold in [0, 1]``." + +#: library/datetime.rst:1375 library/datetime.rst:1969 +msgid "Added the *fold* parameter." +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *fold*." + +#: library/datetime.rst:941 +msgid "Return the current local date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα, με :attr:`.tzinfo` " +"``None``." + +#: library/datetime.rst:943 +msgid "Equivalent to::" +msgstr "Ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:945 +msgid "datetime.fromtimestamp(time.time())" +msgstr "datetime.fromtimestamp(time.time())" + +#: library/datetime.rst:947 +msgid "See also :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." +msgstr "Δείτε επίσης :meth:`now`, :meth:`fromtimestamp`." + +#: library/datetime.rst:949 +msgid "" +"This method is functionally equivalent to :meth:`now`, but without a ``tz`` " +"parameter." +msgstr "" +"Αυτή η μέθοδος είναι λειτουργικά ισοδύναμη με την :meth:`now`, αλλά χωρίς " +"την παράμετρο ``tz``." + +#: library/datetime.rst:954 +msgid "Return the current local date and time." +msgstr "Επιστρέφει την τρέχουσα τοπική ημερομηνία και ώρα." + +#: library/datetime.rst:956 +msgid "" +"If optional argument *tz* is ``None`` or not specified, this is like :meth:" +"`today`, but, if possible, supplies more precision than can be gotten from " +"going through a :func:`time.time` timestamp (for example, this may be " +"possible on platforms supplying the C :c:func:`gettimeofday` function)." +msgstr "" +"Εάν το προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει οριστεί, είναι σαν " +"τη μέθοδο :meth:`today`, αλλά, αν είναι δυνατόν, παρέχει μεγαλύτερη ακρίβεια " +"από αυτή που μπορεί να ληφθεί μέσω ενός timestamp από την :func:`time.time` " +"(για παράδειγμα, αυτό μπορεί να είναι δυνατό σε πλατφόρμες που παρέχουν τη " +"συνάρτηση :c:func:`gettimeofday` της C)." + +#: library/datetime.rst:962 +msgid "" +"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " +"subclass, and the current date and time are converted to *tz*’s time zone." +msgstr "" +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, θα πρέπει να είναι ένα στιγμιότυπο της " +"υποκλάσης :class:`tzinfo` και η τρέχουσα ημερομηνία και ώρα θα μετατραπούν " +"στην ζώνη ώρας του *tz*." + +#: library/datetime.rst:965 +msgid "This function is preferred over :meth:`today` and :meth:`utcnow`." +msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση προτιμάται έναντι των :meth:`today` και :meth:`utcnow`." + +#: library/datetime.rst:969 +msgid "" +"Subsequent calls to :meth:`!datetime.now` may return the same instant " +"depending on the precision of the underlying clock." +msgstr "" +"Οι επόμενες κλήσεις στην :meth:`!datetime.now` ενδέχεται να επιστρέψουν την " +"ίδια χρονική στιγμή, ανάλογα με την ακρίβεια του υποκείμενου ρολογιού." + +#: library/datetime.rst:974 +msgid "Return the current UTC date and time, with :attr:`.tzinfo` ``None``." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τρέχουσα UTC ημερομηνία και ώρα, με το :attr:`.tzinfo` " +"``None``." + +#: library/datetime.rst:976 +msgid "" +"This is like :meth:`now`, but returns the current UTC date and time, as a " +"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be " +"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`." +msgstr "" +"Αυτό είναι σαν τη :meth:`now`, αλλά επιστρέφει την τρέχουσα ημερομηνία και " +"ώρα UTC, ως ένα απλό αντικείμενο :class:`.datetime`. Μια ενημερωμένη " +"τρέχουσα ημερομηνία/ ώρα UTC μπορεί να ληφθεί καλώντας το ``datetime." +"now(timezone.utc)``. Δείτε επίσης την :meth:`now`." + +#: library/datetime.rst:982 +msgid "" +"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " +"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " +"UTC. As such, the recommended way to create an object representing the " +"current time in UTC is by calling ``datetime.now(timezone.utc)``." +msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " +"αναπαράσταση των χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο συνιστώμενος τρόπος για να " +"δημιουργήσετε ένα αντικείμενο που αναπαριστά την τρέχουσα ώρα σε UTC είναι " +"καλώντας το ``datetime.now(timezone.utc)``." + +#: library/datetime.rst:989 +msgid "Use :meth:`datetime.now` with :const:`UTC` instead." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την :meth:`datetime.now` με :const:`UTC` καλύτερα." + +#: library/datetime.rst:994 +msgid "" +"Return the local date and time corresponding to the POSIX timestamp, such as " +"is returned by :func:`time.time`. If optional argument *tz* is ``None`` or " +"not specified, the timestamp is converted to the platform's local date and " +"time, and the returned :class:`.datetime` object is naive." +msgstr "" +"Επιστρέφει την τοπική ημερομηνία και ώρα που αντιστοιχεί στη χρονική σήμανση " +"POSIX, όπως αυτή που επιστρέφεται από την :func:`time.time`. Εάν το " +"προαιρετικό όρισμα *tz* είναι ``None`` ή δεν έχει καθοριστεί, η χρονική " +"σήμανση μετατρέπεται στην τοπική ημερομηνία και ώρα της πλατφόρμας και το " +"αντικείμενο :class:`.datetime` που επιστρέφεται είναι αδαές." + +#: library/datetime.rst:999 +msgid "" +"If *tz* is not ``None``, it must be an instance of a :class:`tzinfo` " +"subclass, and the timestamp is converted to *tz*’s time zone." +msgstr "" +"Εάν το *tz* δεν είναι ``None``, πρέπει να είναι μια παρουσία μιας υποκλάσης :" +"class:`tzinfo` και η χρονική σήμανση μετατρέπεται στη ζώνη ώρας του *tz*." + +#: library/datetime.rst:1002 +msgid "" +":meth:`fromtimestamp` may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is " +"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " +"or :c:func:`gmtime` functions, and :exc:`OSError` on :c:func:`localtime` or :" +"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years in " +"1970 through 2038. Note that on non-POSIX systems that include leap seconds " +"in their notion of a timestamp, leap seconds are ignored by :meth:" +"`fromtimestamp`, and then it's possible to have two timestamps differing by " +"a second that yield identical :class:`.datetime` objects. This method is " +"preferred over :meth:`utcfromtimestamp`." +msgstr "" +"Η :meth:`fromtimestamp` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν " +"η χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " +"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και το " +"σφάλμα :exc:`OSError` σε περίπτωση σφάλματος :c:func:`localtime` ή :c:func:" +"`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται στα έτη από το 1970 έως το " +"2038. Σημειώστε ότι σε συστήματα εκτός POSIX που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " +"άλματος στην έννοια της χρονικής σήμανσης, τα δευτερόλεπτα άλματος " +"αγνοούνται από τη :meth:`fromtimestamp`, και στη συνέχεια είναι πιθανό να " +"υπάρχουν δύο χρονικές σημάνσεις που διαφέρουν κατά ένα δευτερόλεπτο και " +"αποδίδουν πανομοιότυπα αντικείμενα :class:`.datetime`. Αυτή η μέθοδος " +"προτιμάται έναντι της :meth:`utcfromtimestamp`." + +#: library/datetime.rst:1013 +msgid "" +"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " +"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`localtime` " +"or :c:func:`gmtime` functions. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:" +"`ValueError` on :c:func:`localtime` or :c:func:`gmtime` failure." +msgstr "" +"Κάνει raise την :exc:`OverflowError` αντί για τη :exc:`ValueError` εάν η " +"χρονική σήμανση είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζονται από τις " +"συναρτήσεις :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει " +"raise την :exc:`OSError` αντί για τη :exc:`ValueError` σε περίπτωση " +"σφάλματος των :c:func:`localtime` ή :c:func:`gmtime`." + +#: library/datetime.rst:1020 +msgid ":meth:`fromtimestamp` may return instances with :attr:`.fold` set to 1." +msgstr "" +"Η :meth:`fromtimestamp` ενδέχεται να επιστρέψει στιγμιότυπα με το :attr:`." +"fold` ορισμένο σε 1." + +#: library/datetime.rst:1025 +msgid "" +"Return the UTC :class:`.datetime` corresponding to the POSIX timestamp, " +"with :attr:`.tzinfo` ``None``. (The resulting object is naive.)" +msgstr "" +"Επιστρέφει το UTC :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο POSIX timestamp, με " +"το :attr:`.tzinfo` ``None``. (Το αντικείμενο που προκύπτει είναι αδαές.)" + +#: library/datetime.rst:1028 +msgid "" +"This may raise :exc:`OverflowError`, if the timestamp is out of the range of " +"values supported by the platform C :c:func:`gmtime` function, and :exc:" +"`OSError` on :c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted " +"to years in 1970 through 2038." +msgstr "" +"Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " +"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " +"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " +"της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " +"έως το 2038." + +#: library/datetime.rst:1033 +msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" +msgstr "" +"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" +"`fromtimestamp`::" + +#: library/datetime.rst:1035 +msgid "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" +msgstr "datetime.fromtimestamp(timestamp, timezone.utc)" + +#: library/datetime.rst:1037 +msgid "" +"On the POSIX compliant platforms, it is equivalent to the following " +"expression::" +msgstr "" +"Σε πλατφόρμες συμβατές με POSIX, είναι ισοδύναμο με την ακόλουθη έκφραση::" + +#: library/datetime.rst:1040 +msgid "" +"datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" +msgstr "" +"datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc) + timedelta(seconds=timestamp)" + +#: library/datetime.rst:1042 +msgid "" +"except the latter formula always supports the full years range: between :" +"const:`MINYEAR` and :const:`MAXYEAR` inclusive." +msgstr "" +"εκτός από το ότι ο δεύτερος τύπος υποστηρίζει πάντα το πλήρες εύρος ετών: " +"από το :const:`MINYEAR` έως και το :const:`MAXYEAR`." + +#: library/datetime.rst:1047 +msgid "" +"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " +"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " +"UTC. As such, the recommended way to create an object representing a " +"specific timestamp in UTC is by calling ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " +"tz=timezone.utc)``." +msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"της ``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων αντικειμένων " +"datetime για την αναπαράσταση χρόνων σε UTC. Ως εκ τούτου, ο προτεινόμενος " +"τρόπος για τη δημιουργία ενός αντικειμένου που αναπαριστά μια συγκεκριμένη " +"χρονική σήμανση σε UTC είναι η κλήση της ``datetime.fromtimestamp(timestamp, " +"tz=timezone.utc)``." + +#: library/datetime.rst:1053 +msgid "" +"Raise :exc:`OverflowError` instead of :exc:`ValueError` if the timestamp is " +"out of the range of values supported by the platform C :c:func:`gmtime` " +"function. Raise :exc:`OSError` instead of :exc:`ValueError` on :c:func:" +"`gmtime` failure." +msgstr "" +"Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " +"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" +"`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." + +#: library/datetime.rst:1061 +msgid "Use :meth:`datetime.fromtimestamp` with :const:`UTC` instead." +msgstr "" +"Χρησιμοποιεί εναλλακτικά τη :meth:`datetime.fromtimestamp` με το :const:" +"`UTC`." + +#: library/datetime.rst:1066 +msgid "" +"Return the :class:`.datetime` corresponding to the proleptic Gregorian " +"ordinal, where January 1 of year 1 has ordinal 1. :exc:`ValueError` is " +"raised unless ``1 <= ordinal <= datetime.max.toordinal()``. The hour, " +"minute, second and microsecond of the result are all 0, and :attr:`.tzinfo` " +"is ``None``." +msgstr "" +"Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" +"`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." +"toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " +"αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." + +#: library/datetime.rst:1074 +msgid "" +"Return a new :class:`.datetime` object whose date components are equal to " +"the given :class:`date` object's, and whose time components are equal to the " +"given :class:`.time` object's. If the *tzinfo* argument is provided, its " +"value is used to set the :attr:`.tzinfo` attribute of the result, otherwise " +"the :attr:`~.time.tzinfo` attribute of the *time* argument is used. If the " +"*date* argument is a :class:`.datetime` object, its time components and :" +"attr:`.tzinfo` attributes are ignored." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`.datetime` που έχει τα ίδια " +"ημερολογιακά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`date`, και τα ίδια " +"χρονικά στοιχεία με το δοθέν αντικείμενο :class:`.time`. Εάν παρέχεται το " +"όρισμα *tzinfo*, η τιμή του χρησιμοποιείται για να ορίσει το :attr:`.tzinfo` " +"του αποτελέσματος, διαφορετικά χρησιμοποιείται το :attr:`~.time.tzinfo` του " +"ορίσματος *time*. Εάν το όρισμα *date* είναι ένα αντικείμενο :class:`." +"datetime`, τα χρονικά στοιχεία και τα :attr:`.tzinfo` αγνοούνται." + +#: library/datetime.rst:1082 +msgid "" +"For any :class:`.datetime` object ``d``, ``d == datetime.combine(d.date(), d." +"time(), d.tzinfo)``." +msgstr "" +"Για οποιοδήποτε αντικείμενο :class:`.datetime` ``d``, ``d == datetime." +"combine(d.date(), d.time(), d.tzinfo)``." + +#: library/datetime.rst:1085 +msgid "Added the *tzinfo* argument." +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα *tzinfo*." + +#: library/datetime.rst:1091 +msgid "" +"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid " +"ISO 8601 format, with the following exceptions:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί σε μια *date_string* σε " +"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις εξής εξαιρέσεις:" + +#: library/datetime.rst:1904 +msgid "Time zone offsets may have fractional seconds." +msgstr "Οι αποκλίσεις ζώνης ώρας μπορεί να έχουν κλασματικά δευτερόλεπτα." + +#: library/datetime.rst:1095 +msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character." +msgstr "" +"Ο διαχωριστής ``T`` μπορεί να αντικατασταθεί από οποιονδήποτε μόνο χαρακτήρα " +"unicode." + +#: library/datetime.rst:1909 +msgid "Fractional hours and minutes are not supported." +msgstr "Οι κλασματικές ώρες και λεπτά δεν υποστηρίζονται." + +#: library/datetime.rst:1105 +msgid "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23Z')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104T000523')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-W01-2T00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 1, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283+00:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23+04:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" +" tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 0)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23Z')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('20111104T000523')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-W01-2T00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 1, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04 00:05:23.283+00:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23, 283000, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +">>> datetime.fromisoformat('2011-11-04T00:05:23+04:00')\n" +"datetime.datetime(2011, 11, 4, 0, 5, 23,\n" +" tzinfo=datetime.timezone(datetime.timedelta(seconds=14400)))" + +#: library/datetime.rst:1127 +msgid "" +"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" +"meth:`date.isoformat` or :meth:`datetime.isoformat`." +msgstr "" +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που μπορούσαν να " +"εκδοθούν από τις μεθόδους :meth:`date.isoformat` ή :meth:`datetime." +"isoformat`." + +#: library/datetime.rst:1134 +msgid "" +"Return a :class:`.datetime` corresponding to the ISO calendar date specified " +"by year, week and day. The non-date components of the datetime are populated " +"with their normal default values. This is the inverse of the function :meth:" +"`datetime.isocalendar`." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στην ημερομηνία του ISO " +"ημερολογίου που καθορίζεται από το έτος, την εβδομάδα και την ημέρα. Τα μη " +"ημερολογιακά μέρη του αντικειμένου datetime συμπληρώνονται με τις κανονικές " +"προεπιλεγμένες τιμές τους. Αυτή είναι η αντίστροφη λειτουργία της μεθόδου :" +"meth:`datetime.isocalendar`." + +#: library/datetime.rst:1143 +msgid "" +"Return a :class:`.datetime` corresponding to *date_string*, parsed according " +"to *format*." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στο *date_string*, " +"αναλυμένο σύμφωνα με το *format*." + +#: library/datetime.rst:1146 +msgid "" +"If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " +"equivalent to::" +msgstr "" +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " +"είναι ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:2643 +msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" +msgstr "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" + +#: library/datetime.rst:1150 +msgid "" +":exc:`ValueError` is raised if the date_string and format can't be parsed " +"by :func:`time.strptime` or if it returns a value which isn't a time tuple. " +"See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime." +"fromisoformat`." +msgstr "" +"Η :exc:`ValueError` γίνεται raise εάν το date_string και το format δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν αυτή επιστρέψει μια " +"τιμή που δεν είναι χρονική πλειάδα. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-" +"behavior` και :meth:`datetime.fromisoformat`." + +#: library/datetime.rst:1157 +msgid "" +"If *format* specifies a day of month without a year a :exc:" +"`DeprecationWarning` is now emitted. This is to avoid a quadrennial leap " +"year bug in code seeking to parse only a month and day as the default year " +"used in absence of one in the format is not a leap year. Such *format* " +"values may raise an error as of Python 3.15. The workaround is to always " +"include a year in your *format*. If parsing *date_string* values that do " +"not have a year, explicitly add a year that is a leap year before parsing:" +msgstr "" +"Εάν το *format* καθορίζει μια μέρα ενός μήνα χωρίς έτος, μια :exc:" +"`DeprecationWarning` εκπέμπεται. Αυτό γίνεται για να αποφευχθεί ένα σφάλμα " +"που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " +"να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " +"χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " +"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να " +"περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " +"από την ανάλυση:" + +#: library/datetime.rst:1166 +msgid "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = datetime.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # " +"Avoids leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> date_string = \"02/29\"\n" +">>> when = datetime.strptime(f\"{date_string};1984\", \"%m/%d;%Y\") # " +"Avoids leap year bug.\n" +">>> when.strftime(\"%B %d\")\n" +"'February 29'" + +#: library/datetime.rst:1179 +msgid "" +"The earliest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " +"tzinfo=None)``." +msgstr "" +"Η νωρίτερη αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MINYEAR, 1, 1, " +"tzinfo=None)``." + +#: library/datetime.rst:1185 +msgid "" +"The latest representable :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, 31, 23, " +"59, 59, 999999, tzinfo=None)``." +msgstr "" +"Η τελευταία αναπαραστάσιμη τιμή :class:`.datetime`, ``datetime(MAXYEAR, 12, " +"31, 23, 59, 59, 999999, tzinfo=None)``." + +#: library/datetime.rst:1191 +msgid "" +"The smallest possible difference between non-equal :class:`.datetime` " +"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." +msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.datetime` " +"objects, ``timedelta(microseconds=1)``." + +#: library/datetime.rst:1837 +msgid "In ``range(24)``." +msgstr "Στο ``range(24)``." + +#: library/datetime.rst:1224 library/datetime.rst:1847 +msgid "In ``range(60)``." +msgstr "Στο ``range(60)``." + +#: library/datetime.rst:1852 +msgid "In ``range(1000000)``." +msgstr "Στο ``range(1000000)``." + +#: library/datetime.rst:1234 +msgid "" +"The object passed as the *tzinfo* argument to the :class:`.datetime` " +"constructor, or ``None`` if none was passed." +msgstr "" +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα *tzinfo* στον κατασκευαστή :class:`." +"datetime` ή ``None`` αν δεν δόθηκε κανένα." + +#: library/datetime.rst:1863 +msgid "" +"In ``[0, 1]``. Used to disambiguate wall times during a repeated interval. " +"(A repeated interval occurs when clocks are rolled back at the end of " +"daylight saving time or when the UTC offset for the current zone is " +"decreased for political reasons.) The values 0 and 1 represent, " +"respectively, the earlier and later of the two moments with the same wall " +"time representation." +msgstr "" +"Στο ``[0, 1]``. Χρησιμοποιείται για την αποσαφήνιση των τοπικών ωρών σε " +"επαναλαμβανόμενο διάστημα. (Ένα επαναλαμβανόμενο διάστημα συμβαίνει όταν τα " +"ρολόγια γυρίζουν πίσω στο τέλος της θερινής ώρας ή όταν οι αποκλίσεις UTC " +"για την τρέχουσα ζώνη μειώνεται για πολιτικούς λόγους.) Οι τιμές 0 και 1 " +"αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, την πρώτη και τη δεύτερη από τις δύο χρονικές " +"στιγμές με την ίδια αναπαράσταση τοπικής ώρας." + +#: library/datetime.rst:1253 +msgid "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" +msgstr "``datetime2 = datetime1 + timedelta``" + +#: library/datetime.rst:2490 library/datetime.rst:2507 +#: library/datetime.rst:2572 library/datetime.rst:2581 +msgid "\\(1)" +msgstr "\\(1)" + +#: library/datetime.rst:1255 +msgid "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" +msgstr "``datetime2 = datetime1 - timedelta``" + +#: library/datetime.rst:2523 +msgid "\\(2)" +msgstr "\\(2)" + +#: library/datetime.rst:1257 +msgid "``timedelta = datetime1 - datetime2``" +msgstr "``timedelta = datetime1 - datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 == datetime2``" +msgstr "``datetime1 == datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 != datetime2``" +msgstr "``datetime1 != datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 < datetime2``" +msgstr "``datetime1 < datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 > datetime2``" +msgstr "``datetime1 > datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 <= datetime2``" +msgstr "``datetime1 <= datetime2``" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "``datetime1 >= datetime2``" +msgstr "``datetime1 >= datetime2``" + +#: library/datetime.rst:1269 +msgid "" +"``datetime2`` is a duration of ``timedelta`` removed from ``datetime1``, " +"moving forward in time if ``timedelta.days > 0``, or backward if ``timedelta." +"days < 0``. The result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute as " +"the input datetime, and ``datetime2 - datetime1 == timedelta`` after. :exc:" +"`OverflowError` is raised if ``datetime2.year`` would be smaller than :const:" +"`MINYEAR` or larger than :const:`MAXYEAR`. Note that no time zone " +"adjustments are done even if the input is an aware object." +msgstr "" +"Το ``datetime2`` είναι μια διάρκεια του ``timedelta`` που αφαιρείται από το " +"``datetime1``, μετακινώντας το προς τα εμπρός στο χρόνο εάν ``timedelta.days " +"> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " +"ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " +"datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " +"``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " +"από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " +"ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." + +#: library/datetime.rst:1278 +msgid "" +"Computes the ``datetime2`` such that ``datetime2 + timedelta == datetime1``. " +"As for addition, the result has the same :attr:`~.datetime.tzinfo` attribute " +"as the input datetime, and no time zone adjustments are done even if the " +"input is aware." +msgstr "" +"Υπολογίζει το ``datetime2`` έτσι ώστε ``datetime2 + timedelta == " +"datetime1``. Όπως και για την πρόσθεση, το αποτέλεσμα έχει το ίδιο :attr:`~." +"datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και δεν γίνονται προσαρμογές " +"ζώνης ώρας ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." + +#: library/datetime.rst:1283 +msgid "" +"Subtraction of a :class:`.datetime` from a :class:`.datetime` is defined " +"only if both operands are naive, or if both are aware. If one is aware and " +"the other is naive, :exc:`TypeError` is raised." +msgstr "" +"Η αφαίρεση ενός :class:`.datetime` από ένα άλλο :class:`.datetime` ορίζεται " +"μόνο εάν και οι δύο όροι είναι αδαείς, ή εάν και οι δύο είναι ενήμεροι. Εάν " +"ο ένας είναι ενήμερος και ο άλλος αδαής, γίνεται raise η :exc:`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1287 +msgid "" +"If both are naive, or both are aware and have the same :attr:`~.datetime." +"tzinfo` attribute, the :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes are ignored, and " +"the result is a :class:`timedelta` object ``t`` such that ``datetime2 + t == " +"datetime1``. No time zone adjustments are done in this case." +msgstr "" +"Εάν και οι δύο είναι αδαείς, ή και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν το ίδιο :" +"attr:`~.datetime.tzinfo` attribute, τα :attr:`~.datetime.tzinfo` αγνοούνται, " +"και το αποτέλεσμα είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` ``t`` τέτοιο ώστε " +"``datetime2 + t == datetime1``. Σε αυτή την περίπτωση δεν γίνονται " +"προσαρμογές ζώνης ώρας." + +#: library/datetime.rst:1292 +msgid "" +"If both are aware and have different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, " +"``a-b`` acts as if ``a`` and ``b`` were first converted to naive UTC " +"datetimes. The result is ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - (b." +"replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` except that the implementation never " +"overflows." +msgstr "" +"Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." +"datetime.tzinfo`, ``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " +"datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - " +"(b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν " +"υπερχειλίζει ποτέ." + +#: library/datetime.rst:1298 +msgid "" +":class:`.datetime` objects are equal if they represent the same date and " +"time, taking into account the time zone." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` είναι ίσα εάν αναπαριστούν την ίδια " +"ημερομηνία και ώρα, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." + +#: library/datetime.rst:1301 +msgid "Naive and aware :class:`!datetime` objects are never equal." +msgstr "Αδαή και ενήμερα αντικείμενα :class:`!datetime` δεν είναι ποτέ ίσα." + +#: library/datetime.rst:1303 +msgid "" +"If both comparands are aware, and have the same :attr:`!tzinfo` attribute, " +"the :attr:`!tzinfo` and :attr:`~.datetime.fold` attributes are ignored and " +"the base datetimes are compared. If both comparands are aware and have " +"different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, the comparison acts as " +"comparands were first converted to UTC datetimes except that the " +"implementation never overflows. :class:`!datetime` instances in a repeated " +"interval are never equal to :class:`!datetime` instances in other time zone." +msgstr "" +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα :attr:`!tzinfo` και :attr:`~.datetime." +"fold` αγνοούνται και οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο " +"συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." +"datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή " +"UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. Τα " +"αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ " +"ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." + +#: library/datetime.rst:1313 +msgid "" +"*datetime1* is considered less than *datetime2* when *datetime1* precedes " +"*datetime2* in time, taking into account the time zone." +msgstr "" +"Το *datetime1* θεωρείται μικρότερο από το *datetime2* όταν το *datetime1* " +"προηγείται από το *datetime2* στο χρόνο, λαμβάνοντας υπόψη τη ζώνη ώρας." + +#: library/datetime.rst:1316 +msgid "" +"Order comparison between naive and aware :class:`.datetime` objects raises :" +"exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Η σύγκριση διάταξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`." +"datetime` κάνει raise :exc:`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1319 +msgid "" +"If both comparands are aware, and have the same :attr:`!tzinfo` attribute, " +"the :attr:`!tzinfo` and :attr:`~.datetime.fold` attributes are ignored and " +"the base datetimes are compared. If both comparands are aware and have " +"different :attr:`~.datetime.tzinfo` attributes, the comparison acts as " +"comparands were first converted to UTC datetimes except that the " +"implementation never overflows." +msgstr "" +"Εάν και οι δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`!tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :attr:" +"`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. Εάν και οι " +"δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:" +"`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε " +"αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." + +#: library/datetime.rst:1326 +msgid "" +"Equality comparisons between aware and naive :class:`.datetime` instances " +"don't raise :exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών αντικειμένων :class:`." +"datetime` δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1342 +msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day." +msgstr "Επιστρέφει αντικείμενο :class:`date` με το ίδιο έτος, μήνα και ημέρα." + +#: library/datetime.rst:1347 +msgid "" +"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond and " +"fold. :attr:`.tzinfo` is ``None``. See also method :meth:`timetz`." +msgstr "" +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " +"μικροδευτερόλεπτο και παραμόρφωση του χρόνου. Το :attr:`.tzinfo` είναι " +"``None``. Δείτε επίσης τη μέθοδο :meth:`timetz`." + +#: library/datetime.rst:1359 +msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object." +msgstr "" +"Η τιμή παραμόρφωσης αντιγράφεται στο επιστρεφόμενο αντικείμενο :class:`." +"time`." + +#: library/datetime.rst:1356 +msgid "" +"Return :class:`.time` object with same hour, minute, second, microsecond, " +"fold, and tzinfo attributes. See also method :meth:`time`." +msgstr "" +"Επιστρέφει αντικείμενο :class:`.time` με την ίδια ώρα, λεπτό, δευτερόλεπτο, " +"μικροδευτερόλεπτο, παραμόρφωση του χρόνου και χαρακτηριστικά tzinfo. Δείτε " +"επίσης τη μέθοδο :meth:`time`." + +#: library/datetime.rst:1367 +msgid "" +"Return a new :class:`datetime` object with the same attributes, but with " +"specified parameters updated. Note that ``tzinfo=None`` can be specified to " +"create a naive datetime from an aware datetime with no conversion of date " +"and time data." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, " +"αλλά με τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να " +"καθοριστεί ``tzinfo=None`` για να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα " +"ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." + +#: library/datetime.rst:1372 +msgid "" +":class:`.datetime` objects are also supported by generic function :func:" +"`copy.replace`." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.datetime` υποστηρίζονται επίσης από τη γενική " +"συνάρτηση :func:`copy.replace`." + +#: library/datetime.rst:1381 +msgid "" +"Return a :class:`.datetime` object with new :attr:`.tzinfo` attribute *tz*, " +"adjusting the date and time data so the result is the same UTC time as " +"*self*, but in *tz*'s local time." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο :class:`.datetime` με νέο χαρακτηριστικό :attr:`." +"tzinfo` *tz*, προσαρμόζοντας τα ημερολογιακά και χρονικά δεδομένα έτσι ώστε " +"το αποτέλεσμα να είναι η ίδια ώρα UTC όπως *self*, αλλά στην τοπική ώρα του " +"*tz*." + +#: library/datetime.rst:1385 +msgid "" +"If provided, *tz* must be an instance of a :class:`tzinfo` subclass, and " +"its :meth:`utcoffset` and :meth:`dst` methods must not return ``None``. If " +"*self* is naive, it is presumed to represent time in the system time zone." +msgstr "" +"Εάν παρέχεται, το *tz* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο της υποκλάσης :class:" +"`tzinfo`, και οι μέθοδοι :meth:`utcoffset` και :meth:`dst` δεν πρέπει να " +"επιστρέφουν ``None``. Εάν το *self* είναι αδαές, θεωρείται ότι αναπαριστά " +"την ώρα στην τοπική ζώνη ώρας του συστήματος." + +#: library/datetime.rst:1389 +msgid "" +"If called without arguments (or with ``tz=None``) the system local time zone " +"is assumed for the target time zone. The ``.tzinfo`` attribute of the " +"converted datetime instance will be set to an instance of :class:`timezone` " +"with the zone name and offset obtained from the OS." +msgstr "" +"Εάν κληθεί χωρίς ορίσματα (ή με ``tz=None``) θεωρείται ότι η τοπική ζώνη " +"ώρας του συστήματος είναι η στόχος ζώνη ώρας. Το χαρακτηριστικό ``.tzinfo`` " +"του μετατραπέντος αντικειμένου datetime θα οριστεί σε ένα αντικείμενο της " +"κλάσης :class:`timezone` με το όνομα ζώνης και την απόκλιση που αποκτήθηκαν " +"από το λειτουργικό σύστημα." + +#: library/datetime.rst:1394 +msgid "" +"If ``self.tzinfo`` is *tz*, ``self.astimezone(tz)`` is equal to *self*: no " +"adjustment of date or time data is performed. Else the result is local time " +"in the time zone *tz*, representing the same UTC time as *self*: after " +"``astz = dt.astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` will have the same " +"date and time data as ``dt - dt.utcoffset()``." +msgstr "" +"Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το " +"*self*: χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. " +"Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα στη ζώνη ώρας *tz*, " +"αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά ``astz = dt." +"astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια ημερομηνιακά " +"και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." + +#: library/datetime.rst:1400 +msgid "" +"If you merely want to attach a :class:`timezone` object *tz* to a datetime " +"*dt* without adjustment of date and time data, use ``dt." +"replace(tzinfo=tz)``. If you merely want to remove the :class:`!timezone` " +"object from an aware datetime *dt* without conversion of date and time data, " +"use ``dt.replace(tzinfo=None)``." +msgstr "" +"Εάν απλώς θέλετε να επισυνάψετε ένα αντικείμενο :class:`timezone` *tz* σε " +"ένα datetime *dt* χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών και των χρονικών " +"δεδομένων, χρησιμοποιήστε ``dt.replace(tzinfo=tz)``. Εάν απλώς θέλετε να " +"αφαιρέσετε το αντικείμενο :class:`!timezone` από ένα ενήμερο datetime *dt* " +"χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων, χρησιμοποιήστε " +"``dt.replace(tzinfo=None)``." + +#: library/datetime.rst:1405 +msgid "" +"Note that the default :meth:`tzinfo.fromutc` method can be overridden in a :" +"class:`tzinfo` subclass to affect the result returned by :meth:`astimezone`. " +"Ignoring error cases, :meth:`astimezone` acts like::" +msgstr "" +"Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη μέθοδος :meth:`tzinfo.fromutc` μπορεί να " +"υπερκαλύπτεται σε μια υποκλάση :class:`tzinfo` για να επηρεάσει το " +"αποτέλεσμα που επιστρέφεται από τη μέθοδο :meth:`astimezone`. Αγνοώντας " +"περιπτώσεις σφάλματος, η :meth:`astimezone` λειτουργεί όπως::" + +#: library/datetime.rst:1409 +msgid "" +"def astimezone(self, tz):\n" +" if self.tzinfo is tz:\n" +" return self\n" +" # Convert self to UTC, and attach the new timezone object.\n" +" utc = (self - self.utcoffset()).replace(tzinfo=tz)\n" +" # Convert from UTC to tz's local time.\n" +" return tz.fromutc(utc)" +msgstr "" +"def astimezone(self, tz):\n" +" if self.tzinfo is tz:\n" +" return self\n" +" # Convert self to UTC, and attach the new timezone object.\n" +" utc = (self - self.utcoffset()).replace(tzinfo=tz)\n" +" # Convert from UTC to tz's local time.\n" +" return tz.fromutc(utc)" + +#: library/datetime.rst:1417 +msgid "*tz* now can be omitted." +msgstr "Το *tz* μπορεί τώρα να παραλειφθεί." + +#: library/datetime.rst:1420 +msgid "" +"The :meth:`astimezone` method can now be called on naive instances that are " +"presumed to represent system local time." +msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`astimezone` μπορεί τώρα να κληθεί σε αδαή αντικείμενα που " +"θεωρούνται ότι αναπαριστούν την τοπική ώρα του συστήματος." + +#: library/datetime.rst:1427 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"utcoffset(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return " +"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " +"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." + +#: library/datetime.rst:2042 library/datetime.rst:2394 +#: library/datetime.rst:2716 +msgid "The UTC offset is not restricted to a whole number of minutes." +msgstr "Η απόκλιση UTC δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." + +#: library/datetime.rst:1437 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"dst(self)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " +"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(self)`` και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." + +#: library/datetime.rst:2052 library/datetime.rst:2203 +msgid "The DST offset is not restricted to a whole number of minutes." +msgstr "Η απόκλιση DST δεν περιορίζεται σε ακέραιο αριθμό λεπτών." + +#: library/datetime.rst:1447 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"tzname(self)``, raises an exception if the latter doesn't return ``None`` or " +"a string object," +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(self)``, κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο string," + +#: library/datetime.rst:1458 +msgid "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day,\n" +" d.hour, d.minute, d.second,\n" +" d.weekday(), yday, dst))" +msgstr "" +"time.struct_time((d.year, d.month, d.day,\n" +" d.hour, d.minute, d.second,\n" +" d.weekday(), yday, dst))" + +#: library/datetime.rst:1462 +msgid "" +"where ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` is the " +"day number within the current year starting with 1 for January 1st. The :" +"attr:`~time.struct_time.tm_isdst` flag of the result is set according to " +"the :meth:`dst` method: :attr:`.tzinfo` is ``None`` or :meth:`dst` returns " +"``None``, :attr:`!tm_isdst` is set to ``-1``; else if :meth:`dst` returns a " +"non-zero value, :attr:`!tm_isdst` is set to 1; else :attr:`!tm_isdst` is set " +"to 0." +msgstr "" +"όπου ``yday = d.toordinal() - date(d.year, 1, 1).toordinal() + 1`` είναι ο " +"αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " +"Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " +"αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." +"tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!" +"tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " +"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" +"tm_isdst` ορίζεται σε 0." + +#: library/datetime.rst:1473 +msgid "" +"If :class:`.datetime` instance ``d`` is naive, this is the same as ``d." +"timetuple()`` except that :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` is forced to 0 " +"regardless of what ``d.dst()`` returns. DST is never in effect for a UTC " +"time." +msgstr "" +"Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο " +"με το ``d.timetuple()`` εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` " +"ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. Η θερινή ώρα " +"δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." + +#: library/datetime.rst:1477 +msgid "" +"If ``d`` is aware, ``d`` is normalized to UTC time, by subtracting ``d." +"utcoffset()``, and a :class:`time.struct_time` for the normalized time is " +"returned. :attr:`!tm_isdst` is forced to 0. Note that an :exc:" +"`OverflowError` may be raised if ``d.year`` was ``MINYEAR`` or ``MAXYEAR`` " +"and UTC adjustment spills over a year boundary." +msgstr "" +"Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας " +"``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την " +"κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. " +"Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d." +"year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα " +"όριο έτους." + +#: library/datetime.rst:1486 +msgid "" +"Because naive ``datetime`` objects are treated by many ``datetime`` methods " +"as local times, it is preferred to use aware datetimes to represent times in " +"UTC; as a result, using :meth:`datetime.utctimetuple` may give misleading " +"results. If you have a naive ``datetime`` representing UTC, use ``datetime." +"replace(tzinfo=timezone.utc)`` to make it aware, at which point you can use :" +"meth:`.datetime.timetuple`." +msgstr "" +"Επειδή τα αδαή αντικείμενα ``datetime`` αντιμετωπίζονται από πολλές μεθόδους " +"``datetime`` ως τοπικές ώρες, προτιμάται η χρήση ενήμερων datetimes για την " +"αναπαράσταση ωρών σε UTC∙ ως αποτέλεσμα, η χρήση της :meth:`datetime." +"utctimetuple` μπορεί να δώσει παραπλανητικά αποτελέσματα. Εάν έχετε ένα " +"αδαές ``datetime`` που αναπαριστά την ώρα σε UTC, χρησιμοποιήστε ``datetime." +"replace(tzinfo=timezone.utc)`` για να το κάνετε ενήμερο, οπότε μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε τη μέθοδο :meth:`.datetime.timetuple`." + +#: library/datetime.rst:1495 +msgid "" +"Return the proleptic Gregorian ordinal of the date. The same as ``self." +"date().toordinal()``." +msgstr "" +"Επιστρέφει τον προληπτικό Γρηγοριανό αριθμό της ημερομηνίας. Το ίδιο με το " +"``self.date().toordinal()``." + +#: library/datetime.rst:1500 +msgid "" +"Return POSIX timestamp corresponding to the :class:`.datetime` instance. The " +"return value is a :class:`float` similar to that returned by :func:`time." +"time`." +msgstr "" +"Επιστρέφει το χρονικό σήμα POSIX που αντιστοιχεί στο στιγμιότυπο :class:`." +"datetime`. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα :class:`float` παρόμοιο με αυτό " +"που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:`time.time`." + +#: library/datetime.rst:1504 +msgid "" +"Naive :class:`.datetime` instances are assumed to represent local time and " +"this method relies on the platform C :c:func:`mktime` function to perform " +"the conversion. Since :class:`.datetime` supports wider range of values " +"than :c:func:`mktime` on many platforms, this method may raise :exc:" +"`OverflowError` or :exc:`OSError` for times far in the past or far in the " +"future." +msgstr "" +"Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την " +"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " +"για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " +"υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών από τη :c:func:`mktime` σε πολλές " +"πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:" +"`OSError` για ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." + +#: library/datetime.rst:1511 +msgid "" +"For aware :class:`.datetime` instances, the return value is computed as::" +msgstr "" +"Για τα ενήμερα στιγμιότυπα :class:`.datetime`, η επιστρεφόμενη τιμή " +"υπολογίζεται ως::" + +#: library/datetime.rst:1514 +msgid "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" +msgstr "(dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=timezone.utc)).total_seconds()" + +#: library/datetime.rst:1518 +msgid "" +"The :meth:`timestamp` method uses the :attr:`.fold` attribute to " +"disambiguate the times during a repeated interval." +msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`timestamp` χρησιμοποιεί το χαρακτηριστικό :attr:`.fold` για " +"να διασαφηνίσει τις ώρες κατά τη διάρκεια ενός επαναλαμβανόμενου διαστήματος." + +#: library/datetime.rst:1524 +msgid "" +"There is no method to obtain the POSIX timestamp directly from a naive :" +"class:`.datetime` instance representing UTC time. If your application uses " +"this convention and your system time zone is not set to UTC, you can obtain " +"the POSIX timestamp by supplying ``tzinfo=timezone.utc``::" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει μέθοδος για να αποκτήσετε το χρονικό σήμα POSIX απευθείας από " +"ένα αδαές στιγμιότυπο :class:`.datetime` που αναπαριστά την ώρα σε UTC. Εάν " +"η εφαρμογή σας χρησιμοποιεί αυτή τη σύμβαση και η ζώνη ώρας του συστήματός " +"σας δεν είναι ρυθμισμένη σε UTC, μπορείτε να αποκτήσετε το χρονικό σήμα " +"POSIX παρέχοντας ``tzinfo=timezone.utc``::" + +#: library/datetime.rst:1530 +msgid "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" +msgstr "timestamp = dt.replace(tzinfo=timezone.utc).timestamp()" + +#: library/datetime.rst:1532 +msgid "or by calculating the timestamp directly::" +msgstr "ή με τον υπολογισμό του χρονικού σήματος απευθείας::" + +#: library/datetime.rst:1534 +msgid "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" +msgstr "timestamp = (dt - datetime(1970, 1, 1)) / timedelta(seconds=1)" + +#: library/datetime.rst:1538 +msgid "" +"Return the day of the week as an integer, where Monday is 0 and Sunday is 6. " +"The same as ``self.date().weekday()``. See also :meth:`isoweekday`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 0 και η " +"Κυριακή είναι 6. Το ίδιο με το ``self.date().weekday()``. Δείτε επίσης :meth:" +"`isoweekday`." + +#: library/datetime.rst:1544 +msgid "" +"Return the day of the week as an integer, where Monday is 1 and Sunday is 7. " +"The same as ``self.date().isoweekday()``. See also :meth:`weekday`, :meth:" +"`isocalendar`." +msgstr "" +"Επιστρέφει την ημέρα της εβδομάδας ως ακέραιο, όπου η Δευτέρα είναι 1 και η " +"Κυριακή είναι 7. Το ίδιο με το ``self.date().isoweekday()``. Δείτε επίσης :" +"meth:`weekday`, :meth:`isocalendar`." + +#: library/datetime.rst:1551 +msgid "" +"Return a :term:`named tuple` with three components: ``year``, ``week`` and " +"``weekday``. The same as ``self.date().isocalendar()``." +msgstr "" +"Επιστρέφει ένα :term:`named tuple` με τρία συστατικά: ``year``, ``week`` και " +"``weekday``. Το ίδιο με το ``self.date().isocalendar()``." + +#: library/datetime.rst:1557 +msgid "Return a string representing the date and time in ISO 8601 format:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα σε μορφή " +"ISO 8601:" + +#: library/datetime.rst:1559 +msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" +msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff``, εάν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1560 +msgid "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" +msgstr "``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS``, εάν το :attr:`microsecond` είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1562 +msgid "" +"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving " +"the UTC offset:" +msgstr "" +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια " +"συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" + +#: library/datetime.rst:1565 +msgid "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` " +"is not 0" +msgstr "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:" +"`microsecond` δεν είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1567 +msgid "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0" +msgstr "" +"``YYYY-MM-DDTHH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν το :attr:`microsecond` " +"είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1571 +msgid "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, 8, 132263).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:08.132263'\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:00+00:00'" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, 8, 132263).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:08.132263'\n" +">>> datetime(2019, 5, 18, 15, 17, tzinfo=timezone.utc).isoformat()\n" +"'2019-05-18T15:17:00+00:00'" + +#: library/datetime.rst:1577 +msgid "" +"The optional argument *sep* (default ``'T'``) is a one-character separator, " +"placed between the date and time portions of the result. For example::" +msgstr "" +"Το προαιρετικό όρισμα *sep* (προεπιλογή ``'T'``) είναι ένας χαρακτήρας " +"διαχωρισμού, τοποθετημένος μεταξύ των τμημάτων ημερομηνίας και ώρας του " +"αποτελέσματος. Για παράδειγμα::" + +#: library/datetime.rst:1580 +msgid "" +">>> from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +">>> class TZ(tzinfo):\n" +"... \"\"\"A time zone with an arbitrary, constant -06:39 offset.\"\"\"\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=-6, minutes=-39)\n" +"...\n" +">>> datetime(2002, 12, 25, tzinfo=TZ()).isoformat(' ')\n" +"'2002-12-25 00:00:00-06:39'\n" +">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" +"'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" +msgstr "" +">>> from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +">>> class TZ(tzinfo):\n" +"... \"\"\"A time zone with an arbitrary, constant -06:39 offset.\"\"\"\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=-6, minutes=-39)\n" +"...\n" +">>> datetime(2002, 12, 25, tzinfo=TZ()).isoformat(' ')\n" +"'2002-12-25 00:00:00-06:39'\n" +">>> datetime(2009, 11, 27, microsecond=100, tzinfo=TZ()).isoformat()\n" +"'2009-11-27T00:00:00.000100-06:39'" + +#: library/datetime.rst:1982 +msgid "" +"The optional argument *timespec* specifies the number of additional " +"components of the time to include (the default is ``'auto'``). It can be one " +"of the following:" +msgstr "" +"Η προαιρετική παράμετρος *timespec* καθορίζει τον αριθμό των επιπλέον " +"στοιχείων της ώρας που θα συμπεριληφθούν (η προεπιλογή είναι ``'auto'``). " +"Μπορεί να είναι ένα από τα εξής:" + +#: library/datetime.rst:1986 +msgid "" +"``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " +"``'microseconds'`` otherwise." +msgstr "" +"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το " +"ίδιο με ``'microseconds'`` διαφορετικά." + +#: library/datetime.rst:1988 +msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." +msgstr "" +"``'hours'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` σε μορφή δύο ψηφίων ``HH``." + +#: library/datetime.rst:1989 +msgid "" +"``'minutes'``: Include :attr:`hour` and :attr:`minute` in ``HH:MM`` format." +msgstr "" +"``'minutes'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour` και την :attr:`minute` σε " +"μορφή ``HH:MM``." + +#: library/datetime.rst:1990 +msgid "" +"``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in " +"``HH:MM:SS`` format." +msgstr "" +"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :" +"attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." + +#: library/datetime.rst:1992 +msgid "" +"``'milliseconds'``: Include full time, but truncate fractional second part " +"to milliseconds. ``HH:MM:SS.sss`` format." +msgstr "" +"``'milliseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα, αλλά κόβει το κλασματικό " +"μέρος του δευτερολέπτου σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." + +#: library/datetime.rst:1994 +msgid "``'microseconds'``: Include full time in ``HH:MM:SS.ffffff`` format." +msgstr "" +"``'microseconds'``: Συμπεριλαμβάνει πλήρη ώρα σε μορφή ``HH:MM:SS.ffffff``." + +#: library/datetime.rst:1998 +msgid "Excluded time components are truncated, not rounded." +msgstr "Τα εξαιρούμενα στοιχεία ώρας κόβονται, όχι στρογγυλοποιούνται." + +#: library/datetime.rst:1609 +msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::" +msgstr "Η :exc:`ValueError` θα γίνει raise σε μη έγκυρο όρισμα *timespec*::" + +#: library/datetime.rst:1612 +msgid "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.now().isoformat(timespec='minutes')\n" +"'2002-12-25T00:00'\n" +">>> dt = datetime(2015, 1, 1, 12, 30, 59, 0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'2015-01-01T12:30:59.000000'" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime.now().isoformat(timespec='minutes')\n" +"'2002-12-25T00:00'\n" +">>> dt = datetime(2015, 1, 1, 12, 30, 59, 0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'2015-01-01T12:30:59.000000'" + +#: library/datetime.rst:2013 +msgid "Added the *timespec* parameter." +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *timespec*." + +#: library/datetime.rst:1625 +msgid "" +"For a :class:`.datetime` instance ``d``, ``str(d)`` is equivalent to ``d." +"isoformat(' ')``." +msgstr "" +"Για ένα στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d``, το ``str(d)`` είναι ισοδύναμο " +"με το ``d.isoformat(' ')``." + +#: library/datetime.rst:1631 +msgid "Return a string representing the date and time::" +msgstr "Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα::" + +#: library/datetime.rst:1633 +msgid "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime\n" +">>> datetime(2002, 12, 4, 20, 30, 40).ctime()\n" +"'Wed Dec 4 20:30:40 2002'" + +#: library/datetime.rst:1637 +msgid "" +"The output string will *not* include time zone information, regardless of " +"whether the input is aware or naive." +msgstr "" +"Η συμβολοσειρά εξόδου *δεν* θα περιλαμβάνει πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"ανεξάρτητα από το αν η είσοδος είναι ενήμερη ή αδαής." + +#: library/datetime.rst:1644 +msgid "" +"on platforms where the native C :c:func:`ctime` function (which :func:`time." +"ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " +"to the C standard." +msgstr "" +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί " +"η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) " +"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." + +#: library/datetime.rst:1651 +msgid "" +"Return a string representing the date and time, controlled by an explicit " +"format string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:" +"`datetime.isoformat`." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ημερομηνία και ώρα, " +"ελεγχόμενη από μια ρητή μορφή συμβολοσειράς. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`datetime.isoformat`." + +#: library/datetime.rst:1658 +msgid "" +"Same as :meth:`.datetime.strftime`. This makes it possible to specify a " +"format string for a :class:`.datetime` object in :ref:`formatted string " +"literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:" +"`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`." +msgstr "" +"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατή τον " +"καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " +"σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:" +"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:" +"`datetime.isoformat`." + +#: library/datetime.rst:1665 +msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.datetime`" + +#: library/datetime.rst:1667 +msgid "Examples of working with :class:`.datetime` objects:" +msgstr "Παραδείγματα εργασίας με αντικείμενα :class:`.datetime`:" + +#: library/datetime.rst:1669 +msgid "" +">>> from datetime import datetime, date, time, timezone\n" +"\n" +">>> # Using datetime.combine()\n" +">>> d = date(2005, 7, 14)\n" +">>> t = time(12, 30)\n" +">>> datetime.combine(d, t)\n" +"datetime.datetime(2005, 7, 14, 12, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.now()\n" +">>> datetime.now()\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 16, 29, 43, 79043) # GMT +1\n" +">>> datetime.now(timezone.utc)\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 15, 29, 43, 79060, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.strptime()\n" +">>> dt = datetime.strptime(\"21/11/06 16:30\", \"%d/%m/%y %H:%M\")\n" +">>> dt\n" +"datetime.datetime(2006, 11, 21, 16, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.timetuple() to get tuple of all attributes\n" +">>> tt = dt.timetuple()\n" +">>> for it in tt:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # year\n" +"11 # month\n" +"21 # day\n" +"16 # hour\n" +"30 # minute\n" +"0 # second\n" +"1 # weekday (0 = Monday)\n" +"325 # number of days since 1st January\n" +"-1 # dst - method tzinfo.dst() returned None\n" +"\n" +">>> # Date in ISO format\n" +">>> ic = dt.isocalendar()\n" +">>> for it in ic:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # ISO year\n" +"47 # ISO week\n" +"2 # ISO weekday\n" +"\n" +">>> # Formatting a datetime\n" +">>> dt.strftime(\"%A, %d. %B %Y %I:%M%p\")\n" +"'Tuesday, 21. November 2006 04:30PM'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}, the {3} is {0:%I:%M%p}.'." +"format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" +"'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime, date, time, timezone\n" +"\n" +">>> # Using datetime.combine()\n" +">>> d = date(2005, 7, 14)\n" +">>> t = time(12, 30)\n" +">>> datetime.combine(d, t)\n" +"datetime.datetime(2005, 7, 14, 12, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.now()\n" +">>> datetime.now()\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 16, 29, 43, 79043) # GMT +1\n" +">>> datetime.now(timezone.utc)\n" +"datetime.datetime(2007, 12, 6, 15, 29, 43, 79060, tzinfo=datetime.timezone." +"utc)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.strptime()\n" +">>> dt = datetime.strptime(\"21/11/06 16:30\", \"%d/%m/%y %H:%M\")\n" +">>> dt\n" +"datetime.datetime(2006, 11, 21, 16, 30)\n" +"\n" +">>> # Using datetime.timetuple() to get tuple of all attributes\n" +">>> tt = dt.timetuple()\n" +">>> for it in tt:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # year\n" +"11 # month\n" +"21 # day\n" +"16 # hour\n" +"30 # minute\n" +"0 # second\n" +"1 # weekday (0 = Monday)\n" +"325 # number of days since 1st January\n" +"-1 # dst - method tzinfo.dst() returned None\n" +"\n" +">>> # Date in ISO format\n" +">>> ic = dt.isocalendar()\n" +">>> for it in ic:\n" +"... print(it)\n" +"...\n" +"2006 # ISO year\n" +"47 # ISO week\n" +"2 # ISO weekday\n" +"\n" +">>> # Formatting a datetime\n" +">>> dt.strftime(\"%A, %d. %B %Y %I:%M%p\")\n" +"'Tuesday, 21. November 2006 04:30PM'\n" +">>> 'The {1} is {0:%d}, the {2} is {0:%B}, the {3} is {0:%I:%M%p}.'." +"format(dt, \"day\", \"month\", \"time\")\n" +"'The day is 21, the month is November, the time is 04:30PM.'" + +#: library/datetime.rst:1720 +msgid "" +"The example below defines a :class:`tzinfo` subclass capturing time zone " +"information for Kabul, Afghanistan, which used +4 UTC until 1945 and then " +"+4:30 UTC thereafter::" +msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις " +"πληροφορίες για ζώνη ώρας για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε " +"+4 UTC μέχρι το 1945 και στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" + +#: library/datetime.rst:1724 +msgid "" +"from datetime import timedelta, datetime, tzinfo, timezone\n" +"\n" +"class KabulTz(tzinfo):\n" +" # Kabul used +4 until 1945, when they moved to +4:30\n" +" UTC_MOVE_DATE = datetime(1944, 12, 31, 20, tzinfo=timezone.utc)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if dt.year < 1945:\n" +" return timedelta(hours=4)\n" +" elif (1945, 1, 1, 0, 0) <= dt.timetuple()[:5] < (1945, 1, 1, 0, " +"30):\n" +" # An ambiguous (\"imaginary\") half-hour range representing\n" +" # a 'fold' in time due to the shift from +4 to +4:30.\n" +" # If dt falls in the imaginary range, use fold to decide how\n" +" # to resolve. See PEP495.\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=(30 if dt.fold else 0))\n" +" else:\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" # Follow same validations as in datetime.tzinfo\n" +" if not isinstance(dt, datetime):\n" +" raise TypeError(\"fromutc() requires a datetime argument\")\n" +" if dt.tzinfo is not self:\n" +" raise ValueError(\"dt.tzinfo is not self\")\n" +"\n" +" # A custom implementation is required for fromutc as\n" +" # the input to this function is a datetime with utc values\n" +" # but with a tzinfo set to self.\n" +" # See datetime.astimezone or fromtimestamp.\n" +" if dt.replace(tzinfo=timezone.utc) >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return dt + timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +" else:\n" +" return dt + timedelta(hours=4)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" # Kabul does not observe daylight saving time.\n" +" return timedelta(0)\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if dt >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return \"+04:30\"\n" +" return \"+04\"" +msgstr "" +"from datetime import timedelta, datetime, tzinfo, timezone\n" +"\n" +"class KabulTz(tzinfo):\n" +" # Kabul used +4 until 1945, when they moved to +4:30\n" +" UTC_MOVE_DATE = datetime(1944, 12, 31, 20, tzinfo=timezone.utc)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if dt.year < 1945:\n" +" return timedelta(hours=4)\n" +" elif (1945, 1, 1, 0, 0) <= dt.timetuple()[:5] < (1945, 1, 1, 0, " +"30):\n" +" # An ambiguous (\"imaginary\") half-hour range representing\n" +" # a 'fold' in time due to the shift from +4 to +4:30.\n" +" # If dt falls in the imaginary range, use fold to decide how\n" +" # to resolve. See PEP495.\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=(30 if dt.fold else 0))\n" +" else:\n" +" return timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" # Follow same validations as in datetime.tzinfo\n" +" if not isinstance(dt, datetime):\n" +" raise TypeError(\"fromutc() requires a datetime argument\")\n" +" if dt.tzinfo is not self:\n" +" raise ValueError(\"dt.tzinfo is not self\")\n" +"\n" +" # A custom implementation is required for fromutc as\n" +" # the input to this function is a datetime with utc values\n" +" # but with a tzinfo set to self.\n" +" # See datetime.astimezone or fromtimestamp.\n" +" if dt.replace(tzinfo=timezone.utc) >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return dt + timedelta(hours=4, minutes=30)\n" +" else:\n" +" return dt + timedelta(hours=4)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" # Kabul does not observe daylight saving time.\n" +" return timedelta(0)\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if dt >= self.UTC_MOVE_DATE:\n" +" return \"+04:30\"\n" +" return \"+04\"" + +#: library/datetime.rst:1767 +msgid "Usage of ``KabulTz`` from above::" +msgstr "Χρήση του ``KabulTz`` από το παραπάνω παράδειγμα::" + +#: library/datetime.rst:1769 +msgid "" +">>> tz1 = KabulTz()\n" +"\n" +">>> # Datetime before the change\n" +">>> dt1 = datetime(1900, 11, 21, 16, 30, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt1.utcoffset())\n" +"4:00:00\n" +"\n" +">>> # Datetime after the change\n" +">>> dt2 = datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt2.utcoffset())\n" +"4:30:00\n" +"\n" +">>> # Convert datetime to another time zone\n" +">>> dt3 = dt2.astimezone(timezone.utc)\n" +">>> dt3\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 8, 30, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> dt2\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=KabulTz())\n" +">>> dt2 == dt3\n" +"True" +msgstr "" +">>> tz1 = KabulTz()\n" +"\n" +">>> # Datetime before the change\n" +">>> dt1 = datetime(1900, 11, 21, 16, 30, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt1.utcoffset())\n" +"4:00:00\n" +"\n" +">>> # Datetime after the change\n" +">>> dt2 = datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=tz1)\n" +">>> print(dt2.utcoffset())\n" +"4:30:00\n" +"\n" +">>> # Convert datetime to another time zone\n" +">>> dt3 = dt2.astimezone(timezone.utc)\n" +">>> dt3\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 8, 30, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> dt2\n" +"datetime.datetime(2006, 6, 14, 13, 0, tzinfo=KabulTz())\n" +">>> dt2 == dt3\n" +"True" + +#: library/datetime.rst:1793 +msgid ":class:`.time` Objects" +msgstr "Αντικείμενα :class:`.time`" + +#: library/datetime.rst:1795 +msgid "" +"A :class:`.time` object represents a (local) time of day, independent of any " +"particular day, and subject to adjustment via a :class:`tzinfo` object." +msgstr "" +"Ένα αντικείμενο :class:`.time` αναπαριστά μια (τοπική) ώρα της ημέρας, " +"ανεξάρτητη από οποιαδήποτε ημέρα, και υπόκειται σε προσαρμογή μέσω ενός " +"αντικειμένου :class:`tzinfo`." + +#: library/datetime.rst:1800 +msgid "" +"All arguments are optional. *tzinfo* may be ``None``, or an instance of a :" +"class:`tzinfo` subclass. The remaining arguments must be integers in the " +"following ranges:" +msgstr "" +"Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή " +"ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει " +"να είναι ακέραιοι στους ακόλουθους εύρους:" + +#: library/datetime.rst:1810 +msgid "" +"If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. " +"All default to 0 except *tzinfo*, which defaults to ``None``." +msgstr "" +"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. " +"Όλες οι προεπιλογές είναι 0 εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε " +"``None``." + +#: library/datetime.rst:1818 +msgid "The earliest representable :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." +msgstr "Η πιο πρώιμη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(0, 0, 0, 0)``." + +#: library/datetime.rst:1823 +msgid "The latest representable :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." +msgstr "" +"Η πιο πρόσφατη αναπαραστάσιμη :class:`.time`, ``time(23, 59, 59, 999999)``." + +#: library/datetime.rst:1828 +msgid "" +"The smallest possible difference between non-equal :class:`.time` objects, " +"``timedelta(microseconds=1)``, although note that arithmetic on :class:`." +"time` objects is not supported." +msgstr "" +"Η μικρότερη δυνατή διαφορά μεταξύ μη ίσων αντικειμένων :class:`.time`, " +"``timedelta(microseconds=1)``, αν και σημειώστε ότι η αριθμητική σε " +"αντικείμενα :class:`.time` δεν υποστηρίζεται." + +#: library/datetime.rst:1857 +msgid "" +"The object passed as the tzinfo argument to the :class:`.time` constructor, " +"or ``None`` if none was passed." +msgstr "" +"Το αντικείμενο που δόθηκε ως όρισμα tzinfo στον κατασκευαστή :class:`.time`, " +"ή ``None`` εάν δεν δόθηκε κανένα." + +#: library/datetime.rst:1871 +msgid "" +":class:`.time` objects support equality and order comparisons, where ``a`` " +"is considered less than ``b`` when ``a`` precedes ``b`` in time." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`.time` υποστηρίζουν συγκρίσεις ισότητας και τάξης, " +"όπου το ``a`` θεωρείται μικρότερο από το ``b`` όταν το ``a`` προηγείται του " +"``b`` στον χρόνο." + +#: library/datetime.rst:1874 +msgid "" +"Naive and aware :class:`!time` objects are never equal. Order comparison " +"between naive and aware :class:`!time` objects raises :exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Αδαείς και ενήμερα αντικείμενα :class:`!time` δεν είναι ποτέ ίσα. Η σύγκριση " +"τάξης μεταξύ αδαών και ενήμερων αντικειμένων :class:`!time` προκαλεί :exc:" +"`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1878 +msgid "" +"If both comparands are aware, and have the same :attr:`~.time.tzinfo` " +"attribute, the :attr:`!tzinfo` and :attr:`!fold` attributes are ignored and " +"the base times are compared. If both comparands are aware and have " +"different :attr:`!tzinfo` attributes, the comparands are first adjusted by " +"subtracting their UTC offsets (obtained from ``self.utcoffset()``)." +msgstr "" +"Εάν και τα δύο συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα, και έχουν το ίδιο " +"χαρακτηριστικό :attr:`~.time.tzinfo`, τα χαρακτηριστικά :attr:`!tzinfo` και :" +"attr:`!fold` αγνοούνται και η βάση των ωρών συγκρίνεται. Εάν και τα δύο " +"συγκρινόμενα αντικείμενα είναι ενήμερα και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :" +"attr:`!tzinfo`, τα συγκρινόμενα αντικείμενα προσαρμόζονται πρώτα αφαιρώντας " +"τις UTC μετατοπίσεις τους (που αποκτώνται από ``self.utcoffset()``)." + +#: library/datetime.rst:1884 +msgid "" +"Equality comparisons between aware and naive :class:`.time` instances don't " +"raise :exc:`TypeError`." +msgstr "" +"Οι συγκρίσεις ισότητας μεταξύ ενήμερων και αδαών στιγμιοτύπων :class:`.time` " +"δεν κάνουν raise :exc:`TypeError`." + +#: library/datetime.rst:1888 +msgid "" +"In Boolean contexts, a :class:`.time` object is always considered to be true." +msgstr "" +"Σε λογικά συμφραζόμενα, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρείται πάντα " +"αληθές." + +#: library/datetime.rst:1890 +msgid "" +"Before Python 3.5, a :class:`.time` object was considered to be false if it " +"represented midnight in UTC. This behavior was considered obscure and error-" +"prone and has been removed in Python 3.5. See :issue:`13936` for full " +"details." +msgstr "" +"Πριν από την Python 3.5, ένα αντικείμενο :class:`.time` θεωρούνταν ψευδές " +"εάν αναπαριστούσε μεσάνυχτα σε UTC. Αυτή η συμπεριφορά θεωρήθηκε ασαφής και " +"επιρρεπής σε σφάλματα και έχει αφαιρεθεί στην Python 3.5. Δείτε :issue:" +"`13936` για πλήρεις λεπτομέρειες." + +#: library/datetime.rst:1897 +msgid "Other constructors:" +msgstr "Άλλοι κατασκευαστές:" + +#: library/datetime.rst:1901 +msgid "" +"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO " +"8601 format, with the following exceptions:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί σε ένα *time_string* σε " +"οποιαδήποτε έγκυρη μορφή ISO 8601, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:" + +#: library/datetime.rst:1905 +msgid "" +"The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity " +"between a date and a time, is not required." +msgstr "" +"Το αρχικό ``T``, που απαιτείται κανονικά σε περιπτώσεις όπου μπορεί να " +"υπάρχει αμφιβολία μεταξύ μιας ημερομηνίας και μιας ώρας, δεν απαιτείται." + +#: library/datetime.rst:1907 +msgid "" +"Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be " +"truncated)." +msgstr "" +"Τα κλασματικά δευτερόλεπτα μπορούν να έχουν οποιονδήποτε αριθμό ψηφίων " +"(οτιδήποτε πέρα από 6 θα κοπεί)." + +#: library/datetime.rst:1911 +msgid "Examples:" +msgstr "Παραδείγματα:" + +#: library/datetime.rst:1913 +msgid "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T042301')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01.000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01,000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+04:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone(datetime." +"timedelta(seconds=14400)))\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01Z')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" +msgstr "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T04:23:01')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('T042301')\n" +"datetime.time(4, 23, 1)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01.000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01,000384')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, 384)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+04:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone(datetime." +"timedelta(seconds=14400)))\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01Z')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)\n" +">>> time.fromisoformat('04:23:01+00:00')\n" +"datetime.time(4, 23, 1, tzinfo=datetime.timezone.utc)" + +#: library/datetime.rst:1935 +msgid "" +"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :" +"meth:`time.isoformat`." +msgstr "" +"Προηγουμένως, αυτή η μέθοδος υποστήριζε μόνο μορφές που θα μπορούσαν να " +"εκδοθούν από τη :meth:`time.isoformat`." + +#: library/datetime.rst:1941 +msgid "" +"Return a :class:`.time` corresponding to *date_string*, parsed according to " +"*format*." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια :class:`.time` που αντιστοιχεί στο *date_string*, αναλυμένο " +"σύμφωνα με το *format*." + +#: library/datetime.rst:1944 +msgid "" +"If *format* does not contain microseconds or timezone information, this is " +"equivalent to::" +msgstr "" +"Εάν το *format* δεν περιλαμβάνει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"αυτό είναι ισοδύναμο με::" + +#: library/datetime.rst:1946 +msgid "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" +msgstr "time(*(time.strptime(date_string, format)[3:6]))" + +#: library/datetime.rst:1948 +msgid "" +":exc:`ValueError` is raised if the *date_string* and *format* cannot be " +"parsed by :func:`time.strptime` or if it returns a value which is not a time " +"tuple. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." +"fromisoformat`." +msgstr "" +"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν " +"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή " +"που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` και :meth:`time.fromisoformat`." + +#: library/datetime.rst:1961 +msgid "" +"Return a new :class:`.time` with the same values, but with specified " +"parameters updated. Note that ``tzinfo=None`` can be specified to create a " +"naive :class:`.time` from an aware :class:`.time`, without conversion of the " +"time data." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά με τις " +"καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι το ``tzinfo=None`` " +"μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής :class:`.time` από μια " +"συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." + +#: library/datetime.rst:1966 +msgid "" +":class:`.time` objects are also supported by generic function :func:`copy." +"replace`." +msgstr "" +"Η :class:`.time` υποστηρίζεται επίσης από τη γενική συνάρτηση :func:`copy." +"replace`." + +#: library/datetime.rst:1975 +msgid "Return a string representing the time in ISO 8601 format, one of:" +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα σε μορφή ISO 8601, μία " +"από τις εξής:" + +#: library/datetime.rst:1977 +msgid "``HH:MM:SS.ffffff``, if :attr:`microsecond` is not 0" +msgstr "``HH:MM:SS.ffffff``, αν το :attr:`microsecond` δεν είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1978 +msgid "``HH:MM:SS``, if :attr:`microsecond` is 0" +msgstr "``HH:MM:SS``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0" + +#: library/datetime.rst:1979 +msgid "" +"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :meth:`utcoffset` does not " +"return ``None``" +msgstr "" +"``HH:MM:SS.ffffff+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, εάν η :meth:`utcoffset` δεν " +"επιστρέφει ``None``" + +#: library/datetime.rst:1980 +msgid "" +"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0 and :meth:" +"`utcoffset` does not return ``None``" +msgstr "" +"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 και :" +"meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``" + +#: library/datetime.rst:2000 +msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument." +msgstr "" +"Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise για μια μη έγκυρη παράμετρο *timespec*." + +#: library/datetime.rst:2004 +msgid "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=123456)." +"isoformat(timespec='minutes')\n" +"'12:34'\n" +">>> dt = time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'12:34:56.000000'\n" +">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" +"'12:34:56'" +msgstr "" +">>> from datetime import time\n" +">>> time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=123456)." +"isoformat(timespec='minutes')\n" +"'12:34'\n" +">>> dt = time(hour=12, minute=34, second=56, microsecond=0)\n" +">>> dt.isoformat(timespec='microseconds')\n" +"'12:34:56.000000'\n" +">>> dt.isoformat(timespec='auto')\n" +"'12:34:56'" + +#: library/datetime.rst:2019 +msgid "For a time ``t``, ``str(t)`` is equivalent to ``t.isoformat()``." +msgstr "" +"Για μια ώρα ``t``, το ``str(t)`` είναι ισοδύναμο με το ``t.isoformat()``." + +#: library/datetime.rst:2024 +msgid "" +"Return a string representing the time, controlled by an explicit format " +"string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time." +"isoformat`." +msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που αναπαριστά την ώρα, ελεγχόμενη από μια ρητή " +"συμβολοσειρά μορφοποίησης. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` " +"και :meth:`time.isoformat`." + +#: library/datetime.rst:2030 +msgid "" +"Same as :meth:`.time.strftime`. This makes it possible to specify a format " +"string for a :class:`.time` object in :ref:`formatted string literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" +"strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`." +msgstr "" +"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας " +"συμβολοσειράς μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:" +"`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" +"`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." +"isoformat`." + +#: library/datetime.rst:2038 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"utcoffset(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return " +"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, διαφορετικά " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.utcoffset(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν " +"το τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ημέρα." + +#: library/datetime.rst:2048 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"dst(None)``, and raises an exception if the latter doesn't return ``None``, " +"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day." +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.dst(None)``, και κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None``, ή ένα αντικείμενο :class:`timedelta` με " +"μέγεθος μικρότερο από μια ήμερα." + +#: library/datetime.rst:2057 +msgid "" +"If :attr:`.tzinfo` is ``None``, returns ``None``, else returns ``self.tzinfo." +"tzname(None)``, or raises an exception if the latter doesn't return ``None`` " +"or a string object." +msgstr "" +"Εάν το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``, επιστρέφει ``None``, αλλιώς " +"επιστρέφει ``self.tzinfo.tzname(None)``, ή κάνει raise μια εξαίρεση εάν το " +"τελευταίο δεν επιστρέφει ``None`` ή ένα αντικείμενο συμβολοσειράς." + +#: library/datetime.rst:2062 +msgid "Examples of Usage: :class:`.time`" +msgstr "Παραδείγματα Χρήσης: :class:`.time`" + +#: library/datetime.rst:2064 +msgid "Examples of working with a :class:`.time` object::" +msgstr "Παραδείγματα εργασίας με ένα αντικείμενο :class:`.time`::" + +#: library/datetime.rst:2066 +msgid "" +">>> from datetime import time, tzinfo, timedelta\n" +">>> class TZ1(tzinfo):\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=1)\n" +"... def dst(self, dt):\n" +"... return timedelta(0)\n" +"... def tzname(self,dt):\n" +"... return \"+01:00\"\n" +"... def __repr__(self):\n" +"... return f\"{self.__class__.__name__}()\"\n" +"...\n" +">>> t = time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t\n" +"datetime.time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t.isoformat()\n" +"'12:10:30+01:00'\n" +">>> t.dst()\n" +"datetime.timedelta(0)\n" +">>> t.tzname()\n" +"'+01:00'\n" +">>> t.strftime(\"%H:%M:%S %Z\")\n" +"'12:10:30 +01:00'\n" +">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" +"'The time is 12:10.'" +msgstr "" +">>> from datetime import time, tzinfo, timedelta\n" +">>> class TZ1(tzinfo):\n" +"... def utcoffset(self, dt):\n" +"... return timedelta(hours=1)\n" +"... def dst(self, dt):\n" +"... return timedelta(0)\n" +"... def tzname(self,dt):\n" +"... return \"+01:00\"\n" +"... def __repr__(self):\n" +"... return f\"{self.__class__.__name__}()\"\n" +"...\n" +">>> t = time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t\n" +"datetime.time(12, 10, 30, tzinfo=TZ1())\n" +">>> t.isoformat()\n" +"'12:10:30+01:00'\n" +">>> t.dst()\n" +"datetime.timedelta(0)\n" +">>> t.tzname()\n" +"'+01:00'\n" +">>> t.strftime(\"%H:%M:%S %Z\")\n" +"'12:10:30 +01:00'\n" +">>> 'The {} is {:%H:%M}.'.format(\"time\", t)\n" +"'The time is 12:10.'" + +#: library/datetime.rst:2095 +msgid ":class:`tzinfo` Objects" +msgstr "Αντικείμενα :class:`tzinfo`" + +#: library/datetime.rst:2099 +msgid "" +"This is an abstract base class, meaning that this class should not be " +"instantiated directly. Define a subclass of :class:`tzinfo` to capture " +"information about a particular time zone." +msgstr "" +"Αυτό είναι μια αφηρημένη βασική κλάση, πράγμα που σημαίνει ότι αυτή η κλάση " +"δεν πρέπει να δημιουργείται άμεσα. Ορίζει μια υποκλάση της :class:`tzinfo` " +"για να καταγράψει πληροφορίες σχετικά με μια συγκεκριμένη ζώνη ώρας." + +#: library/datetime.rst:2103 +msgid "" +"An instance of (a concrete subclass of) :class:`tzinfo` can be passed to the " +"constructors for :class:`.datetime` and :class:`.time` objects. The latter " +"objects view their attributes as being in local time, and the :class:" +"`tzinfo` object supports methods revealing offset of local time from UTC, " +"the name of the time zone, and DST offset, all relative to a date or time " +"object passed to them." +msgstr "" +"Ένα στιγμιότυπο (μια συγκεκριμένη υποκλάση της) :class:`tzinfo` μπορεί να " +"περαστεί στους κατασκευαστές των αντικειμένων :class:`.datetime` και :class:" +"`.time`. Τα τελευταία αντικείμενα βλέπουν τα χαρακτηριστικά τους ως τοπική " +"ώρα, και το αντικείμενο :class:`tzinfo` υποστηρίζει μεθόδους που " +"αποκαλύπτουν την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, το όνομα της ζώνης " +"ώρας και την απόκλιση DST, όλα σχετικά με ένα αντικείμενο ημερομηνίας ή ώρας " +"που περνά σε αυτά." + +#: library/datetime.rst:2109 +msgid "" +"You need to derive a concrete subclass, and (at least) supply " +"implementations of the standard :class:`tzinfo` methods needed by the :class:" +"`.datetime` methods you use. The :mod:`!datetime` module provides :class:" +"`timezone`, a simple concrete subclass of :class:`tzinfo` which can " +"represent time zones with fixed offset from UTC such as UTC itself or North " +"American EST and EDT." +msgstr "" +"Θα χρειαστεί να παράγετε μια συγκεκριμένη υποκλάση και (τουλάχιστον) να " +"παρέχετε υλοποιήσεις των μεθόδων :class:`tzinfo` που απαιτούνται από τις " +"μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. Η μονάδα :mod:`!datetime` " +"παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:" +"`tzinfo` που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το " +"UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική EST και EDT." + +#: library/datetime.rst:2122 +msgid "" +"A concrete subclass of :class:`tzinfo` may need to implement the following " +"methods. Exactly which methods are needed depends on the uses made of aware :" +"mod:`!datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them." +msgstr "" +"Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να " +"υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται " +"εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που " +"είναι ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες " +"αυτές." + +#: library/datetime.rst:2129 +msgid "" +"Return offset of local time from UTC, as a :class:`timedelta` object that is " +"positive east of UTC. If local time is west of UTC, this should be negative." +msgstr "" +"Επιστρέφει την απόκλιση της τοπικής ώρας από το UTC, ως αντικείμενο :class:" +"`timedelta` που είναι θετικό ανατολικά του UTC. Εάν η τοπική ώρα είναι " +"δυτικά του UTC, αυτό θα πρέπει να είναι αρνητικό." + +#: library/datetime.rst:2132 +msgid "" +"This represents the *total* offset from UTC; for example, if a :class:" +"`tzinfo` object represents both time zone and DST adjustments, :meth:" +"`utcoffset` should return their sum. If the UTC offset isn't known, return " +"``None``. Else the value returned must be a :class:`timedelta` object " +"strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)`` (the " +"magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" +"meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" +msgstr "" +"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα " +"αντικείμενο :class:`tzinfo` αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις " +"προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά " +"τους. Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, " +"η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` " +"αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " +"μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι " +"περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`utcoffset` θα μοιάζουν με μία από τις " +"παρακάτω δύο::" + +#: library/datetime.rst:2140 +msgid "" +"return CONSTANT # fixed-offset class\n" +"return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" +msgstr "" +"return CONSTANT # fixed-offset class\n" +"return CONSTANT + self.dst(dt) # daylight-aware class" + +#: library/datetime.rst:2143 +msgid "" +"If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, :meth:`dst` should not return " +"``None`` either." +msgstr "" +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, τότε ούτε η :meth:`dst` δεν " +"θα πρέπει να επιστρέφει ``None``." + +#: library/datetime.rst:2146 +msgid "" +"The default implementation of :meth:`utcoffset` raises :exc:" +"`NotImplementedError`." +msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`utcoffset` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." + +#: library/datetime.rst:2155 +msgid "" +"Return the daylight saving time (DST) adjustment, as a :class:`timedelta` " +"object or ``None`` if DST information isn't known." +msgstr "" +"Επιστρέφει την προσαρμογή της θερινής ώρας (DST), ως αντικείμενο :class:" +"`timedelta` ή ``None`` εάν οι πληροφορίες για τη θερινή ώρα δεν είναι " +"γνωστές." + +#: library/datetime.rst:2159 +msgid "" +"Return ``timedelta(0)`` if DST is not in effect. If DST is in effect, return " +"the offset as a :class:`timedelta` object (see :meth:`utcoffset` for " +"details). Note that DST offset, if applicable, has already been added to the " +"UTC offset returned by :meth:`utcoffset`, so there's no need to consult :" +"meth:`dst` unless you're interested in obtaining DST info separately. For " +"example, :meth:`datetime.timetuple` calls its :attr:`~.datetime.tzinfo` " +"attribute's :meth:`dst` method to determine how the :attr:`~time.struct_time." +"tm_isdst` flag should be set, and :meth:`tzinfo.fromutc` calls :meth:`dst` " +"to account for DST changes when crossing time zones." +msgstr "" +"Επιστρέφει ``timedelta(0)`` εάν το DST δεν είναι σε ισχύ. Εάν το DST είναι " +"σε ισχύ, επιστρέφει την απόκλιση ως αντικείμενο :class:`timedelta` (βλ. :" +"meth:`utcoffset` για λεπτομέρειες). Σημειώστε ότι η απόκλιση DST, εάν " +"ισχύει, έχει ήδη προστεθεί στην απόκλιση UTC που επιστρέφεται από την :meth:" +"`utcoffset`, επομένως δεν υπάρχει ανάγκη να συμβουλευτείτε την :meth:`dst` " +"εκτός αν σας ενδιαφέρει να αποκτήσετε πληροφορίες DST ξεχωριστά. Για " +"παράδειγμα, η :meth:`datetime.timetuple` καλεί τη μέθοδο :meth:`dst` του " +"χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.tzinfo` για να καθορίσει πώς θα πρέπει να " +"ρυθμιστεί η σημαία :attr:`~time.struct_time.tm_isdst`, και η :meth:`tzinfo." +"fromutc` καλεί την :meth:`dst` για να υπολογίσει για τις αλλαγές DST όταν " +"διασχίζει ζώνες ώρας." + +#: library/datetime.rst:2169 +msgid "" +"An instance *tz* of a :class:`tzinfo` subclass that models both standard and " +"daylight times must be consistent in this sense:" +msgstr "" +"Ένα στιγμιότυπο *tz* μιας υποκλάσης :class:`tzinfo` που μοντελοποιεί τόσο " +"τις κανονικές όσο και τις θερινές ώρες πρέπει να είναι συνεπές σε αυτό το " +"σημείο:" + +#: library/datetime.rst:2172 +msgid "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" +msgstr "``tz.utcoffset(dt) - tz.dst(dt)``" + +#: library/datetime.rst:2174 +msgid "" +"must return the same result for every :class:`.datetime` *dt* with ``dt." +"tzinfo == tz``. For sane :class:`tzinfo` subclasses, this expression yields " +"the time zone's \"standard offset\", which should not depend on the date or " +"the time, but only on geographic location. The implementation of :meth:" +"`datetime.astimezone` relies on this, but cannot detect violations; it's the " +"programmer's responsibility to ensure it. If a :class:`tzinfo` subclass " +"cannot guarantee this, it may be able to override the default implementation " +"of :meth:`tzinfo.fromutc` to work correctly with :meth:`~.datetime." +"astimezone` regardless." +msgstr "" +"πρέπει να επιστρέφει το ίδιο αποτέλεσμα για κάθε :class:`.datetime` *dt* με " +"``dt.tzinfo == tz``. Για λογικές υποκλάσεις :class:`tzinfo`, αυτή η έκφραση " +"δίνει την \"κανονική απόκλιση\" της ζώνης ώρας, η οποία δεν πρέπει να " +"εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική " +"τοποθεσία. Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, " +"αλλά δεν μπορεί να ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή " +"να το διασφαλίσει. Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί " +"αυτό, μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzinfo." +"fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` " +"ανεξαρτήτως." + +#: library/datetime.rst:2183 +msgid "" +"Most implementations of :meth:`dst` will probably look like one of these " +"two::" +msgstr "" +"Οι περισσότερες υλοποιήσεις της :meth:`dst` θα μοιάζουν μάλλον με μία από " +"αυτές τις δύο::" + +#: library/datetime.rst:2185 +msgid "" +"def dst(self, dt):\n" +" # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" +" return timedelta(0)" +msgstr "" +"def dst(self, dt):\n" +" # a fixed-offset class: doesn't account for DST\n" +" return timedelta(0)" + +#: library/datetime.rst:2189 +msgid "or::" +msgstr "ή::" + +#: library/datetime.rst:2191 +msgid "" +"def dst(self, dt):\n" +" # Code to set dston and dstoff to the time zone's DST\n" +" # transition times based on the input dt.year, and expressed\n" +" # in standard local time.\n" +"\n" +" if dston <= dt.replace(tzinfo=None) < dstoff:\n" +" return timedelta(hours=1)\n" +" else:\n" +" return timedelta(0)" +msgstr "" +"def dst(self, dt):\n" +" # Code to set dston and dstoff to the time zone's DST\n" +" # transition times based on the input dt.year, and expressed\n" +" # in standard local time.\n" +"\n" +" if dston <= dt.replace(tzinfo=None) < dstoff:\n" +" return timedelta(hours=1)\n" +" else:\n" +" return timedelta(0)" + +#: library/datetime.rst:2201 +msgid "" +"The default implementation of :meth:`dst` raises :exc:`NotImplementedError`." +msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`dst` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." + +#: library/datetime.rst:2209 +msgid "" +"Return the time zone name corresponding to the :class:`.datetime` object " +"*dt*, as a string. Nothing about string names is defined by the :mod:`!" +"datetime` module, and there's no requirement that it mean anything in " +"particular. For example, ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, ``\"-500\"``, " +"``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/New York\"`` are " +"all valid replies. Return ``None`` if a string name isn't known. Note that " +"this is a method rather than a fixed string primarily because some :class:" +"`tzinfo` subclasses will wish to return different names depending on the " +"specific value of *dt* passed, especially if the :class:`tzinfo` class is " +"accounting for daylight time." +msgstr "" +"Επιστρέφει το όνομα της ζώνης ώρας που αντιστοιχεί στο αντικείμενο :class:`." +"datetime` *dt*, ως συμβολοσειρά. Τίποτα σχετικά με τα ονόματα συμβολοσειρών " +"δεν ορίζεται από το module :mod:`!datetime`, και δεν υπάρχει απαίτηση να " +"σημαίνει κάτι συγκεκριμένο. Για παράδειγμα, τα ``\"GMT\"``, ``\"UTC\"``, " +"``\"-500\"``, ``\"-5:00\"``, ``\"EDT\"``, ``\"US/Eastern\"``, ``\"America/" +"New York\"`` είναι όλα έγκυρες απαντήσεις. Επιστρέφει ``None`` αν δεν είναι " +"γνωστό κάποιο όνομα συμβολοσειράς. Σημειώστε ότι αυτή είναι μέθοδος και όχι " +"σταθερή συμβολοσειρά, κυρίως επειδή κάποιες υποκλάσεις :class:`tzinfo` " +"μπορεί να θέλουν να επιστρέφουν διαφορετικά ονόματα ανάλογα με την " +"συγκεκριμένη τιμή του *dt* που δίνεται, ειδικά αν η κλάση :class:`tzinfo` " +"λαμβάνει υπόψη τη θερινή ώρα." + +#: library/datetime.rst:2219 +msgid "" +"The default implementation of :meth:`tzname` raises :exc:" +"`NotImplementedError`." +msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzname` κάνει raise :exc:" +"`NotImplementedError`." + +#: library/datetime.rst:2222 +msgid "" +"These methods are called by a :class:`.datetime` or :class:`.time` object, " +"in response to their methods of the same names. A :class:`.datetime` object " +"passes itself as the argument, and a :class:`.time` object passes ``None`` " +"as the argument. A :class:`tzinfo` subclass's methods should therefore be " +"prepared to accept a *dt* argument of ``None``, or of class :class:`." +"datetime`." +msgstr "" +"Αυτές οι μέθοδοι καλούνται από ένα αντικείμενο :class:`.datetime` ή :class:`." +"time`, σε απάντηση στις μεθόδους τους με τα ίδια ονόματα. Ένα αντικείμενο :" +"class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" +"class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" +"`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα *dt* " +"που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." + +#: library/datetime.rst:2234 +msgid "" +"When a :class:`.datetime` object is passed in response to a :class:`." +"datetime` method, ``dt.tzinfo`` is the same object as *self*. :class:" +"`tzinfo` methods can rely on this, unless user code calls :class:`tzinfo` " +"methods directly. The intent is that the :class:`tzinfo` methods interpret " +"*dt* as being in local time, and not need worry about objects in other time " +"zones." +msgstr "" +"Όταν ένα αντικείμενο :class:`.datetime` περνά ως απάντηση σε μια μέθοδο :" +"class:`.datetime`, το ``dt.tzinfo`` είναι το ίδιο αντικείμενο με το *self*. " +"Οι μέθοδοι :class:`tzinfo` μπορούν να βασίζονται σε αυτό, εκτός αν ο κώδικας " +"του χρήστη καλεί τις μεθόδους :class:`tzinfo` απευθείας. Η πρόθεση είναι οι " +"μέθοδοι :class:`tzinfo` να ερμηνεύουν το *dt* ως τοπικό χρόνο, και να μην " +"χρειάζεται να ανησυχούν για αντικείμενα σε άλλες ζώνες ώρας." + +#: library/datetime.rst:2240 +msgid "" +"There is one more :class:`tzinfo` method that a subclass may wish to " +"override:" +msgstr "" +"Υπάρχει μια ακόμη μέθοδος :class:`tzinfo` που μια υποκλάση μπορεί να θέλει " +"να την παρακάμψει:" + +#: library/datetime.rst:2245 +msgid "" +"This is called from the default :meth:`datetime.astimezone` implementation. " +"When called from that, ``dt.tzinfo`` is *self*, and *dt*'s date and time " +"data are to be viewed as expressing a UTC time. The purpose of :meth:" +"`fromutc` is to adjust the date and time data, returning an equivalent " +"datetime in *self*'s local time." +msgstr "" +"Αυτό καλείται από την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`datetime." +"astimezone`. Όταν καλείται από αυτήν, το ``dt.tzinfo`` είναι *self*, και τα " +"δεδομένα ημερομηνίας και ώρας του *dt* πρέπει να θεωρούνται ότι εκφράζουν " +"μια ώρα UTC. Ο σκοπός της :meth:`fromutc` είναι να προσαρμόσει τα δεδομένα " +"ημερομηνίας και ώρας, επιστρέφοντας ένα ισοδύναμο αντικείμενο ημερομηνίας " +"και ώρας στην τοπική ώρα του *self*." + +#: library/datetime.rst:2251 +msgid "" +"Most :class:`tzinfo` subclasses should be able to inherit the default :meth:" +"`fromutc` implementation without problems. It's strong enough to handle " +"fixed-offset time zones, and time zones accounting for both standard and " +"daylight time, and the latter even if the DST transition times differ in " +"different years. An example of a time zone the default :meth:`fromutc` " +"implementation may not handle correctly in all cases is one where the " +"standard offset (from UTC) depends on the specific date and time passed, " +"which can happen for political reasons. The default implementations of :meth:" +"`~.datetime.astimezone` and :meth:`fromutc` may not produce the result you " +"want if the result is one of the hours straddling the moment the standard " +"offset changes." +msgstr "" +"Οι περισσότερες υποκλάσεις :class:`tzinfo` θα πρέπει να μπορούν να " +"κληρονομήσουν την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` χωρίς " +"προβλήματα. Είναι αρκετά ισχυρή για να χειριστεί ζώνες ώρας με σταθερή " +"απόκλιση, καθώς και ζώνες ώρας που λογαριάζουν τόσο την κανονική όσο και τη " +"θερινή ώρα, και το τελευταίο ακόμη και αν οι χρόνοι μετάβασης της θερινής " +"ώρας διαφέρουν σε διαφορετικά έτη. Ένα παράδειγμα ζώνης ώρας που η " +"προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`fromutc` μπορεί να μην χειρίζεται σωστά " +"σε όλες τις περιπτώσεις είναι μια όπου η κανονική απόκλιση (από το UTC) " +"εξαρτάται από την συγκεκριμένη ημερομηνία και ώρα που περνά, κάτι που μπορεί " +"να συμβεί για πολιτικούς λόγους. Οι προεπιλεγμένες υλοποιήσεις των :meth:`~." +"datetime.astimezone` και :meth:`fromutc` μπορεί να μην παράγουν το " +"αποτέλεσμα που θέλετε εάν το αποτέλεσμα είναι μία από τις ώρες που " +"περικλείουν τη στιγμή που αλλάζει η κανονική απόκλιση." + +#: library/datetime.rst:2262 +msgid "" +"Skipping code for error cases, the default :meth:`fromutc` implementation " +"acts like::" +msgstr "" +"Παραλείποντας τον κώδικα για περιπτώσεις σφαλμάτων, η προεπιλεγμένη " +"υλοποίηση της :meth:`fromutc` λειτουργεί ως εξής::" + +#: library/datetime.rst:2265 +msgid "" +"def fromutc(self, dt):\n" +" # raise ValueError error if dt.tzinfo is not self\n" +" dtoff = dt.utcoffset()\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtoff is None or dtdst is None\n" +" delta = dtoff - dtdst # this is self's standard offset\n" +" if delta:\n" +" dt += delta # convert to standard local time\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtdst is None\n" +" if dtdst:\n" +" return dt + dtdst\n" +" else:\n" +" return dt" +msgstr "" +"def fromutc(self, dt):\n" +" # raise ValueError error if dt.tzinfo is not self\n" +" dtoff = dt.utcoffset()\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtoff is None or dtdst is None\n" +" delta = dtoff - dtdst # this is self's standard offset\n" +" if delta:\n" +" dt += delta # convert to standard local time\n" +" dtdst = dt.dst()\n" +" # raise ValueError if dtdst is None\n" +" if dtdst:\n" +" return dt + dtdst\n" +" else:\n" +" return dt" + +#: library/datetime.rst:2280 +msgid "" +"In the following :download:`tzinfo_examples.py <../includes/tzinfo_examples." +"py>` file there are some examples of :class:`tzinfo` classes:" +msgstr "" +"Στο παρακάτω αρχείο :download:`tzinfo_examples.py <../includes/" +"tzinfo_examples.py>` υπάρχουν μερικά παραδείγματα κλάσεων :class:`tzinfo`:" + +#: library/datetime.rst:2284 +msgid "" +"from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +"\n" +"ZERO = timedelta(0)\n" +"HOUR = timedelta(hours=1)\n" +"SECOND = timedelta(seconds=1)\n" +"\n" +"# A class capturing the platform's idea of local time.\n" +"# (May result in wrong values on historical times in\n" +"# timezones where UTC offset and/or the DST rules had\n" +"# changed in the past.)\n" +"import time as _time\n" +"\n" +"STDOFFSET = timedelta(seconds = -_time.timezone)\n" +"if _time.daylight:\n" +" DSTOFFSET = timedelta(seconds = -_time.altzone)\n" +"else:\n" +" DSTOFFSET = STDOFFSET\n" +"\n" +"DSTDIFF = DSTOFFSET - STDOFFSET\n" +"\n" +"class LocalTimezone(tzinfo):\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" stamp = (dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=self)) // SECOND\n" +" args = _time.localtime(stamp)[:6]\n" +" dst_diff = DSTDIFF // SECOND\n" +" # Detect fold\n" +" fold = (args == _time.localtime(stamp - dst_diff))\n" +" return datetime(*args, microsecond=dt.microsecond,\n" +" tzinfo=self, fold=fold)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTOFFSET\n" +" else:\n" +" return STDOFFSET\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTDIFF\n" +" else:\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" return _time.tzname[self._isdst(dt)]\n" +"\n" +" def _isdst(self, dt):\n" +" tt = (dt.year, dt.month, dt.day,\n" +" dt.hour, dt.minute, dt.second,\n" +" dt.weekday(), 0, 0)\n" +" stamp = _time.mktime(tt)\n" +" tt = _time.localtime(stamp)\n" +" return tt.tm_isdst > 0\n" +"\n" +"Local = LocalTimezone()\n" +"\n" +"\n" +"# A complete implementation of current DST rules for major US time zones.\n" +"\n" +"def first_sunday_on_or_after(dt):\n" +" days_to_go = 6 - dt.weekday()\n" +" if days_to_go:\n" +" dt += timedelta(days_to_go)\n" +" return dt\n" +"\n" +"\n" +"# US DST Rules\n" +"#\n" +"# This is a simplified (i.e., wrong for a few cases) set of rules for US\n" +"# DST start and end times. For a complete and up-to-date set of DST rules\n" +"# and timezone definitions, visit the Olson Database (or try pytz):\n" +"# http://www.twinsun.com/tz/tz-link.htm\n" +"# https://sourceforge.net/projects/pytz/ (might not be up-to-date)\n" +"#\n" +"# In the US, since 2007, DST starts at 2am (standard time) on the second\n" +"# Sunday in March, which is the first Sunday on or after Mar 8.\n" +"DSTSTART_2007 = datetime(1, 3, 8, 2)\n" +"# and ends at 2am (DST time) on the first Sunday of Nov.\n" +"DSTEND_2007 = datetime(1, 11, 1, 2)\n" +"# From 1987 to 2006, DST used to start at 2am (standard time) on the first\n" +"# Sunday in April and to end at 2am (DST time) on the last\n" +"# Sunday of October, which is the first Sunday on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1987_2006 = datetime(1, 4, 1, 2)\n" +"DSTEND_1987_2006 = datetime(1, 10, 25, 2)\n" +"# From 1967 to 1986, DST used to start at 2am (standard time) on the last\n" +"# Sunday in April (the one on or after April 24) and to end at 2am (DST " +"time)\n" +"# on the last Sunday of October, which is the first Sunday\n" +"# on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1967_1986 = datetime(1, 4, 24, 2)\n" +"DSTEND_1967_1986 = DSTEND_1987_2006\n" +"\n" +"def us_dst_range(year):\n" +" # Find start and end times for US DST. For years before 1967, return\n" +" # start = end for no DST.\n" +" if 2006 < year:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_2007, DSTEND_2007\n" +" elif 1986 < year < 2007:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1987_2006, DSTEND_1987_2006\n" +" elif 1966 < year < 1987:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1967_1986, DSTEND_1967_1986\n" +" else:\n" +" return (datetime(year, 1, 1), ) * 2\n" +"\n" +" start = first_sunday_on_or_after(dststart.replace(year=year))\n" +" end = first_sunday_on_or_after(dstend.replace(year=year))\n" +" return start, end\n" +"\n" +"\n" +"class USTimeZone(tzinfo):\n" +"\n" +" def __init__(self, hours, reprname, stdname, dstname):\n" +" self.stdoffset = timedelta(hours=hours)\n" +" self.reprname = reprname\n" +" self.stdname = stdname\n" +" self.dstname = dstname\n" +"\n" +" def __repr__(self):\n" +" return self.reprname\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if self.dst(dt):\n" +" return self.dstname\n" +" else:\n" +" return self.stdname\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" return self.stdoffset + self.dst(dt)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if dt is None or dt.tzinfo is None:\n" +" # An exception may be sensible here, in one or both cases.\n" +" # It depends on how you want to treat them. The default\n" +" # fromutc() implementation (called by the default astimezone()\n" +" # implementation) passes a datetime with dt.tzinfo is self.\n" +" return ZERO\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" # Can't compare naive to aware objects, so strip the timezone from\n" +" # dt first.\n" +" dt = dt.replace(tzinfo=None)\n" +" if start + HOUR <= dt < end - HOUR:\n" +" # DST is in effect.\n" +" return HOUR\n" +" if end - HOUR <= dt < end:\n" +" # Fold (an ambiguous hour): use dt.fold to disambiguate.\n" +" return ZERO if dt.fold else HOUR\n" +" if start <= dt < start + HOUR:\n" +" # Gap (a non-existent hour): reverse the fold rule.\n" +" return HOUR if dt.fold else ZERO\n" +" # DST is off.\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" start = start.replace(tzinfo=self)\n" +" end = end.replace(tzinfo=self)\n" +" std_time = dt + self.stdoffset\n" +" dst_time = std_time + HOUR\n" +" if end <= dst_time < end + HOUR:\n" +" # Repeated hour\n" +" return std_time.replace(fold=1)\n" +" if std_time < start or dst_time >= end:\n" +" # Standard time\n" +" return std_time\n" +" if start <= std_time < end - HOUR:\n" +" # Daylight saving time\n" +" return dst_time\n" +"\n" +"\n" +"Eastern = USTimeZone(-5, \"Eastern\", \"EST\", \"EDT\")\n" +"Central = USTimeZone(-6, \"Central\", \"CST\", \"CDT\")\n" +"Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" +"Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" +msgstr "" +"from datetime import tzinfo, timedelta, datetime\n" +"\n" +"ZERO = timedelta(0)\n" +"HOUR = timedelta(hours=1)\n" +"SECOND = timedelta(seconds=1)\n" +"\n" +"# A class capturing the platform's idea of local time.\n" +"# (May result in wrong values on historical times in\n" +"# timezones where UTC offset and/or the DST rules had\n" +"# changed in the past.)\n" +"import time as _time\n" +"\n" +"STDOFFSET = timedelta(seconds = -_time.timezone)\n" +"if _time.daylight:\n" +" DSTOFFSET = timedelta(seconds = -_time.altzone)\n" +"else:\n" +" DSTOFFSET = STDOFFSET\n" +"\n" +"DSTDIFF = DSTOFFSET - STDOFFSET\n" +"\n" +"class LocalTimezone(tzinfo):\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" stamp = (dt - datetime(1970, 1, 1, tzinfo=self)) // SECOND\n" +" args = _time.localtime(stamp)[:6]\n" +" dst_diff = DSTDIFF // SECOND\n" +" # Detect fold\n" +" fold = (args == _time.localtime(stamp - dst_diff))\n" +" return datetime(*args, microsecond=dt.microsecond,\n" +" tzinfo=self, fold=fold)\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTOFFSET\n" +" else:\n" +" return STDOFFSET\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if self._isdst(dt):\n" +" return DSTDIFF\n" +" else:\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" return _time.tzname[self._isdst(dt)]\n" +"\n" +" def _isdst(self, dt):\n" +" tt = (dt.year, dt.month, dt.day,\n" +" dt.hour, dt.minute, dt.second,\n" +" dt.weekday(), 0, 0)\n" +" stamp = _time.mktime(tt)\n" +" tt = _time.localtime(stamp)\n" +" return tt.tm_isdst > 0\n" +"\n" +"Local = LocalTimezone()\n" +"\n" +"\n" +"# A complete implementation of current DST rules for major US time zones.\n" +"\n" +"def first_sunday_on_or_after(dt):\n" +" days_to_go = 6 - dt.weekday()\n" +" if days_to_go:\n" +" dt += timedelta(days_to_go)\n" +" return dt\n" +"\n" +"\n" +"# US DST Rules\n" +"#\n" +"# This is a simplified (i.e., wrong for a few cases) set of rules for US\n" +"# DST start and end times. For a complete and up-to-date set of DST rules\n" +"# and timezone definitions, visit the Olson Database (or try pytz):\n" +"# http://www.twinsun.com/tz/tz-link.htm\n" +"# https://sourceforge.net/projects/pytz/ (might not be up-to-date)\n" +"#\n" +"# In the US, since 2007, DST starts at 2am (standard time) on the second\n" +"# Sunday in March, which is the first Sunday on or after Mar 8.\n" +"DSTSTART_2007 = datetime(1, 3, 8, 2)\n" +"# and ends at 2am (DST time) on the first Sunday of Nov.\n" +"DSTEND_2007 = datetime(1, 11, 1, 2)\n" +"# From 1987 to 2006, DST used to start at 2am (standard time) on the first\n" +"# Sunday in April and to end at 2am (DST time) on the last\n" +"# Sunday of October, which is the first Sunday on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1987_2006 = datetime(1, 4, 1, 2)\n" +"DSTEND_1987_2006 = datetime(1, 10, 25, 2)\n" +"# From 1967 to 1986, DST used to start at 2am (standard time) on the last\n" +"# Sunday in April (the one on or after April 24) and to end at 2am (DST " +"time)\n" +"# on the last Sunday of October, which is the first Sunday\n" +"# on or after Oct 25.\n" +"DSTSTART_1967_1986 = datetime(1, 4, 24, 2)\n" +"DSTEND_1967_1986 = DSTEND_1987_2006\n" +"\n" +"def us_dst_range(year):\n" +" # Find start and end times for US DST. For years before 1967, return\n" +" # start = end for no DST.\n" +" if 2006 < year:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_2007, DSTEND_2007\n" +" elif 1986 < year < 2007:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1987_2006, DSTEND_1987_2006\n" +" elif 1966 < year < 1987:\n" +" dststart, dstend = DSTSTART_1967_1986, DSTEND_1967_1986\n" +" else:\n" +" return (datetime(year, 1, 1), ) * 2\n" +"\n" +" start = first_sunday_on_or_after(dststart.replace(year=year))\n" +" end = first_sunday_on_or_after(dstend.replace(year=year))\n" +" return start, end\n" +"\n" +"\n" +"class USTimeZone(tzinfo):\n" +"\n" +" def __init__(self, hours, reprname, stdname, dstname):\n" +" self.stdoffset = timedelta(hours=hours)\n" +" self.reprname = reprname\n" +" self.stdname = stdname\n" +" self.dstname = dstname\n" +"\n" +" def __repr__(self):\n" +" return self.reprname\n" +"\n" +" def tzname(self, dt):\n" +" if self.dst(dt):\n" +" return self.dstname\n" +" else:\n" +" return self.stdname\n" +"\n" +" def utcoffset(self, dt):\n" +" return self.stdoffset + self.dst(dt)\n" +"\n" +" def dst(self, dt):\n" +" if dt is None or dt.tzinfo is None:\n" +" # An exception may be sensible here, in one or both cases.\n" +" # It depends on how you want to treat them. The default\n" +" # fromutc() implementation (called by the default astimezone()\n" +" # implementation) passes a datetime with dt.tzinfo is self.\n" +" return ZERO\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" # Can't compare naive to aware objects, so strip the timezone from\n" +" # dt first.\n" +" dt = dt.replace(tzinfo=None)\n" +" if start + HOUR <= dt < end - HOUR:\n" +" # DST is in effect.\n" +" return HOUR\n" +" if end - HOUR <= dt < end:\n" +" # Fold (an ambiguous hour): use dt.fold to disambiguate.\n" +" return ZERO if dt.fold else HOUR\n" +" if start <= dt < start + HOUR:\n" +" # Gap (a non-existent hour): reverse the fold rule.\n" +" return HOUR if dt.fold else ZERO\n" +" # DST is off.\n" +" return ZERO\n" +"\n" +" def fromutc(self, dt):\n" +" assert dt.tzinfo is self\n" +" start, end = us_dst_range(dt.year)\n" +" start = start.replace(tzinfo=self)\n" +" end = end.replace(tzinfo=self)\n" +" std_time = dt + self.stdoffset\n" +" dst_time = std_time + HOUR\n" +" if end <= dst_time < end + HOUR:\n" +" # Repeated hour\n" +" return std_time.replace(fold=1)\n" +" if std_time < start or dst_time >= end:\n" +" # Standard time\n" +" return std_time\n" +" if start <= std_time < end - HOUR:\n" +" # Daylight saving time\n" +" return dst_time\n" +"\n" +"\n" +"Eastern = USTimeZone(-5, \"Eastern\", \"EST\", \"EDT\")\n" +"Central = USTimeZone(-6, \"Central\", \"CST\", \"CDT\")\n" +"Mountain = USTimeZone(-7, \"Mountain\", \"MST\", \"MDT\")\n" +"Pacific = USTimeZone(-8, \"Pacific\", \"PST\", \"PDT\")\n" + +#: library/datetime.rst:2286 +msgid "" +"Note that there are unavoidable subtleties twice per year in a :class:" +"`tzinfo` subclass accounting for both standard and daylight time, at the DST " +"transition points. For concreteness, consider US Eastern (UTC -0500), where " +"EDT begins the minute after 1:59 (EST) on the second Sunday in March, and " +"ends the minute after 1:59 (EDT) on the first Sunday in November::" +msgstr "" +"Σημειώστε ότι υπάρχουν αναπόφευκτες λεπτές περιπτώσεις δύο φορές το χρόνο σε " +"μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει υπόψη τόσο την κανονική όσο και τη " +"θερινή ώρα, στα σημεία μετάβασης DST. Για να είμαστε συγκεκριμένοι, " +"σκεφτείτε την Ανατολική Ζώνη των ΗΠΑ (UTC -0500), όπου η EDT ξεκινά το λεπτό " +"μετά τις 1:59 (EST) τη δεύτερη Κυριακή του Μαρτίου και τελειώνει το λεπτό " +"μετά τις 1:59 (EDT) την πρώτη Κυριακή του Νοεμβρίου::" + +#: library/datetime.rst:2292 +msgid "" +" UTC 3:MM 4:MM 5:MM 6:MM 7:MM 8:MM\n" +" EST 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM\n" +" EDT 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +"start 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +" end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" +msgstr "" +" UTC 3:MM 4:MM 5:MM 6:MM 7:MM 8:MM\n" +" EST 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM\n" +" EDT 23:MM 0:MM 1:MM 2:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +"start 22:MM 23:MM 0:MM 1:MM 3:MM 4:MM\n" +"\n" +" end 23:MM 0:MM 1:MM 1:MM 2:MM 3:MM" + +#: library/datetime.rst:2300 +msgid "" +"When DST starts (the \"start\" line), the local wall clock leaps from 1:59 " +"to 3:00. A wall time of the form 2:MM doesn't really make sense on that day, " +"so ``astimezone(Eastern)`` won't deliver a result with ``hour == 2`` on the " +"day DST begins. For example, at the Spring forward transition of 2016, we " +"get::" +msgstr "" +"Όταν ξεκινάει το DST (η γραμμή \"start\"), το τοπικό ρολόι πηδάει από 1:59 " +"σε 3:00. Μια τοπική ώρα της μορφής 2:MM δεν έχει νόημα σε αυτή την ημέρα, " +"έτσι η ``astimezone(Eastern)`` δεν θα επιστρέψει αποτέλεσμα με ``hour == 2`` " +"την ημέρα που ξεκινάει το DST. Για παράδειγμα, κατά τον μετασχηματισμό " +"Spring forward του 2016, παίρνουμε::" + +#: library/datetime.rst:2305 +msgid "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> from tzinfo_examples import HOUR, Eastern\n" +">>> u0 = datetime(2016, 3, 13, 5, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname())\n" +"...\n" +"05:00:00 UTC = 00:00:00 EST\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST\n" +"07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" +"08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" +msgstr "" +">>> from datetime import datetime, timezone\n" +">>> from tzinfo_examples import HOUR, Eastern\n" +">>> u0 = datetime(2016, 3, 13, 5, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname())\n" +"...\n" +"05:00:00 UTC = 00:00:00 EST\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST\n" +"07:00:00 UTC = 03:00:00 EDT\n" +"08:00:00 UTC = 04:00:00 EDT" + +#: library/datetime.rst:2319 +msgid "" +"When DST ends (the \"end\" line), there's a potentially worse problem: " +"there's an hour that can't be spelled unambiguously in local wall time: the " +"last hour of daylight time. In Eastern, that's times of the form 5:MM UTC on " +"the day daylight time ends. The local wall clock leaps from 1:59 (daylight " +"time) back to 1:00 (standard time) again. Local times of the form 1:MM are " +"ambiguous. :meth:`~.datetime.astimezone` mimics the local clock's behavior " +"by mapping two adjacent UTC hours into the same local hour then. In the " +"Eastern example, UTC times of the form 5:MM and 6:MM both map to 1:MM when " +"converted to Eastern, but earlier times have the :attr:`~.datetime.fold` " +"attribute set to 0 and the later times have it set to 1. For example, at the " +"Fall back transition of 2016, we get::" +msgstr "" +"Όταν τελειώνει το DST (η γραμμή \"end\"), υπάρχει ένα δυνητικά χειρότερο " +"πρόβλημα: υπάρχει μια ώρα που δεν μπορεί να γραφτεί με σαφήνεια στην τοπική " +"ώρα: η τελευταία ώρα της θερινής ώρας. Στην Ανατολική ζώνη, αυτές είναι οι " +"ώρες της μορφής 5:MM UTC την ημέρα που τελειώνει η θερινή ώρα. Το τοπικό " +"ρολόι πηδάει από 1:59 (θερινή ώρα) πίσω σε 1:00 (κανονική ώρα) ξανά. Οι " +"τοπικές ώρες της μορφής 1:MM είναι ασαφείς. Η :meth:`~.datetime.astimezone` " +"μιμείται τη συμπεριφορά του τοπικού ρολογιού χαρτογραφώντας δύο γειτονικές " +"ώρες UTC στην ίδια τοπική ώρα τότε. Στο παράδειγμα της Ανατολής, οι ώρες UTC " +"της μορφής 5:MM και 6:MM χαρτογραφούνται και οι δύο σε 1:MM όταν μετατραπούν " +"σε Ανατολική, αλλά οι προηγούμενες ώρες έχουν την ιδιότητα :attr:`~.datetime." +"fold` ρυθμισμένη σε 0 και οι μεταγενέστερες ώρες έχουν ρυθμισμένη σε 1. Για " +"παράδειγμα, κατά τη μετάβαση Fall back του 2016, παίρνουμε::" + +#: library/datetime.rst:2330 +msgid "" +">>> u0 = datetime(2016, 11, 6, 4, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname(), t.fold)\n" +"...\n" +"04:00:00 UTC = 00:00:00 EDT 0\n" +"05:00:00 UTC = 01:00:00 EDT 0\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" +"07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" +msgstr "" +">>> u0 = datetime(2016, 11, 6, 4, tzinfo=timezone.utc)\n" +">>> for i in range(4):\n" +"... u = u0 + i*HOUR\n" +"... t = u.astimezone(Eastern)\n" +"... print(u.time(), 'UTC =', t.time(), t.tzname(), t.fold)\n" +"...\n" +"04:00:00 UTC = 00:00:00 EDT 0\n" +"05:00:00 UTC = 01:00:00 EDT 0\n" +"06:00:00 UTC = 01:00:00 EST 1\n" +"07:00:00 UTC = 02:00:00 EST 0" + +#: library/datetime.rst:2341 +msgid "" +"Note that the :class:`.datetime` instances that differ only by the value of " +"the :attr:`~.datetime.fold` attribute are considered equal in comparisons." +msgstr "" +"Σημειώστε ότι τα στιγμιότυπα της :class:`.datetime` όπου διαφέρουν μόνο από " +"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` θεωρούνται ίσα στις " +"συγκρίσεις." + +#: library/datetime.rst:2344 +msgid "" +"Applications that can't bear wall-time ambiguities should explicitly check " +"the value of the :attr:`~.datetime.fold` attribute or avoid using hybrid :" +"class:`tzinfo` subclasses; there are no ambiguities when using :class:" +"`timezone`, or any other fixed-offset :class:`tzinfo` subclass (such as a " +"class representing only EST (fixed offset -5 hours), or only EDT (fixed " +"offset -4 hours))." +msgstr "" +"Εφαρμογές που δεν μπορούν να αντέξουν τις ασαφείς ώρες θα πρέπει να ελέγχουν " +"την τιμή του χαρακτηριστικού :attr:`~.datetime.fold` ή να αποφεύγουν τη " +"χρήση υβριδικών υποκλάσεων :class:`tzinfo` ∙ δεν υπάρχουν ασαφείς " +"περιπτώσεις όταν χρησιμοποιείται η :class:`timezone`, ή οποιαδήποτε άλλη " +"υποκλάση :class:`tzinfo` με σταθερή μετατόπιση (όπως μια κλάση που " +"αντιπροσωπεύει μόνο την EST (σταθερή μετατόπιση -5 ώρες), ή μόνο την EDT " +"(σταθερή μετατόπιση -4 ώρες))." + +#: library/datetime.rst:2352 +msgid ":mod:`zoneinfo`" +msgstr ":mod:`zoneinfo`" + +#: library/datetime.rst:2353 +msgid "" +"The :mod:`!datetime` module has a basic :class:`timezone` class (for " +"handling arbitrary fixed offsets from UTC) and its :attr:`timezone.utc` " +"attribute (a UTC :class:`!timezone` instance)." +msgstr "" +"Το module :mod:`!datetime` έχει μια βασική κλάση :class:`timezone` (για τη " +"διαχείριση αυθαίρετων σταθερών αποκλίσεων από το UTC) και το χαρακτηριστικό " +"του :attr:`timezone.utc` (ένα στιγμιότυπο UTC της :class:`!timezone`)." + +#: library/datetime.rst:2357 +msgid "" +"``zoneinfo`` brings the *IANA time zone database* (also known as the Olson " +"database) to Python, and its usage is recommended." +msgstr "" +"Το ``zoneinfo`` φέρνει τη *βάση δεδομένων ζωνών ώρας IANA* (γνωστή και ως " +"βάση δεδομένων Olson) στην Python, και η χρήση της συνιστάται." + +#: library/datetime.rst:2360 +msgid "`IANA time zone database `_" +msgstr "`IANA time zone database `_" + +#: library/datetime.rst:2361 +msgid "" +"The Time Zone Database (often called tz, tzdata or zoneinfo) contains code " +"and data that represent the history of local time for many representative " +"locations around the globe. It is updated periodically to reflect changes " +"made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets, and daylight-" +"saving rules." +msgstr "" +"Η Βάση Δεδομένων Ζωνών Ώρας (συχνά αποκαλείται tz, tzdata ή zoneinfo) " +"περιέχει κώδικα και δεδομένα που αντιπροσωπεύουν την ιστορία της τοπικής " +"ώρας για πολλές αντιπροσωπευτικές τοποθεσίες σε όλο τον κόσμο. Ενημερώνεται " +"περιοδικά ώστε να αντικατοπτρίζει τις αλλαγές που γίνονται από πολιτικούς " +"φορείς στα όρια των ζωνών ώρας, στις αποκλίσεις UTC και στους κανόνες " +"θερινής ώρας." + +#: library/datetime.rst:2371 +msgid ":class:`timezone` Objects" +msgstr "Αντικείμενα :class:`timezone`" + +#: library/datetime.rst:2373 +msgid "" +"The :class:`timezone` class is a subclass of :class:`tzinfo`, each instance " +"of which represents a time zone defined by a fixed offset from UTC." +msgstr "" +"Η κλάση :class:`timezone` είναι μια υποκλάση της :class:`tzinfo`, κάθε " +"στιγμιότυπο της οποίας αντιπροσωπεύει μια ζώνη ώρας που ορίζεται από μια " +"σταθερή μετατόπιση από το UTC." + +#: library/datetime.rst:2377 +msgid "" +"Objects of this class cannot be used to represent time zone information in " +"the locations where different offsets are used in different days of the year " +"or where historical changes have been made to civil time." +msgstr "" +"Αντικείμενα αυτής της κλάσης δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να " +"αναπαραστήσουν πληροφορίες ζώνης ώρας στις τοποθεσίες όπου χρησιμοποιούνται " +"διαφορετικές μετατοπίσεις σε διαφορετικές ημέρες του έτους ή όπου έχουν " +"γίνει ιστορικές αλλαγές στην πολιτική ώρα." + +#: library/datetime.rst:2384 +msgid "" +"The *offset* argument must be specified as a :class:`timedelta` object " +"representing the difference between the local time and UTC. It must be " +"strictly between ``-timedelta(hours=24)`` and ``timedelta(hours=24)``, " +"otherwise :exc:`ValueError` is raised." +msgstr "" +"Το όρισμα *offset* πρέπει να καθοριστεί ως ένα αντικείμενο :class:" +"`timedelta` που αντιπροσωπεύει τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και του " +"UTC. Πρέπει να είναι αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και " +"``timedelta(hours=24)``, διαφορετικά θα γίνει raise μια :exc:`ValueError`." + +#: library/datetime.rst:2389 +msgid "" +"The *name* argument is optional. If specified it must be a string that will " +"be used as the value returned by the :meth:`datetime.tzname` method." +msgstr "" +"Το όρισμα *name* είναι προαιρετικό. Εάν καθοριστεί, πρέπει να είναι μια " +"συμβολοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί ως η τιμή που επιστρέφεται από τη μέθοδο :" +"meth:`datetime.tzname`." + +#: library/datetime.rst:2411 +msgid "" +"Return the fixed value specified when the :class:`timezone` instance is " +"constructed." +msgstr "" +"Επιστρέφει την σταθερή τιμή που καθορίστηκε κατά τη δημιουργία του " +"στιγμιότυπου :class:`timezone`." + +#: library/datetime.rst:2403 +msgid "" +"The *dt* argument is ignored. The return value is a :class:`timedelta` " +"instance equal to the difference between the local time and UTC." +msgstr "" +"Το όρισμα *dt* αγνοείται. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ένα στιγμιότυπο της :" +"class:`timedelta` που είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τοπικής ώρας και " +"του UTC." + +#: library/datetime.rst:2414 +msgid "" +"If *name* is not provided in the constructor, the name returned by " +"``tzname(dt)`` is generated from the value of the ``offset`` as follows. If " +"*offset* is ``timedelta(0)``, the name is \"UTC\", otherwise it is a string " +"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM " +"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively." +msgstr "" +"Εάν το *name* δεν παρέχεται στον κατασκευαστή, το όνομα που επιστρέφεται από " +"``tzname(dt)`` παράγεται από την τιμή του ``offset`` ως εξής. Εάν το " +"*offset* είναι ``timedelta(0)``, το όνομα είναι \"UTC\", διαφορετικά είναι " +"μια συμβολοσειρά στη μορφή ``UTC±HH:MM``, όπου ± είναι το πρόσημο του " +"``offset``, HH και MM είναι δύο ψηφία του ``offset.hours`` και ``offset." +"minutes`` αντίστοιχα." + +#: library/datetime.rst:2420 +msgid "" +"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not " +"``'UTC+00:00'``." +msgstr "" +"Το όνομα που παράγεται από ``offset=timedelta(0)`` είναι τώρα απλώς " +"``'UTC'``, όχι ``'UTC+00:00'``." + +#: library/datetime.rst:2427 +msgid "Always returns ``None``." +msgstr "Πάντα επιστρέφει ``None``." + +#: library/datetime.rst:2431 +msgid "" +"Return ``dt + offset``. The *dt* argument must be an aware :class:`." +"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``." +msgstr "" +"Επιστρέφει ``dt + offset``. Το όρισμα *dt* πρέπει να είναι ένα συνειδητό " +"στιγμιότυπο :class:`.datetime`, με το ``tzinfo`` να έχει οριστεί σε ``self``." + +#: library/datetime.rst:2438 +msgid "The UTC time zone, ``timezone(timedelta(0))``." +msgstr "Η ζώνη ώρας UTC, ``timezone(timedelta(0))``." + +#: library/datetime.rst:2447 +msgid ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Behavior" +msgstr "" +":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" + +#: library/datetime.rst:2449 +msgid "" +":class:`date`, :class:`.datetime`, and :class:`.time` objects all support a " +"``strftime(format)`` method, to create a string representing the time under " +"the control of an explicit format string." +msgstr "" +"Τα αντικείμενα :class:`date`, :class:`.datetime` και :class:`.time` " +"υποστηρίζουν όλα μια μέθοδο ``strftime(format)``, για να δημιουργήσουν μια " +"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα υπό τον έλεγχο μιας ρητής μορφής " +"συμβολοσειράς." + +#: library/datetime.rst:2453 +msgid "" +"Conversely, the :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime.strptime` and :meth:" +"`time.strptime` class methods create an object from a string representing " +"the time and a corresponding format string." +msgstr "" +"Αντίστροφα, οι μέθοδοι κλάσης :meth:`date.strptime`, :meth:`datetime." +"strptime` και :meth:`time.strptime` δημιουργούν ένα αντικείμενο από μια " +"συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει την ώρα και μια αντίστοιχη μορφή " +"συμβολοσειράς." + +#: library/datetime.rst:2457 +msgid "" +"The table below provides a high-level comparison of :meth:`~.datetime." +"strftime` versus :meth:`~.datetime.strptime`:" +msgstr "" +"Ο παρακάτω πίνακας παρέχει μια γενική σύγκριση μεταξύ της :meth:`~.datetime." +"strftime` και της :meth:`~.datetime.strptime`:" + +#: library/datetime.rst:2461 +msgid "``strftime``" +msgstr "``strftime``" + +#: library/datetime.rst:2461 +msgid "``strptime``" +msgstr "``strptime``" + +#: library/datetime.rst:2463 +msgid "Usage" +msgstr "Χρήση" + +#: library/datetime.rst:2463 +msgid "Convert object to a string according to a given format" +msgstr "Μετατροπή αντικειμένου σε συμβολοσειρά σύμφωνα με μια δεδομένη μορφή" + +#: library/datetime.rst:2463 +msgid "Parse a string into an object given a corresponding format" +msgstr "Ανάλυση μιας συμβολοσειράς σε ένα αντικείμενο δεδομένης μορφής" + +#: library/datetime.rst:2465 +msgid "Type of method" +msgstr "Τύπος μεθόδου" + +#: library/datetime.rst:2465 +msgid "Instance method" +msgstr "Μέθοδος στιγμής" + +#: library/datetime.rst:2465 +msgid "Class method" +msgstr "Μέθοδος κλάσης" + +#: library/datetime.rst:2467 +msgid "Signature" +msgstr "Υπογραφή" + +#: library/datetime.rst:2467 +msgid "``strftime(format)``" +msgstr "``strftime(format)``" + +#: library/datetime.rst:2467 +msgid "``strptime(date_string, format)``" +msgstr "``strptime(date_string, format)``" + +#: library/datetime.rst:2474 +msgid "" +":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Format Codes" +msgstr "" +"Οι κωδικοί μορφής :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" + +#: library/datetime.rst:2476 +msgid "" +"These methods accept format codes that can be used to parse and format " +"dates::" +msgstr "" +"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" + +#: library/datetime.rst:2478 +msgid "" +">>> datetime.strptime('31/01/22 23:59:59.999999',\n" +"... '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f')\n" +"datetime.datetime(2022, 1, 31, 23, 59, 59, 999999)\n" +">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" +"'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" +msgstr "" +">>> datetime.strptime('31/01/22 23:59:59.999999',\n" +"... '%d/%m/%y %H:%M:%S.%f')\n" +"datetime.datetime(2022, 1, 31, 23, 59, 59, 999999)\n" +">>> _.strftime('%a %d %b %Y, %I:%M%p')\n" +"'Mon 31 Jan 2022, 11:59PM'" + +#: library/datetime.rst:2484 +msgid "" +"The following is a list of all the format codes that the 1989 C standard " +"requires, and these work on all platforms with a standard C implementation." +msgstr "" +"Η ακόλουθη είναι μια λίστα με όλους τους κωδικούς μορφής που απαιτεί το " +"πρότυπο C του 1989, και αυτοί λειτουργούν σε όλες τις πλατφόρμες με μια " +"τυπική υλοποίηση C." + +#: library/datetime.rst:2591 +msgid "Directive" +msgstr "Οδηγία" + +#: library/datetime.rst:2591 +msgid "Meaning" +msgstr "Σημασία" + +#: library/datetime.rst:2591 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: library/datetime.rst:2591 +msgid "Notes" +msgstr "Σημειώσεις" + +#: library/datetime.rst:2490 +msgid "``%a``" +msgstr "``%a``" + +#: library/datetime.rst:2490 +msgid "Weekday as locale's abbreviated name." +msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική συντομογραφία." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" +msgstr "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" +msgstr "So, Mo, ..., Sa (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2495 +msgid "``%A``" +msgstr "``%A``" + +#: library/datetime.rst:2495 +msgid "Weekday as locale's full name." +msgstr "Ημέρα της εβδομάδας ως τοπική πλήρης ονομασία." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" +msgstr "Sunday, Monday, ..., Saturday (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" +msgstr "Sonntag, Montag, ..., Samstag (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2500 +msgid "``%w``" +msgstr "``%w``" + +#: library/datetime.rst:2500 +msgid "Weekday as a decimal number, where 0 is Sunday and 6 is Saturday." +msgstr "" +"Η ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικός αριθμός, όπου 0 είναι η Κυριακή και 6 " +"είναι το Σάββατο." + +#: library/datetime.rst:2500 +msgid "0, 1, ..., 6" +msgstr "0, 1, ..., 6" + +#: library/datetime.rst:2504 +msgid "``%d``" +msgstr "``%d``" + +#: library/datetime.rst:2504 +msgid "Day of the month as a zero-padded decimal number." +msgstr "Ημέρα του μήνα ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2504 +msgid "01, 02, ..., 31" +msgstr "01, 02, ..., 31" + +#: library/datetime.rst:2517 library/datetime.rst:2526 +#: library/datetime.rst:2535 library/datetime.rst:2553 +msgid "\\(9)" +msgstr "\\(9)" + +#: library/datetime.rst:2507 +msgid "``%b``" +msgstr "``%b``" + +#: library/datetime.rst:2507 +msgid "Month as locale's abbreviated name." +msgstr "Μήνας ως τοπική συντομογραφία." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" +msgstr "Jan, Feb, ..., Dez (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2512 +msgid "``%B``" +msgstr "``%B``" + +#: library/datetime.rst:2512 +msgid "Month as locale's full name." +msgstr "Μήνας ως τοπική πλήρης ονομασία." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "January, February, ..., December (en_US);" +msgstr "January, February, ..., December (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" +msgstr "Januar, Februar, ..., Dezember (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2517 +msgid "``%m``" +msgstr "``%m``" + +#: library/datetime.rst:2517 +msgid "Month as a zero-padded decimal number." +msgstr "Μήνας ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2529 +msgid "01, 02, ..., 12" +msgstr "01, 02, ..., 12" + +#: library/datetime.rst:2520 +msgid "``%y``" +msgstr "``%y``" + +#: library/datetime.rst:2520 +msgid "Year without century as a zero-padded decimal number." +msgstr "Έτος χωρίς αιώνα ως ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2520 +msgid "00, 01, ..., 99" +msgstr "00, 01, ..., 99" + +#: library/datetime.rst:2523 +msgid "``%Y``" +msgstr "``%Y``" + +#: library/datetime.rst:2523 +msgid "Year with century as a decimal number." +msgstr "Έτος με αιώνα ως δεκαδικός αριθμός." + +#: library/datetime.rst:2593 +msgid "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" +msgstr "0001, 0002, ..., 2013, 2014, ..., 9998, 9999" + +#: library/datetime.rst:2526 +msgid "``%H``" +msgstr "``%H``" + +#: library/datetime.rst:2526 +msgid "Hour (24-hour clock) as a zero-padded decimal number." +msgstr "Ώρα (24-ωρο ρολόι) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2526 +msgid "00, 01, ..., 23" +msgstr "00, 01, ..., 23" + +#: library/datetime.rst:2529 +msgid "``%I``" +msgstr "``%I``" + +#: library/datetime.rst:2529 +msgid "Hour (12-hour clock) as a zero-padded decimal number." +msgstr "Η ώρα (σε μορφή 12-ωρού) ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2532 +msgid "``%p``" +msgstr "``%p``" + +#: library/datetime.rst:2532 +msgid "Locale's equivalent of either AM or PM." +msgstr "Τοπικά ισοδύναμο είτε του AM είτε του PM." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "AM, PM (en_US);" +msgstr "AM, PM (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "am, pm (de_DE)" +msgstr "am, pm (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2532 +msgid "\\(1), \\(3)" +msgstr "\\(1), \\(3)" + +#: library/datetime.rst:2535 +msgid "``%M``" +msgstr "``%M``" + +#: library/datetime.rst:2535 +msgid "Minute as a zero-padded decimal number." +msgstr "Λεπτό ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2538 +msgid "00, 01, ..., 59" +msgstr "00, 01, ..., 59" + +#: library/datetime.rst:2538 +msgid "``%S``" +msgstr "``%S``" + +#: library/datetime.rst:2538 +msgid "Second as a zero-padded decimal number." +msgstr "Δευτερόλεπτο ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2538 +msgid "\\(4), \\(9)" +msgstr "\\(4), \\(9)" + +#: library/datetime.rst:2541 +msgid "``%f``" +msgstr "``%f``" + +#: library/datetime.rst:2541 +msgid "Microsecond as a decimal number, zero-padded to 6 digits." +msgstr "Μικροδευτερόλεπτο ως δεκαδικό νούμερο, μηδενικά-γεμισμένο σε 6 ψηφία." + +#: library/datetime.rst:2541 +msgid "000000, 000001, ..., 999999" +msgstr "000000, 000001, ..., 999999" + +#: library/datetime.rst:2541 +msgid "\\(5)" +msgstr "\\(5)" + +#: library/datetime.rst:2704 +msgid "``%z``" +msgstr "``%z``" + +#: library/datetime.rst:2545 +msgid "" +"UTC offset in the form ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (empty string if the object is " +"naive)." +msgstr "" +"Διαφορά UTC σε μορφή ``±HHMM[SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " +"αντικείμενο είναι αδαές)." + +#: library/datetime.rst:2545 +msgid "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" +msgstr "(empty), +0000, -0400, +1030, +063415, -030712.345216" + +#: library/datetime.rst:2550 library/datetime.rst:2607 +msgid "\\(6)" +msgstr "\\(6)" + +#: library/datetime.rst:2730 +msgid "``%Z``" +msgstr "``%Z``" + +#: library/datetime.rst:2550 +msgid "Time zone name (empty string if the object is naive)." +msgstr "Όνομα ζώνης ώρας (κενή συμβολοσειρά αν το αντικείμενο είναι αδαές)." + +#: library/datetime.rst:2550 +msgid "(empty), UTC, GMT" +msgstr "(κενό), UTC, GMT" + +#: library/datetime.rst:2553 +msgid "``%j``" +msgstr "``%j``" + +#: library/datetime.rst:2553 +msgid "Day of the year as a zero-padded decimal number." +msgstr "Ημέρα του έτους ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." + +#: library/datetime.rst:2553 +msgid "001, 002, ..., 366" +msgstr "001, 002, ..., 366" + +#: library/datetime.rst:2556 +msgid "``%U``" +msgstr "``%U``" + +#: library/datetime.rst:2556 +msgid "" +"Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a zero-" +"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Sunday are " +"considered to be in week 0." +msgstr "" +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Κυριακή ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " +"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " +"προηγούνται της πρώτης Κυριακής θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." + +#: library/datetime.rst:2564 +msgid "00, 01, ..., 53" +msgstr "00, 01, ..., 53" + +#: library/datetime.rst:2564 +msgid "\\(7), \\(9)" +msgstr "\\(7), \\(9)" + +#: library/datetime.rst:2564 +msgid "``%W``" +msgstr "``%W``" + +#: library/datetime.rst:2564 +msgid "" +"Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a zero-" +"padded decimal number. All days in a new year preceding the first Monday are " +"considered to be in week 0." +msgstr "" +"Αριθμός εβδομάδας του έτους (Δευτέρα ως την πρώτη ημέρα της εβδομάδας) ως " +"μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο. Όλες οι ημέρες σε ένα νέο έτος που " +"προηγούνται της πρώτης Δευτέρας θεωρούνται ότι είναι στην εβδομάδα 0." + +#: library/datetime.rst:2572 +msgid "``%c``" +msgstr "``%c``" + +#: library/datetime.rst:2572 +msgid "Locale's appropriate date and time representation." +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας και ώρας." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" +msgstr "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" +msgstr "Di 16 Aug 21:30:00 1988 (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2577 +msgid "``%x``" +msgstr "``%x``" + +#: library/datetime.rst:2577 +msgid "Locale's appropriate date representation." +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ημερομηνίας." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "08/16/88 (None);" +msgstr "08/16/88 (None);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "08/16/1988 (en_US);" +msgstr "08/16/1988 (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "16.08.1988 (de_DE)" +msgstr "16.08.1988 (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2581 +msgid "``%X``" +msgstr "``%X``" + +#: library/datetime.rst:2581 +msgid "Locale's appropriate time representation." +msgstr "Το τοπικά κατάλληλο για την αναπαράσταση ώρας." + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "21:30:00 (en_US);" +msgstr "21:30:00 (en_US);" + +#: library/datetime.rst:0 +msgid "21:30:00 (de_DE)" +msgstr "21:30:00 (de_DE)" + +#: library/datetime.rst:2584 +msgid "``%%``" +msgstr "``%%``" + +#: library/datetime.rst:2584 +msgid "A literal ``'%'`` character." +msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας ``'%'``." + +#: library/datetime.rst:2584 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: library/datetime.rst:2587 +msgid "" +"Several additional directives not required by the C89 standard are included " +"for convenience. These parameters all correspond to ISO 8601 date values." +msgstr "" +"Ορισμένες επιπλέον οδηγίες που δεν απαιτούνται από το πρότυπο C89 " +"περιλαμβάνονται για λόγους ευκολίας. Αυτές οι παράμετροι αντιστοιχούν όλες " +"σε τιμές ημερομηνίας ISO 8601." + +#: library/datetime.rst:2593 +msgid "``%G``" +msgstr "``%G``" + +#: library/datetime.rst:2593 +msgid "" +"ISO 8601 year with century representing the year that contains the greater " +"part of the ISO week (``%V``)." +msgstr "" +"ISO 8601 έτος με αιώνα που αντιπροσωπεύει το έτος που περιέχει το μεγαλύτερο " +"μέρος της ISO εβδομάδας (``%V``)." + +#: library/datetime.rst:2593 +msgid "\\(8)" +msgstr "\\(8)" + +#: library/datetime.rst:2598 +msgid "``%u``" +msgstr "``%u``" + +#: library/datetime.rst:2598 +msgid "ISO 8601 weekday as a decimal number where 1 is Monday." +msgstr "" +"ISO 8601 ημέρα της εβδομάδας ως δεκαδικό νούμερο όπου 1 είναι η Δευτέρα." + +#: library/datetime.rst:2598 +msgid "1, 2, ..., 7" +msgstr "1, 2, ..., 7" + +#: library/datetime.rst:2601 +msgid "``%V``" +msgstr "``%V``" + +#: library/datetime.rst:2601 +msgid "" +"ISO 8601 week as a decimal number with Monday as the first day of the week. " +"Week 01 is the week containing Jan 4." +msgstr "" +"ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμερο με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της " +"εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." + +#: library/datetime.rst:2601 +msgid "01, 02, ..., 53" +msgstr "01, 02, ..., 53" + +#: library/datetime.rst:2601 +msgid "\\(8), \\(9)" +msgstr "\\(8), \\(9)" + +#: library/datetime.rst:2726 +msgid "``%:z``" +msgstr "``%:z``" + +#: library/datetime.rst:2607 +msgid "" +"UTC offset in the form ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (empty string if the object " +"is naive)." +msgstr "" +"UTC διαφορά σε μορφή ``±HH:MM[:SS[.ffffff]]`` (κενή συμβολοσειρά αν το " +"αντικείμενο είναι αδαές)." + +#: library/datetime.rst:2607 +msgid "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" +msgstr "(empty), +00:00, -04:00, +10:30, +06:34:15, -03:07:12.345216" + +#: library/datetime.rst:2613 +msgid "" +"These may not be available on all platforms when used with the :meth:`~." +"datetime.strftime` method. The ISO 8601 year and ISO 8601 week directives " +"are not interchangeable with the year and week number directives above. " +"Calling :meth:`~.datetime.strptime` with incomplete or ambiguous ISO 8601 " +"directives will raise a :exc:`ValueError`." +msgstr "" +"Αυτές οι παράμετροι ενδέχεται να μην είναι διαθέσιμες σε όλες τις πλατφόρμες " +"όταν χρησιμοποιούνται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strftime`. Οι οδηγίες " +"ISO 8601 έτους και ISO 8601 εβδομάδας δεν είναι εναλλάξιμες με τις παραπάνω " +"οδηγίες έτους και αριθμού εβδομάδας. Η κλήση της :meth:`~.datetime.strptime` " +"με ατελείς ή ασαφείς οδηγίες ISO 8601 θα προκαλέσει την εμφάνιση μιας :exc:" +"`ValueError`." + +#: library/datetime.rst:2618 +msgid "" +"The full set of format codes supported varies across platforms, because " +"Python calls the platform C library's :c:func:`strftime` function, and " +"platform variations are common. To see the full set of format codes " +"supported on your platform, consult the :manpage:`strftime(3)` " +"documentation. There are also differences between platforms in handling of " +"unsupported format specifiers." +msgstr "" +"Το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται διαφέρει μεταξύ " +"των πλατφορμών, επειδή η Python καλεί τη λειτουργία :c:func:`strftime` της " +"βιβλιοθήκης C της πλατφόρμας, και οι παραλλαγές πλατφόρμας είναι συχνές. Για " +"να δείτε το πλήρες σύνολο των κωδικών μορφοποίησης που υποστηρίζονται στην " +"πλατφόρμα σας, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση :manpage:`strftime(3)`. " +"Υπάρχουν επίσης διαφορές μεταξύ των πλατφορμών στην επεξεργασία μη " +"υποστηριζόμενων προδιαγραφών μορφοποίησης." + +#: library/datetime.rst:2624 +msgid "``%G``, ``%u`` and ``%V`` were added." +msgstr "``%G``, ``%u`` και ``%V`` προστέθηκαν." + +#: library/datetime.rst:2627 +msgid "``%:z`` was added." +msgstr "``%:z`` προστέθηκε." + +#: library/datetime.rst:2631 +msgid "Technical Detail" +msgstr "Τεχνική Λεπτομέρεια" + +#: library/datetime.rst:2633 +msgid "" +"Broadly speaking, ``d.strftime(fmt)`` acts like the :mod:`time` module's " +"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` although not all objects support a :" +"meth:`~date.timetuple` method." +msgstr "" +"Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time." +"strftime(fmt, d.timetuple())`` του module :mod:`time` αν και, όχι όλα τα " +"αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." + +#: library/datetime.rst:2637 +msgid "" +"For the :meth:`.datetime.strptime` class method, the default value is " +"``1900-01-01T00:00:00.000``: any components not specified in the format " +"string will be pulled from the default value. [#]_" +msgstr "" +"Για τη μέθοδο κλάσης :meth:`.datetime.strptime`, η προεπιλεγμένη τιμή είναι " +"``1900-01-01T00:00:00.000``: οποιαδήποτε στοιχεία δεν καθορίζονται στη μορφή " +"θα αντληθούν από την προεπιλεγμένη τιμή. [#]_" + +#: library/datetime.rst:2641 +msgid "Using ``datetime.strptime(date_string, format)`` is equivalent to::" +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο " +"με::" + +#: library/datetime.rst:2645 +msgid "" +"except when the format includes sub-second components or time zone offset " +"information, which are supported in ``datetime.strptime`` but are discarded " +"by ``time.strptime``." +msgstr "" +"εκτός αν η μορφή περιλαμβάνει υπο-δευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, οι " +"οποίες υποστηρίζονται στο ``datetime.strptime`` αλλά απορρίπτονται από το " +"``time.strptime``." + +#: library/datetime.rst:2649 +msgid "" +"For :class:`.time` objects, the format codes for year, month, and day should " +"not be used, as :class:`!time` objects have no such values. If they're used " +"anyway, 1900 is substituted for the year, and 1 for the month and day." +msgstr "" +"Για τα αντικείμενα :class:`.time`, οι κωδικοί μορφοποίησης για το έτος, τον " +"μήνα και την ημέρα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :" +"class:`!time` δεν έχουν τέτοιες τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το " +"έτος αντικαθίσταται με το 1900, και ο μήνας και η ημέρα με το 1." + +#: library/datetime.rst:2653 +msgid "" +"For :class:`date` objects, the format codes for hours, minutes, seconds, and " +"microseconds should not be used, as :class:`date` objects have no such " +"values. If they're used anyway, 0 is substituted for them." +msgstr "" +"Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, τα " +"λεπτά, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να " +"χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " +"τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 αντικαθίσταται γι' αυτά." + +#: library/datetime.rst:2657 +msgid "" +"For the same reason, handling of format strings containing Unicode code " +"points that can't be represented in the charset of the current locale is " +"also platform-dependent. On some platforms such code points are preserved " +"intact in the output, while on others ``strftime`` may raise :exc:" +"`UnicodeError` or return an empty string instead." +msgstr "" +"Για τον ίδιο λόγο, η επεξεργασία συμβολοσειρών μορφοποίησης που περιέχουν " +"σημεία κώδικα Unicode που δεν μπορούν να αναπαρασταθούν στο charset της " +"τρέχουσας τοποθεσίας είναι επίσης εξαρτώμενη από την πλατφόρμα. Σε ορισμένες " +"πλατφόρμες, τέτοια σημεία κώδικα διατηρούνται άθικτα στην έξοδο, ενώ σε " +"άλλες το `strftime` μπορεί να κάνει raise μια :exc:`UnicodeError` ή να " +"επιστρέψει μια κενή συμβολοσειρά." + +#: library/datetime.rst:2666 +msgid "" +"Because the format depends on the current locale, care should be taken when " +"making assumptions about the output value. Field orderings will vary (for " +"example, \"month/day/year\" versus \"day/month/year\"), and the output may " +"contain non-ASCII characters." +msgstr "" +"Επειδή η μορφή εξαρτάται από την τρέχουσα τοποθεσία, θα πρέπει να προσέχετε " +"όταν κάνετε υποθέσεις σχετικά με την τιμή εξόδου. Οι διατάξεις πεδίων θα " +"διαφέρουν (για παράδειγμα, \"μήνας/ημέρα/έτος\" σε σύγκριση με \"ημέρα/μήνας/" +"έτος\"), και η έξοδος μπορεί να περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες." + +#: library/datetime.rst:2672 +msgid "" +"The :meth:`~.datetime.strptime` method can parse years in the full [1, 9999] " +"range, but years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width." +msgstr "" +"Η μέθοδος :meth:`~.datetime.strptime` μπορεί να αναλύσει έτη στο πλήρες " +"εύρος [1, 9999], αλλά τα έτη < 1000 πρέπει να είναι μηδενικά γεμισμένα σε " +"πλάτος 4 ψηφίων." + +#: library/datetime.rst:2675 +msgid "" +"In previous versions, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to " +"years >= 1900." +msgstr "" +"Σε προηγούμενες εκδόσεις, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται " +"σε έτη >= 1900." + +#: library/datetime.rst:2679 +msgid "" +"In version 3.2, :meth:`~.datetime.strftime` method was restricted to years " +">= 1000." +msgstr "" +"Στην έκδοση 3.2, η μέθοδος :meth:`~.datetime.strftime` περιορίζεται σε έτη " +">= 1000." + +#: library/datetime.rst:2684 +msgid "" +"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the ``%p`` directive " +"only affects the output hour field if the ``%I`` directive is used to parse " +"the hour." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " +"``%p`` επηρεάζει μόνο το πεδίο εξόδου ώρας εάν η οδηγία ``%I`` " +"χρησιμοποιείται για να αναλύσει την ώρα." + +#: library/datetime.rst:2688 +msgid "" +"Unlike the :mod:`time` module, the :mod:`!datetime` module does not support " +"leap seconds." +msgstr "" +"Σε αντίθεση με το :mod:`time`, το :mod:`!datetime` δεν υποστηρίζει " +"δευτερόλεπτα άλματος (leap seconds)." + +#: library/datetime.rst:2692 +msgid "" +"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the ``%f`` directive " +"accepts from one to six digits and zero pads on the right. ``%f`` is an " +"extension to the set of format characters in the C standard (but implemented " +"separately in datetime objects, and therefore always available)." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " +"``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. " +"``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " +"(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " +"διαθέσιμη)." + +#: library/datetime.rst:2699 +msgid "" +"For a naive object, the ``%z``, ``%:z`` and ``%Z`` format codes are replaced " +"by empty strings." +msgstr "" +"Για ένα αδαές αντικείμενο, οι κωδικοί μορφοποίησης ``%z``, ``%:z`` και " +"``%Z`` αντικαθίστονται με κενές συμβολοσειρές." + +#: library/datetime.rst:2702 +msgid "For an aware object:" +msgstr "Για ένα ευαίσθητο αντικείμενο:" + +#: library/datetime.rst:2705 +msgid "" +":meth:`~.datetime.utcoffset` is transformed into a string of the form " +"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, where ``HH`` is a 2-digit string giving the number " +"of UTC offset hours, ``MM`` is a 2-digit string giving the number of UTC " +"offset minutes, ``SS`` is a 2-digit string giving the number of UTC offset " +"seconds and ``ffffff`` is a 6-digit string giving the number of UTC offset " +"microseconds. The ``ffffff`` part is omitted when the offset is a whole " +"number of seconds and both the ``ffffff`` and the ``SS`` part is omitted " +"when the offset is a whole number of minutes. For example, if :meth:`~." +"datetime.utcoffset` returns ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is " +"replaced with the string ``'-0330'``." +msgstr "" +"Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής " +"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που " +"δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " +"συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " +"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " +"και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " +"μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` παραλείπεται όταν η " +"διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα " +"``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας " +"ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " +"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " +"τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." + +#: library/datetime.rst:2719 +msgid "" +"When the ``%z`` directive is provided to the :meth:`~.datetime.strptime` " +"method, the UTC offsets can have a colon as a separator between hours, " +"minutes and seconds. For example, ``'+01:00:00'`` will be parsed as an " +"offset of one hour. In addition, providing ``'Z'`` is identical to " +"``'+00:00'``." +msgstr "" +"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι " +"διαφορές UTC μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελεία ως διαχωριστικό μεταξύ " +"ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " +"ως μια διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με " +"``'+00:00'``." + +#: library/datetime.rst:2727 +msgid "" +"Behaves exactly as ``%z``, but has a colon separator added between hours, " +"minutes and seconds." +msgstr "" +"Συμπεριφέρεται ακριβώς ως ``%z``, αλλά έχει μια άνω κάτω τελεία ως " +"διαχωριστικό μεταξύ ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων." + +#: library/datetime.rst:2731 +msgid "" +"In :meth:`~.datetime.strftime`, ``%Z`` is replaced by an empty string if :" +"meth:`~.datetime.tzname` returns ``None``; otherwise ``%Z`` is replaced by " +"the returned value, which must be a string." +msgstr "" +"Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " +"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " +"διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την επιστρεφόμενη τιμή, η οποία " +"πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." + +#: library/datetime.rst:2735 +msgid ":meth:`~.datetime.strptime` only accepts certain values for ``%Z``:" +msgstr "" +"Η :meth:`~.datetime.strptime` δέχεται μόνο συγκεκριμένες τιμές για το ``%Z``:" + +#: library/datetime.rst:2737 +msgid "any value in ``time.tzname`` for your machine's locale" +msgstr "" +"οποιαδήποτε τιμή στο ``time.tzname`` για την τοποθεσία του μηχανήματός σας" + +#: library/datetime.rst:2738 +msgid "the hard-coded values ``UTC`` and ``GMT``" +msgstr "οι σταθερές τιμές ``UTC`` και ``GMT``" + +#: library/datetime.rst:2740 +msgid "" +"So someone living in Japan may have ``JST``, ``UTC``, and ``GMT`` as valid " +"values, but probably not ``EST``. It will raise ``ValueError`` for invalid " +"values." +msgstr "" +"Έτσι, κάποιος που ζει στην Ιαπωνία μπορεί να έχει ``JST``, ``UTC`` και " +"``GMT`` ως έγκυρες τιμές, αλλά πιθανότατα όχι ``EST``. Θα γίνει raise " +"``ValueError`` για μη έγκυρες τιμές." + +#: library/datetime.rst:2744 +msgid "" +"When the ``%z`` directive is provided to the :meth:`~.datetime.strptime` " +"method, an aware :class:`.datetime` object will be produced. The ``tzinfo`` " +"of the result will be set to a :class:`timezone` instance." +msgstr "" +"Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, ένα " +"αντικείμενο :class:`.datetime` με γνώση ζώνης θα παραχθεί. Το ``tzinfo`` του " +"αποτελέσματος θα ρυθμιστεί σε μια :class:`timezone` παρουσία." + +#: library/datetime.rst:2750 +msgid "" +"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, ``%U`` and ``%W`` are " +"only used in calculations when the day of the week and the calendar year " +"(``%Y``) are specified." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το ``%U`` και " +"το ``%W`` χρησιμοποιούνται μόνο σε υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας " +"και το ημερολογιακό έτος (``%Y``) είναι καθορισμένα." + +#: library/datetime.rst:2755 +msgid "" +"Similar to ``%U`` and ``%W``, ``%V`` is only used in calculations when the " +"day of the week and the ISO year (``%G``) are specified in a :meth:`~." +"datetime.strptime` format string. Also note that ``%G`` and ``%Y`` are not " +"interchangeable." +msgstr "" +"Παρόμοια με ``%U`` και ``%W``, το ``%V`` χρησιμοποιείται μόνο σε " +"υπολογισμούς όταν η ημέρα της εβδομάδας και το ISO έτος (``%G``) είναι " +"καθορισμένα σε μια συμβολοσειρά μορφής :meth:`~.datetime.strptime`. " +"Σημειώστε επίσης ότι ``%G`` και ``%Y`` δεν είναι ανταλλάξιμα." + +#: library/datetime.rst:2761 +msgid "" +"When used with the :meth:`~.datetime.strptime` method, the leading zero is " +"optional for formats ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, " +"``%j``, ``%U``, ``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading " +"zero." +msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, το μηδενικό " +"ψηφίο μπροστά είναι προαιρετικό για τις μορφές ``%d``, ``%m``, ``%H``, " +"``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, ``%W`` και ``%V``. Η μορφή ``%y`` " +"απαιτεί μπροστά μηδενικό ψηφίο." + +#: library/datetime.rst:2766 +msgid "" +"When parsing a month and day using :meth:`~.datetime.strptime`, always " +"include a year in the format. If the value you need to parse lacks a year, " +"append an explicit dummy leap year. Otherwise your code will raise an " +"exception when it encounters leap day because the default year used by the " +"parser is not a leap year. Users run into this bug every four years..." +msgstr "" +"Όταν αναλύετε μήνα και ημέρα χρησιμοποιώντας :meth:`~.datetime.strptime`, " +"πάντα συμπεριλάβετε ένα έτος στη μορφή. Εάν η τιμή που πρέπει να αναλύσετε " +"δεν περιέχει έτος, προσθέστε ένα ρητό ψευδο δίσεκτο έτος. Διαφορετικά, ο " +"κώδικάς σας θα κάνει raise μια εξαίρεση όταν συναντήσει την ημέρα του " +"δίσεκτου επειδή το προεπιλεγμένο έτος που χρησιμοποιείται από τον αναλυτή " +"δεν είναι δίσεκτο. Οι χρήστες συναντούν αυτό το σφάλμα κάθε τέσσερα χρόνια..." + +#: library/datetime.rst:2772 +msgid "" +">>> month_day = \"02/29\"\n" +">>> datetime.strptime(f\"{month_day};1984\", \"%m/%d;%Y\") # No leap year " +"bug.\n" +"datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" +msgstr "" +">>> month_day = \"02/29\"\n" +">>> datetime.strptime(f\"{month_day};1984\", \"%m/%d;%Y\") # No leap year " +"bug.\n" +"datetime.datetime(1984, 2, 29, 0, 0)" + +#: library/datetime.rst:2778 +msgid "" +":meth:`~.datetime.strptime` calls using a format string containing a day of " +"month without a year now emit a :exc:`DeprecationWarning`. In 3.15 or later " +"we may change this into an error or change the default year to a leap year. " +"See :gh:`70647`." +msgstr "" +"Κλήσεις της :meth:`~.datetime.strptime` με format string που περιέχει ημέρα " +"του μήνα χωρίς έτος εμφανίζουν πλέον :exc:`DeprecationWarning`. Στην έκδοση " +"3.15 ή μεταγενέστερη αυτό μπορεί να μετατραπεί σε σφάλμα ή να αλλάξει το " +"προεπιλεγμένο έτος σε δίσεκτο. Δείτε :gh:`70647`." + +#: library/datetime.rst:2785 +msgid "Footnotes" +msgstr "Υποσημειώσεις" + +#: library/datetime.rst:2786 +msgid "If, that is, we ignore the effects of Relativity" +msgstr "Αν, δηλαδή, αγνοήσουμε τις επιδράσεις της Σχετικότητας" + +#: library/datetime.rst:2788 +msgid "" +"This matches the definition of the \"proleptic Gregorian\" calendar in " +"Dershowitz and Reingold's book *Calendrical Calculations*, where it's the " +"base calendar for all computations. See the book for algorithms for " +"converting between proleptic Gregorian ordinals and many other calendar " +"systems." +msgstr "" +"Αυτό ταιριάζει με τον ορισμό του \"proleptic Gregorian\" ημερολογίου στο " +"βιβλίο των Dershowitz και Reingold *Calendrical Calculations*, όπου αποτελεί " +"τη βασική μέθοδο για όλους τους υπολογισμούς. Δείτε το βιβλίο για " +"αλγορίθμους μετατροπής μεταξύ προληπτικών Γρηγοριανών αριθμών και πολλών " +"άλλων συστημάτων ημερολογίου." + +#: library/datetime.rst:2794 +msgid "" +"See R. H. van Gent's `guide to the mathematics of the ISO 8601 calendar " +"`_ for a good explanation." +msgstr "" +"Δείτε τον οδηγό του R. H. van Gent για τα μαθηματικά του ημερολογίου ISO " +"8601 για μια καλή εξήγηση." + +#: library/datetime.rst:2798 +msgid "" +"Passing ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` will fail since 1900 is not " +"a leap year." +msgstr "" +"Η κλήση ``datetime.strptime('Feb 29', '%b %d')`` θα αποτύχει επειδή το 1900 " +"δεν είναι δίσεκτο έτος." + +#: library/datetime.rst:2441 +msgid "% (percent)" +msgstr "% (ποσοστιαία)" + +#: library/datetime.rst:2441 +msgid "datetime format" +msgstr "μορφή ημερομηνίας και ώρας" From a01d673d120c734ee89fc43cbd1ec200a61bab0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Sun, 17 May 2026 20:22:36 +0300 Subject: [PATCH 19/31] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 3fc016676..25117a4dc 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2023,15 +2023,15 @@ msgid "" "to years in 1970 through 2038." msgstr "" "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " -"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " -"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`, και :exc:`OSError` σε περίπτωσης αποτυχίας " +"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " +":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας " "της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " "έως το 2038." #: library/datetime.rst:1033 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" msgstr "" -"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστει τη :meth:" +"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" "`fromtimestamp`::" #: library/datetime.rst:1035 @@ -2082,8 +2082,8 @@ msgid "" "`gmtime` failure." msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση της " -"πλατφόρμας C :c:func:`gmtime`. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " +":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" "`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1061 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "is ``None``." msgstr "" "Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " -"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του έτους 1 έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" "`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." "toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " "αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgid "" "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρα, αυτό " +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό " "είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2643 @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "" "που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " "να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " "χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " -"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση Python 3.15 και μετά. Η λύση είναι να " +"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση είναι να " "περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " "*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " "από την ανάλυση:" @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" "> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " "ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " "datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " -"``datetime2.year`` θα ήταν μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " +"``datetime2.year`` είναι μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " "από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " "ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." From 56e499c311c9a550f02d8a9a3c6fcfa114bf4c05 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 17 May 2026 17:28:43 +0000 Subject: [PATCH 20/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 25117a4dc..a1eca7cf6 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2023,15 +2023,15 @@ msgid "" "to years in 1970 through 2038." msgstr "" "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " -"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " -":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας " -"της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " -"έως το 2038." +"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση :c:func:" +"`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:" +"func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " +"2038." #: library/datetime.rst:1033 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" msgstr "" -"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" +"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" "`fromtimestamp`::" #: library/datetime.rst:1035 @@ -2082,8 +2082,8 @@ msgid "" "`gmtime` failure." msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " -":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση :c:func:" +"`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" "`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1061 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "is ``None``." msgstr "" "Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " -"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" "`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." "toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " "αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." @@ -2239,8 +2239,8 @@ msgid "" "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό " -"είναι ισοδύναμο με::" +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2643 msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" @@ -2273,8 +2273,8 @@ msgstr "" "που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " "να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " "χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " -"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση είναι να " -"περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση είναι " +"να περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " "*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " "από την ανάλυση:" @@ -2414,9 +2414,9 @@ msgstr "" "> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " "ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " "datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " -"``datetime2.year`` είναι μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " -"από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " -"ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." +"``datetime2.year`` είναι μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από " +"το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη " +"και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1278 msgid "" From a37c03625d2ea8d46ab60f578b450c385a12fcc8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sun, 17 May 2026 20:43:49 +0300 Subject: [PATCH 21/31] Apply suggestions --- library/datetime.po | 106 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 52 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 25117a4dc..b72c0276f 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgid "" "begins on Monday, 29 Dec 2003 and ends on Sunday, 4 Jan 2004::" msgstr "" "Για παράδειγμα, το 2004 ξεκινά με Πέμπτη, συνεπώς η πρώτη εβδομάδα του ISO " -"έτους 2004 ξεκινάει την Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 2003, και τελειώνει την " +"έτους 2004 ξεκινάει τη Δευτέρα 29 Δεκεμβρίου 2003, και τελειώνει την " "Κυριακή, 4 Ιανουαρίου 2004::" #: library/datetime.rst:782 @@ -2023,15 +2023,15 @@ msgid "" "to years in 1970 through 2038." msgstr "" "Αυτό μπορεί να κάνει raise μια :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp " -"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " -":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας " -"της :c:func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 " -"έως το 2038." +"βρίσκεται εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση :c:func:" +"`gmtime` της πλατφόρμας C, και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:" +"func:`gmtime`. Είναι σύνηθες αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " +"2038." #: library/datetime.rst:1033 msgid "To get an aware :class:`.datetime` object, call :meth:`fromtimestamp`::" msgstr "" -"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" +"Για να λάβετε ένα ενήμερο αντικείμενο :class:`.datetime`, καλέστε την :meth:" "`fromtimestamp`::" #: library/datetime.rst:1035 @@ -2082,8 +2082,8 @@ msgid "" "`gmtime` failure." msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί της :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση " -":c:func:`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζεται από τη συνάρτηση :c:func:" +"`gmtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί της :exc:" "`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`gmtime`." #: library/datetime.rst:1061 @@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid "" "is ``None``." msgstr "" "Επιστέφει τη :class:`.datetime` που αντιστοιχεί στον προληπτικό Γρηγοριανό " -"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" +"ταξινομητή, όπου η 1η Ιανουαρίου του 1ου έτους έχει ταξινομητή 1. Η :exc:" "`ValueError` γίνεται raise εκτός εάν ``1 <= ordinal <= datetime.max." "toordinal()``. Η ώρα, το λεπτό, το δευτερόλεπτο και το μικροδευτερόλεπτο του " "αποτελέσματος είναι όλα 0, και το :attr:`.tzinfo` είναι ``None``." @@ -2239,8 +2239,8 @@ msgid "" "If *format* does not contain microseconds or time zone information, this is " "equivalent to::" msgstr "" -"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, αυτό " -"είναι ισοδύναμο με::" +"Εάν το *format* δεν περιέχει μικροδευτερόλεπτα ή πληροφορίες ζώνης ώρας, " +"αυτό είναι ισοδύναμο με::" #: library/datetime.rst:2643 msgid "datetime(*(time.strptime(date_string, format)[0:6]))" @@ -2273,8 +2273,8 @@ msgstr "" "που σχετίζεται με τα δίσεκτα έτη κάθε τέσσερα χρόνια σε κώδικα που προσπαθεί " "να αναλύσει μόνο μήνα και ημέρα, καθώς το προεπιλεγμένο έτος που " "χρησιμοποιείται όταν λείπει είναι μη δίσεκτο. Τέτοιες τιμές *format* μπορεί " -"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση είναι να " -"περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " +"να κάνουν raise σφάλμα από την έκδοση 3.15 της Python και μετά. Η λύση είναι " +"να περιλαμβάνετε πάντα ένα έτος στο *format* σας. Εάν αναλύετε τιμές " "*date_string* που δεν περιέχουν έτος, προσθέστε ρητά ένα δίσεκτο έτος πριν " "από την ανάλυση:" @@ -2414,9 +2414,9 @@ msgstr "" "> 0``, ή προς τα πίσω εάν ``timedelta.days < 0``. Το αποτέλεσμα έχει το " "ίδιο :attr:`~.datetime.tzinfo` με το εισαγόμενο datetime, και ``datetime2 - " "datetime1 == timedelta`` μετά. Η :exc:`OverflowError` γίνεται raise εάν το " -"``datetime2.year`` είναι μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο " -"από το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας " -"ακόμη και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." +"``datetime2.year`` είναι μικρότερο από το :const:`MINYEAR` ή μεγαλύτερο από " +"το :const:`MAXYEAR`. Σημειώστε ότι δεν γίνονται προσαρμογές ζώνης ώρας ακόμη " +"και αν το εισαγόμενο αντικείμενο είναι ενήμερο." #: library/datetime.rst:1278 msgid "" @@ -3256,8 +3256,8 @@ msgid "" "+4:30 UTC thereafter::" msgstr "" "Το παρακάτω παράδειγμα ορίζει μια υποκλάση :class:`tzinfo` που λαμβάνει τις " -"πληροφορίες για ζώνη ώρας για το Καμπούλ, Αφγανιστάν, η οποία χρησιμοποιούσε " -"+4 UTC μέχρι το 1945 και στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" +"πληροφορίες για ζώνη ώρας για την Καμπούλ, στο Αφγανιστάν, η οποία " +"χρησιμοποιούσε +4 UTC μέχρι το 1945 και στη συνέχεια +4:30 UTC από τότε::" #: library/datetime.rst:1724 msgid "" @@ -3418,14 +3418,14 @@ msgid "" msgstr "" "Όλα τα ορίσματα είναι προαιρετικά. Το *tzinfo* μπορεί να είναι ``None``, ή " "ένα στιγμιότυπο μιας υποκλάσης :class:`tzinfo`. Τα υπόλοιπα ορίσματα πρέπει " -"να είναι ακέραιοι στους ακόλουθους εύρους:" +"να είναι ακέραιοι στα ακόλουθα εύρη:" #: library/datetime.rst:1810 msgid "" "If an argument outside those ranges is given, :exc:`ValueError` is raised. " "All default to 0 except *tzinfo*, which defaults to ``None``." msgstr "" -"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των εύρων, γίνεται raise :exc:`ValueError`. " +"Εάν δοθεί ένα όρισμα εκτός αυτών των ευρών, γίνεται raise :exc:`ValueError`. " "Όλες οι προεπιλογές είναι 0 εκτός από το *tzinfo*, το οποίο προεπιλέγεται σε " "``None``." @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgid "" "fromisoformat`." msgstr "" "Μια :exc:`ValueError` θα γίνει raise αν το *date_string* και το *format* δεν " -"μπορούν να αναλυθούν από τη :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή " +"μπορούν να αναλυθούν από την :func:`time.strptime` ή αν επιστρέφει μια τιμή " "που δεν είναι τουλάχιστον μια πλειάδα ώρας. Δείτε επίσης :ref:`strftime-" "strptime-behavior` και :meth:`time.fromisoformat`." @@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "" "Επιστρέφει μια νέα :class:`.time` με τις ίδιες τιμές, αλλά με τις " "καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι το ``tzinfo=None`` " "μπορεί να καθοριστεί για να δημιουργήσει μια αδαής :class:`.time` από μια " -"συνειδητή :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." +"ενήμερη :class:`.time`, χωρίς μετατροπή των δεδομένων ώρας." #: library/datetime.rst:1966 msgid "" @@ -3675,7 +3675,7 @@ msgid "" "``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, if :attr:`microsecond` is 0 and :meth:" "`utcoffset` does not return ``None``" msgstr "" -"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 και :" +"``HH:MM:SS+HH:MM[:SS[.ffffff]]``, αν το :attr:`microsecond` είναι 0 και το :" "meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``" #: library/datetime.rst:2000 @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgid "" "strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-" "strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`." msgstr "" -"Ίδιο με τη :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας " +"Ίδιο με την :meth:`.time.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον ορισμό μιας " "συμβολοσειράς μορφοποίησης για ένα αντικείμενο :class:`.time` σε :ref:" "`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της μεθόδου :meth:" "`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:`time." @@ -3870,7 +3870,7 @@ msgstr "" "μεθόδους :class:`.datetime` που χρησιμοποιείτε. Η μονάδα :mod:`!datetime` " "παρέχει την :class:`timezone`, μια απλή συγκεκριμένη υποκλάση της :class:" "`tzinfo` που μπορεί να αντιπροσωπεύει ζώνες ώρας με σταθερή απόκλιση από το " -"UTC, όπως το ίδιο το UTC ή η Βόρεια Αμερική EST και EDT." +"UTC, όπως το ίδιο το UTC ή το EST της Βόρειας Αμερικής και το EDT." #: library/datetime.rst:2122 msgid "" @@ -3879,10 +3879,9 @@ msgid "" "mod:`!datetime` objects. If in doubt, simply implement all of them." msgstr "" "Μια συγκεκριμένη υποκλάση της :class:`tzinfo` μπορεί να χρειαστεί να " -"υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. Ακριβώς ποιες μέθοδοι χρειάζονται " +"υλοποιήσει τις παρακάτω μεθόδους. Το ποιες μέθοδοι ακριβώς χρειάζονται " "εξαρτάται από τις χρήσεις που γίνονται σε αντικείμενα :mod:`!datetime` που " -"είναι ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε όλες " -"αυτές." +"είναι ενήμερα για τη ζώνη ώρας. Εάν έχετε αμφιβολίες, απλά υλοποιήστε τα όλα." #: library/datetime.rst:2129 msgid "" @@ -3903,10 +3902,10 @@ msgid "" "magnitude of the offset must be less than one day). Most implementations of :" "meth:`utcoffset` will probably look like one of these two::" msgstr "" -"Αυτό αναπαριστά την *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα " +"Αυτό αναπαριστά τη *συνολική* απόκλιση από το UTC. Για παράδειγμα, εάν ένα " "αντικείμενο :class:`tzinfo` αναπαριστά τόσο τη ζώνη ώρας όσο και τις " "προσαρμογές DST, η :meth:`utcoffset` θα πρέπει να επιστρέφει το άθροισμά " -"τους. Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψτε ``None``. Διαφορετικά, " +"τους. Εάν η απόκλιση UTC δεν είναι γνωστή, επιστρέψει ``None``. Διαφορετικά, " "η τιμή που επιστρέφεται πρέπει να είναι ένα αντικείμενο :class:`timedelta` " "αυστηρά μεταξύ ``-timedelta(hours=24)`` και ``timedelta(hours=24)`` (η " "μεγέθυνση της απόκλισης πρέπει να είναι μικρότερη από μία ημέρα). Οι " @@ -4001,8 +4000,8 @@ msgstr "" "εξαρτάται από την ημερομηνία ή την ώρα, αλλά μόνο από τη γεωγραφική " "τοποθεσία. Η υλοποίηση της :meth:`datetime.astimezone` βασίζεται σε αυτό, " "αλλά δεν μπορεί να ανιχνεύσει παραβιάσεις· είναι ευθύνη του προγραμματιστή " -"να το διασφαλίσει. Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να εγγυηθεί " -"αυτό, μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzinfo." +"να το διασφαλίσει. Εάν μια υποκλάση :class:`tzinfo` δεν μπορεί να το " +"εγγυηθεί, μπορεί να παρακάμψει την προεπιλεγμένη υλοποίηση της :meth:`tzinfo." "fromutc` ώστε να λειτουργεί σωστά με τη :meth:`~.datetime.astimezone` " "ανεξαρτήτως." @@ -4104,7 +4103,7 @@ msgstr "" "class:`.datetime` περνά τον εαυτό του ως παράμετρο, και ένα αντικείμενο :" "class:`.time` περνά ``None`` ως παράμετρο. Οι μέθοδοι μιας υποκλάσης :class:" "`tzinfo` θα πρέπει επομένως να είναι έτοιμες να αποδεχτούν ένα όρισμα *dt* " -"που είναι ``None``, ή της κλάσης :class:`.datetime`." +"που είναι ``None``, ή μία κλάσης :class:`.datetime`." #: library/datetime.rst:2234 msgid "" @@ -4874,7 +4873,7 @@ msgstr "Η ζώνη ώρας UTC, ``timezone(timedelta(0))``." #: library/datetime.rst:2447 msgid ":meth:`~.datetime.strftime` and :meth:`~.datetime.strptime` Behavior" msgstr "" -":meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime` Συμπεριφορά" +"Η συμπεριφορά των :meth:`~.datetime.strftime` και :meth:`~.datetime.strptime`" #: library/datetime.rst:2449 msgid "" @@ -4961,7 +4960,7 @@ msgid "" "These methods accept format codes that can be used to parse and format " "dates::" msgstr "" -"Αυτοί οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"Αυτές οι μέθοδοι δέχονται κωδικούς μορφής που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " "την ανάλυση και τη μορφοποίηση ημερομηνιών::" #: library/datetime.rst:2478 @@ -5116,7 +5115,7 @@ msgstr "``%y``" #: library/datetime.rst:2520 msgid "Year without century as a zero-padded decimal number." -msgstr "Έτος χωρίς αιώνα ως ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." +msgstr "Έτος χωρίς αιώνα ως μηδενικά-γεμισμένο δεκαδικό νούμερο." #: library/datetime.rst:2520 msgid "00, 01, ..., 99" @@ -5352,7 +5351,7 @@ msgstr "``%%``" #: library/datetime.rst:2584 msgid "A literal ``'%'`` character." -msgstr "Ένας κυριολεκτικός χαρακτήρας ``'%'``." +msgstr "Ένας literal χαρακτήρας ``'%'``." #: library/datetime.rst:2584 msgid "%" @@ -5483,8 +5482,8 @@ msgid "" "meth:`~date.timetuple` method." msgstr "" "Σε γενικές γραμμές, το ``d.strftime(fmt)`` λειτουργεί όπως το ``time." -"strftime(fmt, d.timetuple())`` του module :mod:`time` αν και, όχι όλα τα " -"αντικείμενα υποστηρίζουν μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." +"strftime(fmt, d.timetuple())`` του module :mod:`time` αν και, δεν " +"υποστηρίζουν όλα τα αντικείμενα μια μέθοδο :meth:`~date.timetuple`." #: library/datetime.rst:2637 msgid "" @@ -5499,8 +5498,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2641 msgid "Using ``datetime.strptime(date_string, format)`` is equivalent to::" msgstr "" -"Χρησιμοποιώντας ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμο " -"με::" +"Η χρήση του ``datetime.strptime(date_string, format)`` είναι ισοδύναμη με::" #: library/datetime.rst:2645 msgid "" @@ -5532,7 +5530,7 @@ msgstr "" "Για :class:`date` αντικείμενα, οι κωδικοί μορφοποίησης για τις ώρες, τα " "λεπτά, τα δευτερόλεπτα και τα μικροδευτερόλεπτα δεν πρέπει να " "χρησιμοποιούνται, καθώς τα αντικείμενα :class:`date` δεν έχουν τέτοιες " -"τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 αντικαθίσταται γι' αυτά." +"τιμές. Εάν χρησιμοποιηθούν ούτως ή άλλως, το 0 το αντικαθιστά." #: library/datetime.rst:2657 msgid "" @@ -5612,7 +5610,7 @@ msgid "" "separately in datetime objects, and therefore always available)." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " -"``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. " +"``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. Η " "``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " "(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " "διαθέσιμη)." @@ -5627,7 +5625,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:2702 msgid "For an aware object:" -msgstr "Για ένα ευαίσθητο αντικείμενο:" +msgstr "Για ένα ενήμερο αντικείμενο:" #: library/datetime.rst:2705 msgid "" @@ -5643,16 +5641,16 @@ msgid "" "replaced with the string ``'-0330'``." msgstr "" "Η :meth:`~.datetime.utcoffset` μετατρέπεται σε μια συμβολοσειρά της μορφής " -"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψηφιαία συμβολοσειρά που " -"δίνει τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψηφιαία " -"συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια " -"2-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC " -"και ``ffffff`` είναι μια 6-ψηφιαία συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " +"``±HHMM[SS[.ffffff]]``, όπου ``HH`` είναι μια 2-ψήφια συμβολοσειρά που δίνει " +"τον αριθμό των ωρών διαφοράς UTC, ``MM`` είναι μια 2-ψήφια συμβολοσειρά που " +"δίνει τον αριθμό των λεπτών διαφοράς UTC, ``SS`` είναι μια 2-ψήφια " +"συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των δευτερολέπτων διαφοράς UTC και " +"``ffffff`` είναι μια 6-ψήφια συμβολοσειρά που δίνει τον αριθμό των " "μικροδευτερολέπτων διαφοράς UTC. Το τμήμα ``ffffff`` παραλείπεται όταν η " "διαφορά είναι ένας ακέραιος αριθμός δευτερολέπτων και τόσο το τμήμα " "``ffffff`` όσο και το τμήμα ``SS`` παραλείπονται όταν η διαφορά είναι ένας " "ακέραιος αριθμός λεπτών. Για παράδειγμα, εάν η :meth:`~.datetime.utcoffset` " -"επιστρέφει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " +"επιστρέψει ``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, το ``%z`` αντικαθίσταται με " "τη συμβολοσειρά ``'-0330'``." #: library/datetime.rst:2719 @@ -5665,9 +5663,9 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν η οδηγία ``%z`` παρέχεται στη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, οι " "διαφορές UTC μπορούν να έχουν μια άνω κάτω τελεία ως διαχωριστικό μεταξύ " -"ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, ``'+01:00:00'`` θα αναλυθεί " -"ως μια διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι ταυτόσημη με " -"``'+00:00'``." +"ωρών, λεπτών και δευτερολέπτων. Για παράδειγμα, το ``'+01:00:00'`` θα " +"αναλυθεί ως μια διαφορά μίας ώρας. Επιπλέον, η παροχή ``'Z'`` είναι " +"ταυτόσημη με ``'+00:00'``." #: library/datetime.rst:2727 msgid "" @@ -5684,7 +5682,7 @@ msgid "" "the returned value, which must be a string." msgstr "" "Στην :meth:`~.datetime.strftime`, το ``%Z`` αντικαθίσταται με μια κενή " -"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέφει ``None`` · " +"συμβολοσειρά αν η :meth:`~.datetime.tzname` επιστρέψει ``None`` · " "διαφορετικά το ``%Z`` αντικαθίσταται με την επιστρεφόμενη τιμή, η οποία " "πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά." From 26667f6e23772cb16fc096b8727dfdb75cec0a26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Sun, 17 May 2026 22:55:37 +0300 Subject: [PATCH 22/31] Minor fixes --- library/datetime.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index b72c0276f..a95d54ddf 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid "" "ignored by :meth:`fromtimestamp`." msgstr "" "Αυτό μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError`, εάν το timestamp είναι " -"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime`της " +"εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime` της " "πλατφόρμας C, καθώς και :exc:`OSError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:" "`localtime`. Είναι κοινό αυτό να περιορίζεται σε έτη από το 1970 έως το " "2038. Σημειώστε ότι σε μη POSIX συστήματα που περιλαμβάνουν δευτερόλεπτα " @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " "είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:" -"`localtime`της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:" +"`localtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:" "`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." #: library/datetime.rst:541 From e47fed0365d2d011dab1c7ec1b0b43751a86cc32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 17 May 2026 19:57:56 +0000 Subject: [PATCH 23/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index a95d54ddf..bc10ca3b5 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1097,9 +1097,9 @@ msgid "" "`localtime` failure." msgstr "" "Κάνει raise :exc:`OverflowError` αντί για :exc:`ValueError` εάν το timestamp " -"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:" -"`localtime` της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:" -"`ValueError` σε περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." +"είναι εκτός του εύρους τιμών που υποστηρίζει η συνάρτηση :c:func:`localtime` " +"της πλατφόρμας C. Κάνει raise :exc:`OSError` αντί για :exc:`ValueError` σε " +"περίπτωση αποτυχίας της :c:func:`localtime`." #: library/datetime.rst:541 msgid "" From 0093de63debdf9cc41672463cbb2f928e975862a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Mon, 18 May 2026 19:50:08 +0300 Subject: [PATCH 24/31] Apply suggestion Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index bc10ca3b5..96539df6d 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgid "" "ISO 8601 week as a decimal number with Monday as the first day of the week. " "Week 01 is the week containing Jan 4." msgstr "" -"ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμερο με την Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της " +"ISO 8601 βδομάδα ως δεκαδικό νούμερο με τη Δευτέρα ως την πρώτη μέρα της " "εβδομάδας. Η εβδομάδα 01 είναι η εβδομάδα που περιέχει την 4η Ιανουαρίου." #: library/datetime.rst:2601 From 45d25f6b3ed0cb15e29c1333290e4cdd46985dae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Panagiotis Skias Date: Mon, 18 May 2026 19:58:45 +0300 Subject: [PATCH 25/31] Apply suggestion Co-authored-by: Vassiliki D. --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 96539df6d..8fe95431e 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -5611,7 +5611,7 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " "``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. Η " -"``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " +"Η ``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " "(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " "διαθέσιμη)." From a5533a33f1e178c201708ed32affb9e6d836da5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 18 May 2026 19:59:09 +0300 Subject: [PATCH 26/31] Apply suggestions --- library/datetime.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index bc10ca3b5..ab23700e7 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "" #: library/datetime.rst:1998 msgid "Excluded time components are truncated, not rounded." -msgstr "Τα εξαιρούμενα στοιχεία ώρας κόβονται, όχι στρογγυλοποιούνται." +msgstr "Τα εξαιρούμενα στοιχεία ώρας κόβονται, δεν στρογγυλοποιούνται." #: library/datetime.rst:1609 msgid ":exc:`ValueError` will be raised on an invalid *timespec* argument::" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid "" "literals ` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:" "`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`." msgstr "" -"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατή τον " +"Παρόμοια με τη μέθοδο :meth:`.datetime.strftime`. Αυτό καθιστά δυνατό τον " "καθορισμό μιας μορφής συμβολοσειράς για ένα αντικείμενο :class:`.datetime` " "σε :ref:`formatted string literals ` και κατά τη χρήση της :meth:" "`str.format`. Δείτε επίσης :ref:`strftime-strptime-behavior` και :meth:" From c69895d84e0d57219d7e2d08fcadc442b429590c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 May 2026 17:01:03 +0000 Subject: [PATCH 27/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 8fe95431e..adf477002 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -5611,9 +5611,9 @@ msgid "" msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείται με τη μέθοδο :meth:`~.datetime.strptime`, η οδηγία " "``%f`` αποδέχεται από ένα έως έξι ψηφία και γεμίζει με μηδενικά στα δεξιά. Η " -"Η ``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C standard " -"(αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως πάντα " -"διαθέσιμη)." +"Η ``%f`` είναι μια επέκταση του συνόλου χαρακτήρων μορφοποίησης στο C " +"standard (αλλά υλοποιημένη χωριστά σε αντικείμενα datetime, και επομένως " +"πάντα διαθέσιμη)." #: library/datetime.rst:2699 msgid "" From 85a6d8254eabad3709af73f36799e71b5bbbc717 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 18 May 2026 20:12:41 +0300 Subject: [PATCH 28/31] Apply suggestions --- library/datetime.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index d365094f7..94ed26e0d 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" "Εάν και οι δύο είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." "datetime.tzinfo`, ``a-b`` ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή UTC " "datetimes. Το αποτέλεσμα είναι ``(a.replace(tzinfo=None) - a.utcoffset()) - " -"(b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν " +"(b.replace(tzinfo=None) - b.utcoffset())`` με την εξαίρεση η υλοποίηση δεν " "υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1298 @@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr "" "fold` αγνοούνται και οι βασικές ημερομηνίες συγκρίνονται. Εάν και οι δύο " "συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:`~." "datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε αδαή " -"UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. Τα " +"UTC datetimes με την εξαίρεση ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ. Τα " "αντικείμενα :class:`!datetime` σε επαναλαμβανόμενο διάστημα δεν είναι ποτέ " "ίσα με τα αντικείμενα :class:`!datetime` σε άλλη ζώνη ώρας." @@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "" "`~.datetime.fold` αγνοούνται και η βασική ημερομηνία συγκρίνεται. Εάν και οι " "δύο συγκρινόμενοι είναι ενήμεροι και έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά :attr:" "`~.datetime.tzinfo`, η σύγκριση ενεργεί σαν να είχαν πρώτα μετατραπεί σε " -"αδαή UTC datetimes εκτός από το ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." +"αδαή UTC datetimes με την εξαίρεση ότι η υλοποίηση δεν υπερχειλίζει ποτέ." #: library/datetime.rst:1326 msgid "" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgid "" "and time data." msgstr "" "Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`datetime` με τα ίδια χαρακτηριστικά, " -"αλλά με τα καθορισμένα παραμέτρους ενημερωμένα. Σημειώστε ότι μπορεί να " +"αλλά με τις καθορισμένες παραμέτρους ενημερωμένες. Σημειώστε ότι μπορεί να " "καθοριστεί ``tzinfo=None`` για να δημιουργήσει ένα αδαές datetime από ένα " "ενήμερο datetime χωρίς μετατροπή των ημερομηνιών και των χρονικών δεδομένων." @@ -2632,8 +2632,8 @@ msgstr "" "Εάν ``self.tzinfo`` είναι *tz*, τότε ``self.astimezone(tz)`` είναι ίσο με το " "*self*: χωρίς προσαρμογή των ημερομηνιών ή των χρονικών δεδομένων. " "Διαφορετικά, το αποτέλεσμα είναι η τοπική ώρα στη ζώνη ώρας *tz*, " -"αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά ``astz = dt." -"astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχει τα ίδια ημερομηνιακά " +"αναπαριστώντας την ίδια ώρα UTC όπως το *self*: μετά τα ``astz = dt." +"astimezone(tz)``, ``astz - astz.utcoffset()`` θα έχουν τα ίδια ημερομηνιακά " "και χρονικά δεδομένα όπως το ``dt - dt.utcoffset()``." #: library/datetime.rst:1400 @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "" "αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " "Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " "αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." -"tzinfo` είναι ``None`` ή η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε :attr:`!" +"tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :attr:`!" "tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " "μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" "tm_isdst` ορίζεται σε 0." @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgid "" "time." msgstr "" "Εάν το στιγμιότυπο :class:`.datetime` ``d`` είναι αδαές, αυτό είναι το ίδιο " -"με το ``d.timetuple()`` εκτός από το ότι :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` " +"με το ``d.timetuple()`` εκτός αν το :attr:`~.time.struct_time.tm_isdst` " "ορίζεται σε 0 ανεξάρτητα από το τι επιστρέφει η ``d.dst()``. Η θερινή ώρα " "δεν ισχύει ποτέ για μια ώρα UTC." @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid "" "and UTC adjustment spills over a year boundary." msgstr "" "Εάν το ``d`` είναι ενήμερο, το ``d`` κανονικοποιείται σε ώρα UTC, αφαιρώντας " -"``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την " +"το ``d.utcoffset()``, και μια :class:`time.struct_time` για την " "κανονικοποιημένη ώρα επιστρέφεται. Το :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 0. " "Σημειώστε ότι μπορεί να γίνει raise μια :exc:`OverflowError` εάν το ``d." "year`` ήταν ``MINYEAR`` ή ``MAXYEAR`` και η προσαρμογή UTC υπερβαίνει ένα " @@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid "" "future." msgstr "" "Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την " -"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία C :c:func:`mktime` " +"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία :c:func:`mktime` της C " "για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " "υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών από τη :c:func:`mktime` σε πολλές " "πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:" @@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid "" "If :meth:`utcoffset` does not return ``None``, a string is appended, giving " "the UTC offset:" msgstr "" -"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέφει ``None``, προστίθεται μια " +"Εάν η :meth:`utcoffset` δεν επιστρέψει ``None``, προστίθεται μια " "συμβολοσειρά που δίνει την απόκλιση UTC:" #: library/datetime.rst:1565 @@ -3010,8 +3010,8 @@ msgid "" "``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " "``'microseconds'`` otherwise." msgstr "" -"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, το " -"ίδιο με ``'microseconds'`` διαφορετικά." +"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, διαφορετικά το " +"ίδιο με ``'microseconds'``." #: library/datetime.rst:1988 msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." @@ -3030,7 +3030,7 @@ msgid "" "``'seconds'``: Include :attr:`hour`, :attr:`minute`, and :attr:`second` in " "``HH:MM:SS`` format." msgstr "" -"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και τη :" +"``'seconds'``: Συμπεριλαμβάνει την :attr:`hour`, την :attr:`minute` και την :" "attr:`second` σε μορφή ``HH:MM:SS``." #: library/datetime.rst:1992 @@ -3110,7 +3110,7 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "to the C standard." msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής C :c:func:`ctime` λειτουργία (την οποία καλεί " +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής συνάρτηση :c:func:`ctime` της C (την οποία καλεί " "η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) " "συμμορφώνεται με το πρότυπο C." From 79031f2036d6555e56076038b7b2bfafbd3b02e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 May 2026 17:15:43 +0000 Subject: [PATCH 29/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 23f1ae2b9..2cb306f2e 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2757,9 +2757,9 @@ msgstr "" "αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " "Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " "αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." -"tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :attr:`!" -"tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " -"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" +"tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :" +"attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει " +"μια μη μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" "tm_isdst` ορίζεται σε 0." #: library/datetime.rst:1473 @@ -2834,8 +2834,8 @@ msgid "" "future." msgstr "" "Τα αδαή στιγμιότυπα :class:`.datetime` θεωρούνται ότι αναπαριστούν την " -"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία :c:func:`mktime` της C " -"για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " +"τοπική ώρα και αυτή η μέθοδος βασίζεται στη λειτουργία :c:func:`mktime` της " +"C για να πραγματοποιήσει τη μετατροπή. Δεδομένου ότι το :class:`.datetime` " "υποστηρίζει ευρύτερο εύρος τιμών από τη :c:func:`mktime` σε πολλές " "πλατφόρμες, αυτή η μέθοδος μπορεί να κάνει raise :exc:`OverflowError` ή :exc:" "`OSError` για ώρες πολύ παλιές ή πολύ μελλοντικές." @@ -3010,8 +3010,8 @@ msgid "" "``'auto'``: Same as ``'seconds'`` if :attr:`microsecond` is 0, same as " "``'microseconds'`` otherwise." msgstr "" -"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, διαφορετικά το " -"ίδιο με ``'microseconds'``." +"``'auto'``: Το ίδιο με ``'seconds'`` εάν το :attr:`microsecond` είναι 0, " +"διαφορετικά το ίδιο με ``'microseconds'``." #: library/datetime.rst:1988 msgid "``'hours'``: Include the :attr:`hour` in the two-digit ``HH`` format." @@ -3110,9 +3110,9 @@ msgid "" "ctime` invokes, but which :meth:`datetime.ctime` does not invoke) conforms " "to the C standard." msgstr "" -"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής συνάρτηση :c:func:`ctime` της C (την οποία καλεί " -"η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime.ctime`) " -"συμμορφώνεται με το πρότυπο C." +"σε πλατφόρμες όπου η εγγενής συνάρτηση :c:func:`ctime` της C (την οποία " +"καλεί η :func:`time.ctime`, αλλά την οποία δεν καλεί η :meth:`datetime." +"ctime`) συμμορφώνεται με το πρότυπο C." #: library/datetime.rst:1651 msgid "" From 55f7117a1577fb5ba73874607750d6c8c449ff1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: skpanagiotis Date: Mon, 18 May 2026 20:19:08 +0300 Subject: [PATCH 30/31] Apply minor suggestion --- library/datetime.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 23f1ae2b9..01582e3da 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "" "αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." "tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :attr:`!" "tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " -"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, :attr:`!" +"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, το :attr:`!" "tm_isdst` ορίζεται σε 0." #: library/datetime.rst:1473 From 8efabb5ea0c5ecaacb90b12a1e9c69bb05f956e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "pre-commit-ci-lite[bot]" <117423508+pre-commit-ci-lite[bot]@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 May 2026 17:22:25 +0000 Subject: [PATCH 31/31] [pre-commit.ci lite] apply automatic fixes --- library/datetime.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 8a8e5003e..9ce00adf7 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -2757,10 +2757,10 @@ msgstr "" "αριθμός της ημέρας μέσα στο τρέχον έτος ξεκινώντας από 1 για την 1η " "Ιανουαρίου. Το χαρακτηριστικό :attr:`~time.struct_time.tm_isdst` του " "αποτελέσματος ορίζεται σύμφωνα με τη μέθοδο :meth:`dst` : εάν :attr:`." -"tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :attr:`!" -"tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει μια μη " -"μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, το :attr:`!" -"tm_isdst` ορίζεται σε 0." +"tzinfo` είναι ``None`` ή εάν η :meth:`dst` επιστρέφει ``None``, τότε το :" +"attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε ``- 1``; αλλιώς, εάν η :meth:`dst` επιστρέφει " +"μια μη μηδενική τιμή, τότε :attr:`!tm_isdst` ορίζεται σε 1; αλλιώς, το :attr:" +"`!tm_isdst` ορίζεται σε 0." #: library/datetime.rst:1473 msgid ""